FUNZIONAMENTO
OPERATION
FONCTIONNEMENT
BETRIEB
FUNCIONAMIENTO
RAFFREDDAMENTO
COOLING
REFROIDISSEMENT
KÜHLUNG
ENFRIAMENTO
I
Prima di iniziare ogni ciclo di produzione controllare sempre che il rubinetto di scarico sia perfettamente chiuso.
E
Before starting the production cycle make sure that the drain tap is closed.
Avant de commencer tout cycle de production contrôler que le robinet vidange soit parfaitement fermé.
F
Vor jedem Produktionszyklus kontrollieren, dass der Ablaufhahn geschlossen ist.
D
Antes de empezar cada ciclo de producción siempre verificar que el grifo sea cerrado de modo perfecto.
S
I
A questo punto, tutto è pronto per la messa in marcia.
E
At this point, the machine is ready to start working.
F
Maintenant, tout est prêt pour la mise en marche.
D
Die Maschine ist nun startbereit.
S
Ahora todo es pronto para ser empleado.
I
La fase di raffreddamento richiede che l' agitatore sia dotato dei 4 raschiatori in plastica.
1)Con il tasto
selezionare P.COLD
2)Premere
per tre secondi. Premendo il tasto
During the cooling cycle it is necessary to equip the agitator with four plastic scrapers
E
1)Select P.COLD with the button
2)Press for 3 seconds
F
Pendant la phase de refroidissement il faut employer l'agitateur doté de 4 outils pour racler en plastique.
1)Avec la touche
2)Appuyer
pour 3 secondes. Appuyer
D
Für den Kühlung muss das Rührwerk mit vier Plastikschabern ausgestattet werden. Erst die horizontalen und dann die seitlichen Schaber
einsetzen.
1)Mit der Taste
2) 3 Sekunden lang
.
. Then press
and the number of minutes from the start of the cycle will be shown on the display.
sélectionner P.COLD
et le display indiquera le temps en minutes passé du début de la phase
P.COLD wählen.
drücken. Dann
drücken und der Display gibt die Zeit in Minuten seit Beginn.
il display indicherà il tempo trascorso dall'inizio del ciclo.
69