Publicité

Liens rapides

Betriebsanleitung
Zahnradpumpe
mit variablem Antrieb
REGLO-Z Analog
Antrieb ohne Pumpenkopf
Best.-Nr. ISM895
REGLO-ZS Analog
Steuergerät mit separatem
Antrieb, ohne Pumpenkopf
Best.-Nr. ISM896
Pumpenkopf nach Wahl
DEUTSCH
Operating Manual Mode d'emploi
Gear pump
with variable speed drive
REGLO-Z Analog
Drive without pump-head
Order No. ISM895
REGLO-ZS Analog
Control unit with separate
drive, without pump-head
Order No. ISM896
Pump-head optional
ENGLISH
Pompe à engrenages
à vitesse variable
REGLO-Z Analog
Moteur sans tête
No. de commande ISM895
REGLO-ZS Analog
Dispositif de réglage à
moteur séparé, sans tête
de pompe No. de
commande ISM896
Tête de pompe au choix
FRANÇAIS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ismatec REGLO-Z Analog

  • Page 1 Operating Manual Mode d‘emploi Zahnradpumpe Gear pump Pompe à engrenages mit variablem Antrieb with variable speed drive à vitesse variable REGLO-Z Analog REGLO-Z Analog REGLO-Z Analog Antrieb ohne Pumpenkopf Drive without pump-head Moteur sans tête Best.-Nr. ISM895 Order No. ISM895 No.
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen 3–5 Safety precautions 3–5 Mesures de précaution 3–5 Garantiebestimmungen 6–7 Warranty terms 6–7 Conditions de garantie 6–7 Achtung Bei beruhrung des rotierenden pumpenkopfes Produkt Product Produit besteht quetsch/verletzungsgefahr. Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande Geräterückwand Rear panel Tableau arrière Caution Rotating pumphead creates a pinch and...
  • Page 3: Sicherheitsvorkehrungen

    Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Die ISMATEC Zahnradpumpen sind ISMATEC gear pumps are designed for Les pompes à engrenages ISMATEC sont ® ® ® für Förderzwecke in Labor und Industrie pumping applications in laboratories and prévues pour l’usage en labo- ratoire et dans vorgesehen.
  • Page 4 Der Pumpenkopf darf nicht à pomper. La tête de pompe ne doit tout dommage résultant de l’utilisation d’une ® trocken laufen. jamais fonctionner à sec. pompe ISMATEC ® ISMATEC décline toute responsabilité pour tout dommage résultant de l’emploi de produits chimiques.
  • Page 5 Gefahren bewusst ist. effectuées que par une personne by the customer or by third-party connaissant parfaitement les risques Durch Kunden bzw. Drittpersonen companies, ISMATEC ® denies any liés à de tels travaux. ausgeführte Arbeiten am und im responsibility.
  • Page 6: Garantiebestimmungen

    Lasten des Kunden. garantie sont facturés au client. Moteur REGLO-Z/-ZS: 2 ans Tête de pompe: 1 an (sans pièces d‘usure perdues) Pour toute demande, veuillez prendre contact ® avec votre représentant ISMATEC REGLO-Z / -ZS ANALOG, 14-033, REV. C 6 of 32...
  • Page 7 Garantiebestimmungen Warranty Terms Condition de garantie Unsere Garantie erlischt, wenn: Our warranty becomes invalid in the Notre garantie n’est plus valable dans les case of: cas suivants: das Gerät unsachgemäß bedient oder zweckentfremdet wird, improper operation by the manipulation inadéquate par user, or if the pump is diverted l’utilisateur ou utilisation de la pompe am Gerät Eingriffe oder Verände-...
  • Page 8: Produkt

    Anzeichen von Beschä- digungen, of damage, please contact your local contenu et contacter immédiatement votre kontaktieren Sie bitte um-gehend Ihre ISMATEC ® repre-sentative immediately. représentant ISMATEC ® si vous deviez ISMATEC ® -Vertretung. constater des dommages dus au transport.
  • Page 9: Bedienungspanel

    Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande 1. Netzschalter und Start / Stopp 1. Mains switch and Start / Stop 1. Commutateur principal et Marche/Arrêt 2. Drehzahlwähler 2. Speed selector 99 = 5000 min (max. Drehzahl) 99 = 5000 rpm (max. revolution) 2.
  • Page 10: Geräterückwand

