I
ATTENZIONE: Dall'inizio alla fine del ciclo, non spegnere mai l'agitatore, non aprire il coperchio e non premere mai lo stop se non ne siete
costretti
E
ATTENTION: From the beginning until the end of the cycle , never switch off the stirrer, do not open the lid , and never push the stop button,
unless forced
F
ATTENTION :Du début à la fin du cycle, ne jamais éteindre le racleur, ne pas ouvrir le couvercle et ne jamais pousser le bouton stop si vous n'y
êtes pas contraints
D
ACHTUNG: Von Anfang bis Ende des Zyklusses nie das Rührwerk ausschalten, den Deckel öffnen oder Stop drücken, sofern dies nicht
unumgänglich ist.
S
ATENCIÓN: desde el principio hasta el final del ciclo, no se apague nunca el agitador, no se abra la tapa y no se presione nunca el botón stop si
esto no es estrictamente necesario
ALLARMI
ALARM
ALARMES
ALARM
ALARMAS
I
Se entra in funzione la protezione termica motore si ferma tutta la macchina e compare sul display l'indicazione di errore EM.
E
If the motor thermal protection trips the entire machine will stop and the display will show the error code EM.
F
Si la protection thermique du moteur s'enclenche, toute la machine s'arrête et l'indication d'erreur EM apparaît sur l'afficheur.
D
Wenn sich der Thermoschutz des Motors einschaltet, bleibt die Maschine stehen und auf dem Display erscheint der Fehlerhinweis EM.
S
Si se pone en función la protección térmica del motor se para toda la máquina y sobre el display comparece la indicación de error EM.
I
Per ristabilire il normale funzionamento premere prima il pulsante
E
To restore normal operation first press the button
F
Pour rétablir le fonctionnement normal, appuyer tout d'abord sur le poussoir
D
Um die normale Funktion wieder aufzunehmen, erst die Taste
S
Para restablecer el funcionamento oprima primero el botón ,
I
Aprire il coperchio, pulire la parete della carappina e attendere qualche minuto prima di riavviare (per permettere alla protezione termica di
raffreddarsi ed all'agitatore di ripartire senza grossi sforzi meccanici).
E
Open the cover, clean the walls of the container and wait for a few minutes before restarting (to allow the thermal protection to cool and the
agitator to start without undue mechanical stress).
F
Ouvrir le couvercle, nettoyer la paroi du récipient et attendre quelques minutes avant de remettre en marche (pour permettre à la protection
thermique de refroidir et à l'agitateur de repartir sans trop d'efforts mécaniques).
D
Den Deckel öffnen, die Wannenwände reinigen und vor dem Neustart einige Minuten warten ( damit sich der Thermoschutz abkühlt und das
Rührwerk ohne größere mechanische Belastungen erneut startet)
S
Abrir la tapa, pulir la parede de la carappina y esperar algunos minudos antes de poner otra vez en marcha (para permitir a la protección térmica
de enfriarse y al agitador de repartir sin grosos esfuerzos mecánicos).
84