Page 1
Operating Manual Mode d‘emploi Zahnradpumpe Gear pump Pompe à engrenages mit variablem Antrieb with variable speed drive à vitesse variable REGLO-Z Analog REGLO-Z Analog REGLO-Z Analog Antrieb ohne Pumpenkopf Drive without pump-head Moteur sans tête Best.-Nr. ISM895 Order No. ISM895 No.
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Die ISMATEC Zahnradpumpen sind ISMATEC gear pumps are designed for Les pompes à engrenages ISMATEC sont ® ® ® für Förderzwecke in Labor und Industrie pumping applications in laboratories and prévues pour l’usage en labo- ratoire et dans vorgesehen.
Page 4
Der Pumpenkopf darf nicht à pomper. La tête de pompe ne doit tout dommage résultant de l’utilisation d’une ® trocken laufen. jamais fonctionner à sec. pompe ISMATEC ® ISMATEC décline toute responsabilité pour tout dommage résultant de l’emploi de produits chimiques.
Page 5
Gefahren bewusst ist. effectuées que par une personne by the customer or by third-party connaissant parfaitement les risques Durch Kunden bzw. Drittpersonen companies, ISMATEC ® denies any liés à de tels travaux. ausgeführte Arbeiten am und im responsibility.
Lasten des Kunden. garantie sont facturés au client. Moteur REGLO-Z/-ZS: 2 ans Tête de pompe: 1 an (sans pièces d‘usure perdues) Pour toute demande, veuillez prendre contact ® avec votre représentant ISMATEC REGLO-Z / -ZS ANALOG, 14-033, REV. C 6 of 32...
Page 7
Garantiebestimmungen Warranty Terms Condition de garantie Unsere Garantie erlischt, wenn: Our warranty becomes invalid in the Notre garantie n’est plus valable dans les case of: cas suivants: das Gerät unsachgemäß bedient oder zweckentfremdet wird, improper operation by the manipulation inadéquate par user, or if the pump is diverted l’utilisateur ou utilisation de la pompe am Gerät Eingriffe oder Verände-...
Anzeichen von Beschä- digungen, of damage, please contact your local contenu et contacter immédiatement votre kontaktieren Sie bitte um-gehend Ihre ISMATEC ® repre-sentative immediately. représentant ISMATEC ® si vous deviez ISMATEC ® -Vertretung. constater des dommages dus au transport.
Spannungsumschaltung 115V / 230V Voltage setting 115V / 230V Commutation de la tension 115V / 230V and changing the fuses and changing the fuses et remplacement des fusibles Pumpe ausschalten, Switch the pump OFF, pull out the Eteindre la pompe. Déconnecter le Netzstecker ausziehen.
Inbetriebnahme Starting the pump Mise en service Netzspannung im Fenster des Check the voltage rating in the Contrôler la tension indiquée dans Sicherungshalters (Geräterückseite) window of the fuse-holder (on rear la fenêtre du porte-fusibles (derrière Hinweis kontrollieren. Allenfalls anpassen, wie panel).
Page 13
Inbetriebnahme Starting the pump Mise en service 1. Am Digipot die gewünschte Drehzahl 1. Set the required speed on the 2-digit 1. Régler le nombre de tours souhaité sur le einstellen. (99 = 5000 min –1 speed selector. (99 = 5000 rpm) Digipot (99 = 5000 t/min.) Die Drehzahl kann auch bei laufender The rotation speed can be adjusted while...
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 1, GND (Masse) Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) Bezugspotential für alle anderen Eingänge. Reference potential for all other inputs. Potentiel de référence pour toutes les autres entrées. Pin 2, remote Pin 2, remote Für Umschaltung zwischen manueller For changing between manual control and Pin 2, remote...
Page 15
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 7, +22V Pin 7, +22V Pin 7, +22V Es stehen ca. +22 V zur Verfügung About +22 V are available Environ +22 V sont à disposition (max. Strom 0.2 A). (max. current 0.2 A). (courant maximal 0.2 A).
Einstellungen Schalter S1 Settings of switch S1 Réglages du switch S1 Vergewissern Sie sich, dass die Make sure that the pump is Assurez-vous que la pompe soit Pumpe vom Netz getrennt ist. disconnected from the mains supply. déconnectée du réseau. Eingang Input Das Gerät darf nur von einer...
Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Der max. Differenzdruck hängt vom Modell The max. differential pressure depends La pression différentielle maximale dépend des verwendeten Zahnrad- Pumpenkopfes on the mounted pump-head model du modèle de tête de pompe utilisé ab (siehe Seiten 24–25).
Pumpenkopf Pump-head Tête de pompe In der Regel wird die REGLO-Z In general, the REGLO-Z gear pump is En règle générale la pompe à engre- nages Zahnradpumpe als komplette Einheit supplied as a complete unit, consisting of REGLO-Z est livrée sous forme d‘unité geliefert, bestehend aus dem Antrieb the REGLO-Z drive, and as ordered: complète, comprenant le moteur et,...
