Page 6
�i.ouBARDINI - DEMONTAtiE PREPARATION DU MOTEUR Placer le moteur sur le banc de montage en le fixant avec des boulons dans trous de fixation des pieds coté échappement. IDENTIFICATION Le type du moteur est indiqué sur la plaque fixée sur le collecteur d'air. numéro moteur généralement...
Page 8
�LOMBARDINI Extracteur pc�r c]oche d'rm 7071-3595-28 brélj, age mc. tocu 1 teur (uni verse l pour riorhP. avec P.mt rayage r. i onod isque) (fig. Extracteur fig� prn r 7276-3595-35 engrenage de pompe à hLile. Fig. 5 �viter de démonter l'engrenage à coups de mar tea u a fin de m·...
- 535000 - 535000 particolari elencati non sono inter Parts listed hereby are not interchan cambiabili con gli attuali: geable with new types. LDA 75 - 91 LDA 75 - 91 Basamento Crankcase - Campana - Bell - Coppa olio - Oil sump - Guida tubo protez.
�LOMBARDINI - CONTHOLES ET REPARATlONS Pour· les numéros de moteur inférieurs à: LDA 75 - 520527 LDA 80 - 655001 LDA 91 - 535000 Les pièces ci-après ne sont pas inter changeables avec les pièces actuelles: LDA 75 - 91...
Page 12
à l 'ai de d'un rectifieuse soupape à 45 ° Cotés des soupapes, guides et sièges mm.: LDA 75-80-450-451-510-L6-L8 ominale L imite Co t e 7,03+7,05 0,15 Fig. 10 6,98+7,00 ( jeu) 0,60;.0,80...
Page 13
(fig. 12) with: 3 7 � 39 mm. di O e gambo da 7 mm. 37 .;... 39 mm dia. and 7 mm stem cutters (LDA 75-80-450-451-510-L6-L8). (LDA 75-80-450-451-510-L6-L8). 35 + 41 mm. di 0 e gambo da 8 mm.
Page 16
(LDA 91-96-97-100-820 Ll0-L14) Véri fier que la hauteur sous une charge de 30 Kg soi t: 25,2 mm (LDA 75-80-450-451-510-L6-L8) 25,8 mm (LDA 91-96-97-100-820-Ll0-L14) Remplacer les ressorts, si les hauteurs sont inférieures. BOUCHON RENIFLARD Le clapet-reniflard des vapeurs du carter...
Page 20
�LOMBARDINI Dans ce cas rélablir la rugosité init1ale du cylindre, en passant à l'intérieur ,avec mouvement hélicoidal alterné, une t:oile émeri de grain 80-100, imbibée de gasoil, jusqu'à obtention d'une surfa ce à traits croisés (fig. 18). Si on constate des rayures, ovalisations ou usure du cylindre de plus de O, 10 mm, aléser le cylindre et monter des pi stons...
Page 22
�LOMBARDINI Vérifier que les segments tournent libre ment dans les gorges et vérifier avec une jauge d'épaisseur le jeu vertical, remplaçant le piston et les segments, si jeu est supérieur à: d'étanchéité segment 0,22 2ème segment d'étanchéité 3ème segment d'étanchéité...
Page 23
�LOMBARDINI ,,RANKSHAFT ALBERO MOTOHE Pulizia C'leaning T0Pli0re i tappi A e B (fig. 23). Remove expansion plugs A and B (Fig. 23) . Imrrergere l'albero in bagno di petrolio o lmmerse shaft kerosene solvent solvente. bath. Asportare con punta metallic a le morchie With a metal tip remove all sludge from nel centrifugatore olio e condotti.
�LOMBARDINI '-'e bronzine di banco per LCA ' 7 5-80-450- Main bearings 75-80-450-451- 451-510-L6-L8 hanno minorazione unica 510-16-LS have only undersize -1,00 mm. -1,00 mni. e, dopo montaggio forzato nei After forced mounting in supports, rt:am supporti, vanno barenate secondo le mi...
�LOMBARDINI EQUILIBRATEUR DYNAMIQUE (LDA 91/96/97/100/820) Est fourni sur demande pour les applica tions, exigeant un meilleur équilibrage de la force d' inertie, produi te par le mouvement al ternatif du piston et de la ·;ielle. Ce disposi tif se monte sur le ba.ti...
