F
7.1.5
7.1.4
7.1.5
Dans cette condition toutes les commandes
sont complètement désactivées. En cas
d'arrêt d'urgence il faut :
ATTENTION
DANGER DE COUPE : après un
arrêt d'urgence la lame pourrait
être positionnée dans la zone de coupe
du canal et elle pourrait être facilement
accessible. Par conséquent, il faut se
conformer aux critères de sécurité
suivants:
A- ne pas ouvrir les portes et ne pas
accéder à la zone de coupe avant de
placer la lame dans une zone sûre
comme indiqué
B- accéder à la zone de coupe seulement
s'il est indispensable pour la remise à
l'état et seulement avec des gants anti-
coupe.
7.1.3
Eliminer la cause qui a déterminé la condition
dangereuse pour éviter que la situation se
présente à nouveau.
7.1.4
Éliminer la cause qui a déterminé la condition
dangereuse de sorte qu'elle ne se présente
pas à nouveau.
7.1.5
Pour recommencer la production voir le
chapitre PARTIE 6 "MISE EN MARCHE ET
FONCTIONNEMENT".
7.1.3
17
47
6
PARTE
PARTE 7
ARRESTO DI FINE
7.3
PRODUZIONE
7.1.6
In this condition, all the controls are
completely disabled. In case of emergency
stop it is necessary to:
CAUTION
DANGER OF SHEARING: after
an emergency stop, the blade
may have stopped in the cutting
zone of the channel and it may be easily
reached, therefore it is necessary to
comply with the following safety rules:
A- do not open the safety doors and do
not reach the cutting zone before
having placed the blade in a safe area
as described in the following
paragraph.
B- reach the cutting zone only if it is
necessary for the resetting and only
after wearing anti-cut gloves.
7.1.3
Eliminate the cause that determined the
dangerous condition and provide so that
such condition will not occur again.
7.1.4
Eliminate the cause that determined the
dangerous condition, so that such condition
will not occur again.
7.1.5
If you desire to restart the production,
operate like mentioned in PART 6 "START
AND LEAD ON".
GB
6
PART
PARTE 7
44
48