Pumpenkopf-Montage Mounting the pump-head Montage de la tête de pompe Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Für die Montage brauchen Sie folgende The following tools are required for Pour le montage, vous avez besoin des Werkzeuge: mounting a pump-head: outils suivants: –...
Page 20
Pumpenkopf-Montage Mounting the pump-head Montage de la tête de pompe Fig. 3 Fig. 3 Fig. 3 Die 2 Schlauchnippel am Pumpen- Screw the 2 tubing adapters into the Visser les deux raccords sur la tête kopf festschrauben. pump-head. de pompe. Die Gewinde, der in den Pumpen- kopf Before screwing the tubing adapters into Avant de visser les raccords de tubes...
Zahnradpumpen Technologie Gear Pump Technology Technologie de pompes à engrenage – Pumpenköpfe »Cavity style« – »Cavity style« pump-head – Têtes de pompe »à cavité« – The »Cavity style« pump-head can – Der »Cavity style« Kopf kann – La tête de pompe »à cavité« est für viskose Medien und für be used for viscous media and for utilisable pour les milieux visqueux et...
Pumpenkopf Spezifikation Pump-head specifications Spécifications des têtes de pompe – Pumpenkopf-Gehäuse aus – Stainless steel pump-head housing – Le matériau du boîtier est constitué rostfreiem Edelstahl 316 SS/DIN 1.4571 d'acier surfin 316 SS/DIN 1.4571 316 SS/DIN 1.4571 – Temperature range –...
Page 23
Different drives take different magnets. The Veiller à ce que l‘aimant installé corresponde unterschiedliche Magnete. Die REGLO-Z REGLO-Z Analog drive is originally supplied à la tête de pompe en question. Veuillez Analog wird standardmässig mit dem with the correct magnet. When ordering a indiquer lors de votre commande la richtigen Magnet geliefert.
Page 24
Pumpenköpfe / Pump-heads / Têtes de pompe Spécifications des têtes de pompe Für korrosive Medien Suction Shoe For corrosive media Pour milieux corrosifs Pumpenkopf Nr. Z-186 Z-186 P Z-181 Z-183 Z-1830 Z-1830 P Z-186 HC Z-183 HC Pump-head No. Tête de pompe No. Fliessrate / Flow rate / Débit (ml/min) max.
Page 25
Operating range for cavity style pump-heads PTFE PTFE PTFE PTFE PTFE PTFE PTFE Seals Etanchéités on the REGLO-Z Analog drive: see diagram For higher pressures Gehäusematerial use the MCP-Z drive! Hastelloy- Hastelloy- Housing material 316SS 316 SS 316 SS 316 SS...
Pumpenkopf mit Bypass Pump-head with bypass Tête de pompe avec bypass Pumpenkopf-Modelle mit Bypass Pump-head models with bypass Têtes de pompe avec bypass Einige Pumpenkopf-Modelle verfügen über Some gear pump-head models have an Certains modèles de têtes de pompe ont un einen internen Flüssigkeits-Bypass.
Zubehör Accessories Accessoires Service Kits: Service Kits: Service Kits: enthalten die Verschleißteile (Hülsen, contain the moving parts (bushes, contiennent les pièces d’usure perdues Dichtungen, Zahnräder) seals, gears) (douilles, joints, engrenages) Pumpenkopf / Pump-head / Tête de pompe Kit No. Bestell-Nr. / Order-No. / Numéro de commande 120 / 140 MI0041 121 / 141...
Page 28
Zubehör Accessories Accessoires Fußschalter Footswitch Pédale de commande Bestell-Nr. ISM891 Order No. ISM891 No de commande ISM891 Dieser Fußschalter dient als Impuls- geber This footswitch serves as a start/stop device. Cette pédale de commande est utilisée pour zum Starten bzw. Anhalten der Pumpe. It is very useful when using the pump as a enclencher et déclencher la pompe.
ISMATEC ® -Vertretung. ISMATEC ® representative. agent ISMATEC ® En ce qui concerne l’entretien, le service technique, les réparations et la garantie relative à Bitte geben Sie Defekt, Kaufdatum, Serien- Please give information on defect, date of Veuillez fournir des informations concernant la la tête de pompe, veuillez vous référer également...
Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Bei Bedarf können Sie bei Ihrer ISMATEC If required your ISMATEC representative will Pour les travaux de réparation inter-venant ® ® Vertretung anfordern: be pleased to send you on request: votre agent ISMATEC ® peut vous fournir:...
(see Pages 14–16) Télécommande (voir Pages 14–16) Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Unklarheiten Netzanschluss Mains connection Connexion au réseau ® mit Ihrer lokalen ISMATEC -Vertretung in Absicherung Fuse rating type de fusibles Verbindung. 230 V 50 Hz 2 x T800mA/250V...