Ismatec BVP Process Mode D'emploi

Ismatec BVP Process Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour BVP Process:

Publicité

Liens rapides

Betriebsanleitung
Pumpen-Antrieb
BVP Process
Schutzgrad IP 65
ISM 920
Für Pumpenköpfe
Pro 280 / Pro 281
Pro 380 / Pro 381
360 / 380 / 380 AD
CA 4 / CA 8 / CA 12
FMI Q0 / Q1 / Q2 / Q3
Easy-Load / Quickload / Standard
MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6
PTFE Tube 2 mm / 4 mm
SB 2V / 3V
WM 5
DEUTSCH
Operating Manual Mode d'emploi
Pump drive
BVP Process
Protection rating IP 65
ISM 920
For pump-heads
Pro 280 / Pro 281
Pro 380 / Pro 381
360 / 380 / 380 AD
CA 4 / CA 8 / CA 12
FMI Q0 / Q1 / Q2 / Q3
Easy-Load / Quickload / Standard
MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6
PTFE Tube 2 mm / 4 mm
SB 2V / 3V
WM 5
ENGLISH
Moteur
BVP Process
Classe de protection IP 65
v ISM 920
Pour têtes de pompe
Pro 280 / Pro 281
Pro 380 / Pro 381
360 / 380 / 380 AD
CA 4 / CA 8 / CA 12
FMI Q0 / Q1 / Q2 / Q3
Easy-Load / Quickload / Standard
MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6
PTFE Tube 2 mm / 4 mm
SB 2V / 3V
WM 5
FRANÇAIS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ismatec BVP Process

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi Pumpen-Antrieb Pump drive Moteur BVP Process BVP Process BVP Process Schutzgrad IP 65 Protection rating IP 65 Classe de protection IP 65 ISM 920 ISM 920 v ISM 920 Für Pumpenköpfe For pump-heads Pour têtes de pompe...
  • Page 2: Table Des Matières

    Analogschnittstelle 21–23 Analog interface 21–23 Interface analogique 21–23 Schalter S1 und S2 Switch S1 and S2 Switch S1 et S2 Zugang zu den Schaltern Access to the switches Atteindre les interrupteurs BVP PROCESS, 14-001, REV. C 2 of 44...
  • Page 3 Auswechseln der Sicherungen Changing the fuses Remplacement des fusibles Service und reparaturen Service and repairs Service technique et réparation Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Technische Daten 42–43 Technical specifications 42–43 Spécifications techniques 42–43 BVP PROCESS, 14-001, REV. C 3 of 44...
  • Page 4: Sicherheitsvorkehrungen

    Schäden, supply and pump has to be ® Der Stromkreis zwischen Netz � die durch den Einsatz einer ISMATEC ® et la pompe doit avoir été mis à la earthed. und Pumpe muss geerdet sein. Pumpe entstehen.
  • Page 5 OFF and disconnected Ne manipulez jamais la tête � getrennt ist. from the mains supply. de pompe avant que la pompe n’ait été mise hors service et déconnectée du réseau électrique. BVP PROCESS, 14-001, REV. C 5 of 44...
  • Page 6 Le porte-fusible ne doit � � Betriebes nicht geöffnet bzw. pas être court-circuité. abgenommen werden. N’ouvrez pas et n’enlevez � pas le boîtier pendant que la pompe fonctionne. BVP PROCESS, 14-001, REV. C BVP PROCESS, 14-001, REV. C 6 of 44...
  • Page 7 Protective Earth erfolgen auf eigene Gefahr. dommages découlant de travaux Ground. d’entretien et de réparation assurés par le client ou par de tierces personnes. Terre de protection Terre. BVP PROCESS, 14-001, REV. C 7 of 44...
  • Page 8: Garantiebestimmungen