Page 27
�i.oMBARDINI ELECTRICAL EQUIPMENT E<;:1 U IPAGGIAMENTI ELETTRICI Gli impianti elettrici forniti a rich ie- · Electrical systems supplied on request: sta sono: 1 Electric starting wi th motor and al terna tor for battery recharging. 1 Avviamento elettrico motorino 2 Electric starting wi th starter genera alternatore per ricarica batteria.
Page 30
�LOMBARDINI - Batterie avec masse coupée ( le régula teur est brulé) - fj_: vert coupé ( le régulateur charge toujours maximum, liquide batterie er.tre en ébullition). Installation avec dynastart (LDA 75-80- 450-451-510-91-96-97) Dyn as tart BOSCH : J ( R)
Page 31
�LOMBARDINI Check for positive ground contact Verificare contatto massa, regolatore che se manca, provoca la imme regulator, which would otherwise cause qiata bruciatura all'avviamento del fusi immediate burnup of fuse inside regulator upon starting. bile all'interno del regolatore. Ripristinare, in tal caso, sotto il con...
Page 32
�LOMBARDINI 1niéc1eure, ::01 0e1aut :;• 1 Vvll est dans le régulateur, er. le remplaçant et en recommençant l'essai. Vérifier le contact de masse du régula teur, car, à défaut, lors du démarrage le fusible intérieur du régulateur serait immédiatement fondu.
Page 34
�LOMBARDINI - �E·tlre le moteur en marche èt 1·c-lever la tension, au voltmètre, qui doit etre 38-42 à 3000 28-30 à 2?00 f?épt' t er l 'opération entre f i] rouge et j aune. 1 'autre fil tensions l es sont inférieures,...
Page 35
�LOMBARDINI Un carico superiore rende le lampade poco A higher load causes little brightness in luminose, inferiore, innalza la tensione the bulbs whereas a lower load raises limitandone la durata. voltage, thus shortening b�lb life. Particolari dj (Fig. 53) Components in (Fig. 53 ) 1 - Rotore;...
Page 37
Il motorino non essendo di produzione i'he motor for LDA 820 starting from n ° LOMBARDINI rivolgersi alle STAZIONI DI 1494-342 not being a LOMBARDINI motor, SERVIZIO ELETTRAUTO per le riparazione e have an Electric Serv ice Station repair revisioni.
Page 38
/0.73 451-510 L6-L8 91-96 1. 8/1. 32 97-100-LlO 2. 5/1.84 820-Ll4 N'étant pas de fabrication LOMBARDINI, il 1 ieu de s 'adresser à des Ateliers d'Electricité Automobile pour réparations et révisions. BATTERIE La batterie est de 12 volt avec une capa...
Page 39
Tighten unit from inside to 4 Kgm il dado di bloccaggio a 4 kgrr. ( LDA (LDA 91-96-97-100-820-Ll0-Ll4), 3,5 Kgm 91-96-97-100-820-Ll0-114) 3,5 kgm. (LDA (LDA 75-80-450 -451-510) (Fig. 56). 75-80-450-451-510-16-18) (fig. 56). - Montare con l'attrezzo 7276-3595-36 la bronzina di banco sul supporto centrale - With...
Page 41
7070-3595-46 ( LDA 91-96-97 510-16-18) matching orifice wi th 100-820-110-114), 7276-3595.36 (LDA 75- inlet drill ing. 80-450-451-510-16-18), facendo coincidere il foro con il condotto arrivo olio. Oil seals Anelli tenuta olio The oil seal ring for engines wi th left...
�LOMBARDINI POMPE A HUlLE Etendre une légère couche d'un produi t assurant l'étanchéité, sur la face de la pompe prenant appui sur le bati. Serrer progressivement les vis à 4 Kgm. Monter l'engrenage de commande de pompe, en serran t 1 a vis à...
Page 44
�LOMBARDINI Loµet J 11111 lt;U!' Jt; µr�:;::UU!. Monter le clapet dans le support coté volant. en serrant !es vis et en !es bloquanl avec !es arretoirs. Fig. S8 - Montage du coussinet du palier coté volant. V fLERflEQU IN Graisser le coussinet centra! et intro...
