Hinweis
!
Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung
genau durchzulesen.
Beim Betrieb einer Pumpe sind gewisse
Gefahren nicht auszuschliessen.
ISMATEC
haftet nicht für Schä-
®
den, die durch den Einsatz einer
ISMATEC
-Pumpe entstehen.
®
Der Umgang mit Chemikalien liegt nicht
im Verantwortungsbereich der ISMATEC
Please note
!
We recommend you read this operating
manual carefully.
When operating a pump, certain hazards
cannot be excluded.
ISMATEC
does not take liability for
®
any damage resulting from the use of an
ISMATEC
pump.
®
ISMATEC
does not admit responsibility
®
for the handling of chemicals.
Remarque
!
Nous recommandons de lire attentivement
le présent mode d'emploi.
Il n'est pas possible d'exclure certains
risques en cas d'utilisation d'une pompe.
ISMATEC
décline toute respon-
®
sabilité pour tout dommage résultant de
l'utilisation d'une pompe ISMATEC
ISMATEC
décline toute responsabilité
®
pour tout dommage résultant de l'emploi
de produits chimiques.
4
Sicherheitsvorkehrungen
Die ISMATEC
Pumpen sind für
®
Förderzwecke in Labors und der
Industrie vorgesehen.
Wir setzen voraus, dass die GLP-
Richtlinien «Gute Laborpraxis»
sowie die nachstehenden Empfeh-
lungen befolgt werden:
.
®
Der Stromkreis zwischen Netz
■
und Pumpe muss geerdet sein.
Die Pumpe darf nur innerhalb
■
der vorgegebenen Betriebs-
und Umgebungsbedingungen
betrieben werden.
Die Pumpe darf nicht
■
eingesetzt werden:
– für medizinische
Anwendungen am Menschen
– in ex-geschützten Räumen
oder in Gegenwart von ent
flamm baren Gasen und
Dämpfen.
Ein Kassetten- oder Schlauch-
■
wechsel darf nur bei
.
®
ausgeschalteter Pumpe
ausgeführt werden.
Je nach Material und Druck-
■
bedingungen haben Schläuche
eine gewisse Gasdurchlässigkeit
und können sich statisch
aufladen. Wir warnen vor
möglichen Gefahren, falls
Schläuche in ex-geschützte
Räume verlegt werden.
Safety precautions
ISMATEC
pumps are designed for
®
pumping applications in
laboratories and industry.
As such it is assumed that Good
Laboratory Practice (GLP) and our
following recommendations will be
observed:
The circuit between mains
■
supply and pump has to be
earthed.
The pump must not be
■
operated outside the destined
operating and environmental
conditions.
The pump must not be
■
used:
– for medical applications on
human beings
– in explosion proof chambers or
in the presence of
flammable gases or fumes.
The pump must be switched off
■
when cassettes or tubing are
inserted or changed.
The permeability of tubing
■
depends on the material used
and pressure conditions.
Tubing can also become
electro-statically charged. Please
be aware of possible hazards
when laying tubing in explosion-
proof chambers.
Mesures de précaution
Les pompes ISMATEC
sont
®
prévues pour l'usage en laboratoire
et dans l'industrie. Dès lors, nous
présumons que les utilisateurs
emploient nos appareils selon les
règles de l'art (normes GLP) et
conformément à nos
recommandations:
Le circuit électrique entre le
■
réseau et la pompe doit être mis à
la terre.
La pompe ne doit être mise en
■
opération que dans le cadre des
conditions de fonctionnement et
d'environnement prescrites.
La pompe ne doit pas être
■
utilisée:
– pour des applications médi-
cales sur des êtres humains,
– dans des locaux protégés con
tre les explosions
ou en présence de gaz et
de vapeurs inflammables.
La pompe doit être déclenchée
■
lorsque des cassettes ou des tubes
sont insérés ou changés.
La perméabilité des tubes
■
dépend des matériaux utilisés et
des conditions de pression. Les
tubes peuvent également se
charger d'électricité statique.
Soyez bien conscients des
risques inhérents à l'installation
de tubes dans des locaux
protégés contre les explosions.
IPC_IPC-N/03.22.10/SP