    La durée de la garantie n’est pas touchée Garantieleistung wird die Garantiezeit by making a claim for warranty service. par le fait que le client demande une Ismatec à partir de la date de livraison: 2 ans nicht beeinflusst. prestation de garantie.
  • Page 9 � with our specifications. de logiciels, d’interfaces ou de produits de consommation tiers achetés par l’utilisateur et qui ne satisfont pas à nos spécifications. BVP PROCESS, 14-001, REV. C 9 of 44...
  • Page 10: Produkt

    Product Produit Packungsinhalt Contents of the package Emballage Antrieb BVP Process Bestell-Nr. BVP Process drive Order No. Moteur BVP Process No de comm- � � � ISM 920 inkl. fest montiertem ISM 920 incl. integrated power ande ISM y compris câble réseau Netzkabel Länge 2 m, mit...
  • Page 11: Geräterückwand

    For using the analog interface Pour l‘utilisation de l‘interface Schnittstelle unter IP-65 Bedingungen under IP-65 conditions please analogique sous des conditions verweisen wir auf Seite 39. refer to Page 39. IP-65: voir Page 39. BVP PROCESS, 14-001, REV. C 11 of 44...
  • Page 12: Netzspannung

    3.15 A, à action retardée *Siehe auch Seite 40 *See also Page 40 * Voir aussi Pages 40 Prise/câble d’alimentation La prise doit être raccordée à la terre (contact conducteur de protection). BVP PROCESS, 14-001, REV. C 12 of 44...
  • Page 13: Inbetriebnahme

    � � and switch it on with the power et mettre en route avec Netzschalter auf Geräterückwand/ supply switch. l’interrupteur de réseau. Power supply switch on rear panel/ Cummutateur principalsur tableau arrière BVP PROCESS, 14-001, REV. C 13 of 44...
  • Page 14: Bedienungspanel

    - Remote = pump is controlled - Pump = pompe est comman- Analogschnittstelle gesteuert via analog interface dée par le clavier (clignote lorsque la pompe fonctionne) - Remote = pompe est comman- dée par l‘interface analogique BVP PROCESS, 14-001, REV. C 14 of 44...
  • Page 15: Start-Information

    0.8 mm gepumpt werden. Do not pump media containing particles that exceed a diameter of 0.8 mm. Ne pas pomper de liquides contenant des particules plus grandes que 0.8 mm de diamètre. BVP PROCESS, 14-001, REV. C 15 of 44...
  • Page 16: Steuertasten

    Nombre de tours Display-Anzeige in den Schnell- read-out into fast mode. = accroître le nombre de lauf-Modus. tours = réduire le nombre de tours En maintenant les touches pressées, l‘affichage commute en mode rapide. BVP PROCESS, 14-001, REV. C 16 of 44...
  • Page 17: Pumpen

    (Für die Montage des Pum- mounting the pump-head) enfoncée lorsque la pompe penkopfes) est enclenchée mais ne fonctionne pas. La pompe tourne à une vitesse de 10 t/min. (pour l’installation de la tête de pompe) BVP PROCESS, 14-001, REV. C 17 of 44...
  • Page 18: Pumpen Gegen Druck

    Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Die BVP Process kann im Dauerbe- The BVP Process can be used for En exploitation continue, le moteur BVP trieb bis max. 1.5 bar Differenzdruck continuous duty at a differential pressure Process peut être employée jusqu’à...
  • Page 19: Wenn Die Pumpe Ruht

    Load, l’espace-tube peut être Pumpenköpfen 360, 380 to release the tubing pressure. ouvert pour détendre les tubes. und Easy Load kann zur Schlauchentspannung das Schlauchbett geöffnet werden. BVP PROCESS, 14-001, REV. C 19 of 44...
  • Page 20: Lebensdauer

    Schläuche und Pumpenrollen von (Order No. SC0179). à autre avec de l’huile de silicone en spray Zeit zu Zeit mit Silikonölspray (Best.Nr. (No de commande SC0179). SC0179) einzusprühen. BVP PROCESS, 14-001, REV. C 20 of 44...
  • Page 21: Analogschnittstelle