    Geräterückwand Rear panel Tableau arrière 1. Analogschnittstelle 1. Analog interface 1. Interface analogique 2. Netzbuchse 2. Mains socket 2. Prise d‘alimentation 3. Sicherungshalter mit Spannungswähler 3. Fuse-holder with voltage 3. Porte-fusibles avec sélecteur de tension 115/230V selector 115/230V 115/230V Tension d‘alimentation Netzspannung Mains voltage Netz-anschluss...
  • Page 11: Spannung Umschalten

    Spannungsumschaltung 115V / 230V Voltage setting 115V / 230V Commutation de la tension 115V / 230V and changing the fuses and changing the fuses et remplacement des fusibles Pumpe ausschalten, Switch the pump OFF, pull out the Eteindre la pompe. Déconnecter le Netzstecker ausziehen.
  • Page 12: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Starting the pump Mise en service Netzspannung im Fenster des Check the voltage rating in the Contrôler la tension indiquée dans Sicherungshalters (Geräterückseite) window of the fuse-holder (on rear la fenêtre du porte-fusibles (derrière Hinweis kontrollieren. Allenfalls anpassen, wie panel).
  • Page 13 Inbetriebnahme Starting the pump Mise en service 1. Am Digipot die gewünschte Drehzahl 1. Set the required speed on the 2-digit 1. Régler le nombre de tours souhaité sur le einstellen. (99 = 5000 min –1 speed selector. (99 = 5000 rpm) Digipot (99 = 5000 t/min.) Die Drehzahl kann auch bei laufender The rotation speed can be adjusted while...
  • Page 14: Analogschnittstelle

    Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 1, GND (Masse) Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) Bezugspotential für alle anderen Eingänge. Reference potential for all other inputs. Potentiel de référence pour toutes les autres entrées. Pin 2, remote Pin 2, remote Für Umschaltung zwischen manueller For changing between manual control and Pin 2, remote...
  • Page 15 Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 7, +22V Pin 7, +22V Pin 7, +22V Es stehen ca. +22 V zur Verfügung About +22 V are available Environ +22 V sont à disposition (max. Strom 0.2 A). (max. current 0.2 A). (courant maximal 0.2 A).
  • Page 16: Einstellungen Schalter S1

    Einstellungen Schalter S1 Settings of switch S1 Réglages du switch S1 Vergewissern Sie sich, dass die Make sure that the pump is Assurez-vous que la pompe soit Pumpe vom Netz getrennt ist. disconnected from the mains supply. déconnectée du réseau. Eingang Input Das Gerät darf nur von einer...
  • Page 17: Before Switching The Pump Off

    Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Der max. Differenzdruck hängt vom Modell The max. differential pressure depends La pression différentielle maximale dépend des verwendeten Zahnrad- Pumpenkopfes on the mounted pump-head model du modèle de tête de pompe utilisé ab (siehe Seiten 24–25).
  • Page 18: Pumpenkopf

    Pumpenkopf Pump-head Tête de pompe In der Regel wird die REGLO-Z In general, the REGLO-Z gear pump is En règle générale la pompe à engre- nages Zahnradpumpe als komplette Einheit supplied as a complete unit, consisting of REGLO-Z est livrée sous forme d‘unité geliefert, bestehend aus dem Antrieb the REGLO-Z drive, and as ordered: complète, comprenant le moteur et,...
  • Page 19: Pumpenkopf-Montage

    Pumpenkopf-Montage Mounting the pump-head Montage de la tête de pompe Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Für die Montage brauchen Sie folgende The following tools are required for Pour le montage, vous avez besoin des Werkzeuge: mounting a pump-head: outils suivants: –...
  • Page 20 Pumpenkopf-Montage Mounting the pump-head Montage de la tête de pompe Fig. 3 Fig. 3 Fig. 3 Die 2 Schlauchnippel am Pumpen- Screw the 2 tubing adapters into the Visser les deux raccords sur la tête kopf festschrauben. pump-head. de pompe. Die Gewinde, der in den Pumpen- kopf Before screwing the tubing adapters into Avant de visser les raccords de tubes...
  • Page 21: Zahnradpumpen-Technologie

    Zahnradpumpen Technologie Gear Pump Technology Technologie de pompes à engrenage – Pumpenköpfe »Cavity style« – »Cavity style« pump-head – Têtes de pompe »à cavité« – The »Cavity style« pump-head can – Der »Cavity style« Kopf kann – La tête de pompe »à cavité« est für viskose Medien und für be used for viscous media and for utilisable pour les milieux visqueux et...
  • Page 22: Pumpenkopf-Spezifikationen

