Fenster für Spannungswahlanzeige
Window for voltage setting
Fenêtre de réglage de la tension
1
2
3
z.B. / e.g. / p.ex.
PUMP %. ● Flow rate
DISP
○ Volume
DISP
○ Time
PAUSE
○ Time
z.B. / e.g. / p.ex.
IPC_IPC-N/03.22.10/SP
Inbetriebnahme
Prüfen Sie, ob der im Fenster
■
des Sicherungshalters sichtbare
Spannungswert mit Ihrer
lokalen Netzspannung überein-
stimmt (Seite 10).
Kassetten vorbereiten
■
(Seite 12)
Schläuche einlegen
■
(Seite 12)
Kassetten montieren
■
(Seite 12)
Pumpenschläuche anschließen
■
Pumpe am Netz anschließen und
■
mit dem Netzschalter
einschalten.
Start-Information
Die folgenden Einstellungen
leuchten nach dem Einschalten
des Netzschalters kurz auf:
1 LED-Test »8.8.8.8.«
2 Version der Systemsoftware
3 Eingestellter Schlauch-iØ
Anschließend wechselt die
Pumpe in die zuletzt benutzte
Betriebsart.
Starting the pump
Check if the voltage setting vi-
■
sible in the window of the fuse-
holder complies with your local
mains voltage (page 10).
Prepare the cassettes
■
(page 12)
Insert the tubing
■
(page 12)
Insert the cassettes
■
(page 12)
Connect the pump tubing
■
Connect the pump to the mains
■
and switch it on with the power
supply switch.
Start-up information
After switching on the power supply
switch, the following values are
displayed:
1 LED test »8.8.8.8.«
2 Firmware version
3 Pre-set tubing i.d.
The pump now changes to the
operating mode last used.
Mise en route
Contrôlez si la tension
■
indiquée dans la fenêtre du
porte-fusibles correspond à la
tension de votre réseau local
(page10).
Préparer les cassettes
■
(page 12)
Insérer les tubes
■
(page 12)
Insérer les cassettes
■
(page 12)
Connecter le tube de la pompe
■
au système.
Raccorder la pompe au
■
réseau et mettre en route avec
l'interrupteur de réseau.
Informations de mise en route
Les réglages suivants s'illuminent
brièvement après la mise en route
de l'interrupteur de réseau:
1 Test LED »8.8.8.8.«
2 Version du logiciel système
3 ø int. du tube préréglé
L'affichage permute sur le
dernier mode d'opération
utilisé.
11