    Pin 9, speed OUT / 0–10 V / 0/7.2 kHz (GND) verbunden, dreht sie im montre; si relié avec le Pin 1 (GND), Gegenuhrzeigersinn. elle tourne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. BVP PROCESS, 14-001, REV. C 21 of 44...
  • Page 22 About +5 V are available. Es stehen ca. +5 V zur Verfügung. (max. current 0.5 A) Pin 10, +5 V (max. Strom 0.5 A) Environ +5 V sont à disposition. (courant maximal 0.5 A) BVP PROCESS, 14-001, REV. C 22 of 44...
  • Page 23 5 (speed IN). Pumpe eingestellt werden. panel of the pump. - Pin 13 sur GND:La vitesse de rotation peut être ajustée par le sélecteur de vitesse sur le tableau de commande de la pompe. BVP PROCESS, 14-001, REV. C 23 of 44...
  • Page 24 Cet interrupteur influence le Pin 9, OUT Stellung A: 0–10 V (Standard) Position A: 0–10 V (Standard) speed OUT Position A: 0-10 V (standard) Stellung B: 0/7.2 kHz Position B: 0/7.2 kHz Position B: 0/7.2 kHz BVP PROCESS, 14-001, REV. C 24 of 44...
  • Page 25: Zugang Zu Den Schaltern

    Cet appareil doit être ouvert par un spécialiste uniquement! Des pièces conductrices peuvent encore être sous tension très longtemps après que le câble ait été débranché de la prise. BVP PROCESS, 14-001, REV. C 25 of 44...
  • Page 26: Zubehör Fußschalter

    Adaptor for type CA IS 0123 Bestell-Nr. IS 0122 (order 2 adaptors per cassette) Adaptateur pour CA IS 0123 Adapter für Typ CA IS 0123 (2 adaptateur par cassette) (pro Kassette 2 Stk. bestellen) BVP PROCESS, 14-001, REV. C 26 of 44...
  • Page 27 Si tel est le cas, nous conseillons de remplir les about 15 to 30 minutes. tubes et de faire fonctionner la pompe avec tube Adapter für CA-Kassette/ inséré pendant 15 à 30 minutes. Adaptor for CA cassette/ Adaptateur pour cassette CA BVP PROCESS, 14-001, REV. C 27 of 44...
  • Page 28: Auswechselbare Pumpenköpfe

    également être commandées Für die passenden Pumpenschläuche und am Antrieb BVP Process mounted on the BVP Process drive. séparément et montées sur le moteur verweisen wir auf unsere ausführliche Schlauch-Dokumentation. montiert werden.
  • Page 29 3-stop collared tubing/ Quickload 1.6 CA 4 / ISM 721 Tubes à 3 arrêts MF 0136/ISM723 CA 8 / ISM 732 CA 12 / ISM 733 1.55–590 ml/min Quickload 2.4 MF 0137/ISM723 BVP PROCESS, 14-001, REV. C 29 of 44...
  • Page 30 0.64 0.029 0.030 0.024 0.053 0.053 ml/min par canal avec de l’eau et des tubes Tygon , sans pression différentielle. ® *Nicht mehr lieferbar / No longer available / Ne plus disponible BVP PROCESS, 14-001, REV. C 30 of 44...
  • Page 31 1.30 0.011 1.11 0.083 0.20 0.20 Pour des valeurs reproductibles nous vous recommandons l‘utilisation *Nicht mehr lieferbar / No longer available / Ne plus disponible des tubes Ismatec ® BVP PROCESS, 14-001, REV. C 31 of 44...
  • Page 32 2.79 0.36 0.37 0.21 0.74 0.75 Tygon , sans pression différentielle. ® 3.17 0.42 0.43 0.24 0.94 0.89 *Nicht mehr lieferbar / No longer available / Ne plus disponible BVP PROCESS, 14-001, REV. C 32 of 44...
  • Page 33 11.1 3600 3700 Pour des valeurs reproductibles nous vous recommandons l‘utilisation des tubes Ismatec 1500 1600 ® 2400 3100 *Nicht mehr lieferbar / No longer available / Ne plus disponible BVP PROCESS, 14-001, REV. C 33 of 44...
  • Page 34 Les indications dans les tableaux ci-joints ne sont que des valeurs indicatives déterminées 3000 de la manière suivante: 11.1 3400 ml/min par canal avec de l’eau et des tubes Tygon®, sans pression différentielle. 1400 2100 2900 BVP PROCESS, 14-001, REV. C 34 of 44...
  • Page 35 Ne pas pomper de liquides contenant des 0.072 0.29 0.65 particules plus grandes que 0.8 mm. 0.080 0.32 0.72 BVP PROCESS, 14-001, REV. C *Nicht mehr lieferbar / No longer available / Ne plus disponible 35 of 44...
  • Page 36: Öffnen Der Gehäusehaube