Page 46
�LOMBARDINI coussinets de palier pour LDA 75- Gioco bronz. perno mm. 80-450-451-510-L6-L8, sont livrables Bearing-Crankpin clear. mm. Quota Perno Jeu coussinet-palier mm. seuleument à la cote réparation -1,00 mm. Dimension Crankpin Montaggio Limi te C8té Palier On assembl ing Wear luni t Aprè�...
�LOMBARDINI La lubrificazione forzata con pompa ad Lubrication is gear-pump forced. è ingranaggi. Cartridge filter outside crankcase Il filtro a cartuccia esterno al basamen installed on request. montato a richiesta. A flange is provided for closing dri è prevista una flangia chiusura foro llings on fil ter mounting flange in en...
4 - Delivery line; Iniettore; 6 - Tubazione rifiuto. 5 - Injector; 6 - Return line. La tabella a fondo pagina fornisce la corrispondenza delle matricole Lombardini Table at bottom of page gives the injec quelle vari costruttori tion...
Page 50
�LOMBARDINI CULBUTEUR DE POMPE D'INJECTION La mise en action de la pompe d'injection s 'effectue à l 'aide cl' un culbuteur, act i onné par l 'arbre à c .. .ies. Le remp 1 acer, s' i 1 est usé ou rayé aux points de contact ou si le galet a un jeu supérieur à...
Page 51
LDA451 n. 1227149 - LDA 510 n. 1227502 - LDAlOO n. LDA 96 n. 1210192 - LDA 97 n. 1228635 - Injection pumps on engines series LDA 75 LDAlOO n. 1219702 - LDA 820 n. 1229700. and LDA 91 are common.
Page 52
LDA 96 n. 1210192 LDA 97 n. 122863 5 - LDAlOO n. 1219702 - LDA 820 n. 1229700. Les pompes d'injection de la serie LDA 75 et LDA 91 ont été unifiées. I 1 faut employer un raccord du nouveau...
4) Dati di portata 4) Delivery data La portata massima del pompante al regime Delivery of each element at 1500 r.p.m. di 1500 giri/1' per 1000 pompate è: for 1000 pumpings is: LDA 75 23 cc LDAL75 19 cc LDAL75 19 cc...
Page 58
�LOMBARDINI Caractéristiques de l'injecteur: Nombre Angle de trous du jet en mm. 0,28 ° VERIFICATION Remonter l'injecteur vérifier fonctionnement sur un banc d'essai comme suit: Actionner la pompe à main (fig. 35) et vérifier que la pression d'injection soit de 190 � 200 kg/cm .
�LOMBARi>INI GOVERNOR REGOLATORE Centrifuga! type with 6 balls housed in E' del tipo centrifugo con 6 sfere allog gear operated directly crankshaft giate nell'ingranaggio azionato diretta (Fig. 37). mente dall'albero motore (fig. 37). Pushed towards the gear periphery by the Le sfere spinte alla periferia dell 'in...
�LOMBARDINI CORRETTORE DI COPPIA TORQUE CONTROL E' alloggiato nella leva comando pompa ed The torque control is housed in the pump è costituito dalla molla tarata (E) (fig. control lever and consists of a calibra 38) e dal pernetto toccatore (F) che a ted spring (E) (Fig.
Page 62
LDA91/96/L10 0,50 LDA97 1,30 LDAlOO 1,00 Fig. 39 LDA820/Ll4 0,50 LDA 75/80/ 450/ 451/510 � I 0,40 L6/L8/L10/L14 LANCEMENT A MANIVELLE Est monté sur demande, sur le volant avec rapport multiplication 1/2,5 (fig. 39). Fig. 39 - Lancement à manivelle Il est nécessaire de monter un collecteur...
Page 65
�i.ot.tBARDINI EQUILIBRATOR� DINAMICO DYNAMIC BALANCER (LDA 91/96/97/100/820) (LDA 91/96/97/100/820) fornito a richiesta per le applica- On request i t is suppli ed for applica- tions requiring a better balancing of the zioni in cui è opportuno una migliore inertia forces originated by the piston equilibratura delle forze d'inerzia ori...
Page 68
à ce que les fils du stator soient correctement mis en place entre le bati Fig. 66 et le collecteur. Serrer les écrous à 4 (LDA 91-96-97-100-820-L10-Ll4), kgm (LDA 75-80-450-451- 510-L6-L8). Nettoyer cones d'accouplement vi lebrequin et du volant. Monter le vo...