    Pumpenkopf Spezifikation Pump-head specifications Spécifications des têtes de pompe – Pumpenkopf-Gehäuse aus – Stainless steel pump-head housing – Le matériau du boîtier est constitué rostfreiem Edelstahl 316 SS/DIN 1.4571 d'acier surfin 316 SS/DIN 1.4571 316 SS/DIN 1.4571 – Temperature range –...
  • Page 23 Different drives take different magnets. The Veiller à ce que l‘aimant installé corresponde unterschiedliche Magnete. Die REGLO-Z REGLO-Z Analog drive is originally supplied à la tête de pompe en question. Veuillez Analog wird standardmässig mit dem with the correct magnet. When ordering a indiquer lors de votre commande la richtigen Magnet geliefert.
  • Page 24 Pumpenköpfe / Pump-heads / Têtes de pompe Spécifications des têtes de pompe Für korrosive Medien Suction Shoe For corrosive media Pour milieux corrosifs Pumpenkopf Nr. Z-186 Z-186 P Z-181 Z-183 Z-1830 Z-1830 P Z-186 HC Z-183 HC Pump-head No. Tête de pompe No. Fliessrate / Flow rate / Débit (ml/min) max.
  • Page 25 Operating range for cavity style pump-heads PTFE PTFE PTFE PTFE PTFE PTFE PTFE Seals Etanchéités on the REGLO-Z Analog drive: see diagram For higher pressures Gehäusematerial use the MCP-Z drive! Hastelloy- Hastelloy- Housing material 316SS 316 SS 316 SS 316 SS...
  • Page 26: Pumpenkopf Mit Bypass

    Pumpenkopf mit Bypass Pump-head with bypass Tête de pompe avec bypass Pumpenkopf-Modelle mit Bypass Pump-head models with bypass Têtes de pompe avec bypass Einige Pumpenkopf-Modelle verfügen über Some gear pump-head models have an Certains modèles de têtes de pompe ont un einen internen Flüssigkeits-Bypass.
  • Page 27: Zubehör

    Zubehör Accessories Accessoires Service Kits: Service Kits: Service Kits: enthalten die Verschleißteile (Hülsen, contain the moving parts (bushes, contiennent les pièces d’usure perdues Dichtungen, Zahnräder) seals, gears) (douilles, joints, engrenages) Pumpenkopf / Pump-head / Tête de pompe Kit No. Bestell-Nr. / Order-No. / Numéro de commande 120 / 140 MI0041 121 / 141...
  • Page 28 Zubehör Accessories Accessoires Fußschalter Footswitch Pédale de commande Bestell-Nr. ISM891 Order No. ISM891 No de commande ISM891 Dieser Fußschalter dient als Impuls- geber This footswitch serves as a start/stop device. Cette pédale de commande est utilisée pour zum Starten bzw. Anhalten der Pumpe. It is very useful when using the pump as a enclencher et déclencher la pompe.
  • Page 29: Entretien

    ISMATEC ® -Vertretung. ISMATEC ® representative. agent ISMATEC ® En ce qui concerne l’entretien, le service technique, les réparations et la garantie relative à Bitte geben Sie Defekt, Kaufdatum, Serien- Please give information on defect, date of Veuillez fournir des informations concernant la la tête de pompe, veuillez vous référer également...
  • Page 30: Pièces Détachées

    Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Bei Bedarf können Sie bei Ihrer ISMATEC If required your ISMATEC representative will Pour les travaux de réparation inter-venant ® ® Vertretung anfordern: be pleased to send you on request: votre agent ISMATEC ® peut vous fournir:...
  • Page 31: Technische Daten

    (see Pages 14–16) Télécommande (voir Pages 14–16) Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Unklarheiten Netzanschluss Mains connection Connexion au réseau ® mit Ihrer lokalen ISMATEC -Vertretung in Absicherung Fuse rating type de fusibles Verbindung. 230 V 50 Hz 2 x T800mA/250V...
  • Page 32 Learn more For ordering and technical support, please contact: about the North America sales@ismatec.com | 1-800-323-4340 | 1-847-549-7600 Ismatec product ® line by visiting: Europe sales.europe@ismatec.com | +49 (0) 9377 9203-0 www.ismatec.com ©2015, COLE-PARMER INSTRUMENT COMPANY, LLC. 14-033, REV. C...

Ce manuel est également adapté pour:

Reglo-zs analogIsm895Ism896

Table des Matières