    être liées entre eux, nicht mehr verbunden sein, sind stuck together again with Silicone les coller à nouveau avec de la masse diese mit Silikon-Dichtungsmasse sealing compound. d’étanchement au silicone. neu zu verkleben. BVP PROCESS, 14-001, REV. C 36 of 44...
  • Page 37 être remplacé passieren, muss sie zwingend ersetzt be replaced, otherwise the seal may no afin de garantir l’étanchéité. werden, da sonst die Dichtigkeit nicht longer be tight. mehr gewährleistet ist. BVP PROCESS, 14-001, REV. C 37 of 44...
  • Page 38 Nettoyer mit Silikon ausfüllen - Schraube wieder éventuellement avec de l’acétone. montieren - restliches Silikon mit einem Lappen abwischen. Eventuell mit Aceton nachreinigen. BVP PROCESS, 14-001, REV. C 38 of 44...
  • Page 39: Stecker-Abdichtung

    IP-rating used, is Kabels mit entsprechendem degré de protection adéquat (fiche entirely the user’s responsibility. Schutzgrad (dichte, z.B. vergossene étanche, p.e. vulcanisée) relève de la Stecker) liegt im verantwortungsbereich responsabilité de l’utilisateur. des Benutzers. BVP PROCESS, 14-001, REV. C 39 of 44...
  • Page 40: Auswechseln Der Sicherungen

    Enlever le capot du boîtier. Pour le Gehäusehaube siehe Seite 36–39. hood, please refer to Pages 36–39. démontage et le montage du capot, voir Pages 36–39. Netzteil/ Power supply print/ Panneau réseau BVP PROCESS, 14-001, REV. C 40 of 44...
  • Page 41: Service Und Reparaturen

    Service and repairs Service technique et réparations Sofern die BVP Process Provided the BVP Process is operated Pour autant que la pompe BVP Process bestimmungsgemäß und mit der nötigen properly and in compliance with this soit utilisé avec tout le soin nécessaire...
  • Page 42: Ersatzteile

    également être supérieure). Extern ansteuerbar über Analog- Remote control via analog interface Télécommande via interface analogique Schnittstelle (siehe Seite 21–25) (see Pages 21–25) (voir Pages 21–25) BVP PROCESS, 14-001, REV. C 42 of 44...
  • Page 43 Pour toute demande, veuillez prendre CE-Konformität CE-compatibility Compatibilité CE contact avec votre représentant Ismatec ® geprüft nach: proved according to: conformément à: EN 61326-1, EN 61010-1 EN 61326-1, EN 61010-1 EN 61326-1, EN 61010-1 BVP PROCESS, 14-001, REV. C 43 of 44...
  • Page 44 For ordering and technical support, please contact: North America sales@ismatec.com | 1-800-323-4340 | 1-847-549-7600 Learn more Europe sales.europe@ismatec.com | +49 (0) 9377 9203-0 about the Ismatec product ® line by visiting: www.ismatec.com ©2015 COLE-PARMER INSTRUMENT COMPANY, LLC. 14-001, REV. C...

Ce manuel est également adapté pour:

Ism 920

Table des Matières