Page 69
450-451-510-L6-L8) bend lockplate kgm. (LDA 91-96-97- )-820 tangs. L10-Ll4), 3 kgm. ( LDA 75-80-450-"-->l -510 L6-L8) (fig. 69) e ribattere i lamierini di sicurezza sui dadi. CILlNDRO CYLINDER Lubricate with oil cylinder and piston. Ungere con olio cilindro pistone. Install...
Page 72
�rogrPssivernent écroux croix, à 6 Kgm (LDA 91-96-97-100-820), 5 Kgm. (LDA 75-80-450-451-510-L6-L8) (fig. 73). S' assurer que l 'anneau d' étanchéi té supérieur du tube de protection des tiges poussoirs soit correctement placé dans la culasse.
Page 74
�LOMBARDINI . I EU !JES CU LBUTEUR0 Le mo teur étant au PMH en phase de com pressi on, régler le jeu entre culbuteurs et soupapes à l'aide des vis de réglage, après avoir désserer contre-écrou (fig. 7t1). Le réglage à 0,20 mm est à effectuer sur moteur froid.
Page 75
�LOMBARDINI - Ruotare iJ volano sensu 01 uta Bar flywheel in rotation direction so zione facendo percorrere al pistone la that piston will travel up its com- corsa di compressione. Il combusti bile pression stroke. Fuel coming from tank proveniente serbatoio penetrerà...
Page 76
�LOMBARDINI - Tourner le vuLar,l , J :J:,,; d::: sen_, u'- ' la rota tion, en faisant parcourir au p.i.s lon J. course de compressi on. c0r.. ust.i.bl e provenant du réservoir pénétrer-- dans la pompe par le trou rl'alimentation du cylindre du plongeur et débordera par le tube de l'outil ou...
Page 77
�LOMBARDINI Durata pompata Pumping stroke travel La durata pompata è determinata dalla Pumping stroke travel is determined by posizione del dispositivo limitatore che position of limiting device. spostato a destra diminuisce la durata, a Displacement of the device to the right sinistra l'aumenta (fig.
Page 79
�LOMBARDINI - Inserire la chiavetta sull'albero moto - Insert crankshaft, install re e montare la flangia presa di moto p. t. o. flange, and tighten bol t to 23 bloccando il bullone a 23 kgm. Kgm. - Montare l'ingranaggio contrappeso con...
Page 80
�LOMBARDl�I clavette sur place la - Mettre et monter le flasque vilebrequin prise de force, en bloquant le boulon à 23 Kgm. - Monter l'engrenage contre-poids avec roulements à aiguilles, rondelles d' é paulement acier circl ips ( f ig. 81) . Le jeu axial doit etre de 0,15 à...
Page 82
é crous à 2 kgm. Pieds de fixation, en serrant les vis à 5 kgm (LDA 91-96-97-100-820-L10-L14) 4 kgm (LDA 75-80-450-451- 510-L6-L8). - Réservoir avec filtre à combustible. - Tuyauteries et colliers. - Cloche d'embrayage, si prévue, en ser- rant la vis à...
Scatola equilibratore Balancer case Supporto di banco lato volano Flywheel side support Supporto di banco I. distrib. Gear train side support Testa Cylinder head Volano Flywheel LDA 75-80-450-451-510-16-18 1.25 Connecting rod Biella 1.25 Bell Campana 1. 5 Clutch bell Campana frizione 1.25...
�LOMBARDINI VII - REGISTRAZIONE E COLLAUDO VII - SETTING ANO TESTING CONTROLLI PREAVVIAMENTO PRE-STARTING CHECKS Ultimato montaggio procedere alle After assembling engine, procede as fol- seguenti operazioni: lows: - Fissare il motore su una base, ci�la macchina operatrice o al freno dina- Bol ts engine on a stand, couple i t wi th mometrico.
�LOMBARDINI VII - REGLAGES ET ESSAIS CONTROLES AVANT LANCEMENT Après achèvement du montage, procéder aux opérations suivantes: Fixer le mote ur sur un socl e, à la machi ne entr ainé e ou sur le frei n dyna mométrique. - Etablir le niveau d'huile dans le car...
�LOMBARDINI - Controllare manometro collegato - With pressure gauge connected to crank alla presa sul basamento la pressione case outlet, check hot oil pressure. dell'olio a caldo. At maximum speed it should be 2.5/4.0 A massimo regime deve essere 2,5 + 4,0 Kg/sq.
�LOMBARDINI Vérifier avec un manomètre, raccordé à prise bati, pression d·huile à chaud. Au régime maximum elle doit etre 2,5 a 4,0 kg cm , ralenti de 0,5 a 1,0 kgm cm fig. 86 . elle inférieur, vérifier clapet limiteur de pression et la pompe à...
2) Prise secondaire, coté volant: accouplement direct: pour la puissance totale; accouplement par courroie, utilisable jusqu' à 6 CV (LDA 91-96-97-100 820) 4,5 CV (LDA 75-80- 450-451-510). Pour applications spéciales consul ter la DIRECTION TECNIQUE LOMBARDINI. Inclinaisons maximum de fonctionnement Moteur...
Page 92
DIMENSIONI D'INGOMBRO · OVERALL DIMENSIONS - COTES D'ENCOMBREMENT -� -;;;--j � " � � 162,5 151.5 .!j,_. 1-.---- LDA91-96-97 Versione Industriale - Industriai Version - Version lndustrielle 51• : 1�� ..J7 � 122.S_ M10tl;i ,s_ -"s- ?;!_5_. � _459 LDA 100 Versione Autotrazione - Autornotive Versi on - Versi on Traction _ 87.5 -t �,5...
Page 93
I N O I C E Cap. Pag. Cap. Pag. Impianto con dinamotore CARATTERISTICHE NORME DI MANUTENZIONE Alternatore Impianti luce Rifornimenti ELIMINAZIONE INCONVENIENTI Regolatore di tensione NORME PER LO SMONTAGGIO Interruttore a chiavetta Motorino avviamento Sistemazione motore Identificazione Batteria MONTAGGIO E MESSA A PUNTO Smontaggio Introduzione CONTROLLI E RIPARAZIONI...
I N D E X Chap. Pag. Chap. Pag. SPECIF'TCATIONS Starter Generator System MAINTENANCE SCHEDULE Alternator Capaciti es Electrical system TROUBLE SHOOTING Voltage Regulator DISASSEMBLY INSTRUCTIONS Key switch Engine Installation Starting Motor Jdentification Battery Disassembling ASSEMBLY ANO TUNING REPAIR CHECKS & SPECS Introduction L>ifferent Parts Crankcase...
S O M M A Chap. Page Chap. Pag e CARACTERISTIQUES Installation avec dynastart REGLES d'ENTRETIEN Alternateur Capacités Installation d'éclairage ELIMINATIONS INCONVENIENTS Régulateur de tension REGLES POUR LE DEMONTAGE Interrupteur Préparation du moteur Démarreur Identificati on Batterie Démontage MONTAGE ET MISE AU POINT CONTROLES REPARATIONS Introduction Ba.ti...
Page 96
Reloased by Marketing 01v1sion Mod SOOOI 1 · 79 OMBARDINI ENGINES 3401 Oakcliff road 8-2 Dbraville. GA. 30340, USA LOMBARDINI MOTORI $ . p.A .DMBARDINI FRANCE Rue Béquet · Rueil-Malmaison, France .OMBARDINI MOTOREN Genfer Str. Il - 6 Flankfurt/Main 56, Deutschland Sl00·41 0M8AADINI MOTORES Zona Cova Solera ·...
Page 99
'11111 LOMBARDINI MOTORI SERVICE�- REVISION OVERHAUL UBERHOLUNG REVISION PARTI ELLE TEILWEISE PARCIAL GENERALE TOT AL VOLLIGE GENERAL 12V • 90W Indotto alternatore. lnduit alternateur. Alternato, armat. winding. 1 J Anker des Drehstromgen 1) lnducido. 2) Induttore. 2) I nducteur. 2) I nductor.
Page 103
They are autho nis der Zubehi:irtasche). dell'Elenco Telefonico alla voce pochette accesso i res. et qui sont rized to repair ali LOMBARDINI Sie arbeiten mit Personal, das cion de la bolsa de accesoric,c. • MOTORI •. Esse sono autoriz...