Page 1
Hochpräzise Pompe High precision Schlauchpumpe Tubing Pump péristaltique mit Planetenantrieb with planetary drive de haute précision, avec entraînement planétaire IPC / IPC-N 4 Kanäle ISM 930 4 channels ISM 930 4 Canaux ISM 930 8 Kanäle ISM 931 8 channels...
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Produkt Product Produit Geräterückwand Rear panel Tableau arrière Netzspannung Mains voltage Tension d’alimentation Spannung umschalten Voltage setting Commutation de la tension Sicherungen wechseln Changing the fuses Remplacement des fusibles Inbetriebnahme Starting the pump...
Page 3
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Wenn die Pumpe ruht When the pump is idle Durant les temps d'arrêt Schläuche Tubing Tubes Einlaufzeit Running-in period Durée de rodage Lebensdauer...
ISMATEC -Pumpe entstehen. ® lungen befolgt werden: observed: conformément à nos Der Umgang mit Chemikalien liegt nicht recommandations: im Verantwortungsbereich der ISMATEC ® The circuit between mains Der Stromkreis zwischen Netz Le circuit électrique entre le ■ ■ ■ supply and pump has to be und Pumpe muss geerdet sein.
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Pumpenköpfe haben rotierende Pump-heads consist of Les têtes de pompes sont ■ ■ ■ Teile. Die Pumpe darf deshalb revolving parts. Therefore, the constituées de pièces rotatives. erst in Betrieb gesetzt werden, pump must not be operated La pompe ne doit donc pas être wenn sämtliche before all cassettes are inserted...
Page 6
Der Umgang mit Chemikalien liegt nicht Gefahren bewusst ist. risques liés à de tels travaux. im Verantwortungsbereich der ISMATEC ® Durch Kunden bzw. Drittper- For service and repairs carried ISMATEC décline toute ®...
à leitung angeschlossen und bedient instructions. nos normes et modes d’emploi. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre Ismatec -Vertretung. ® werden. Sofern nachweislich Herstell- oder If production or material faults can Si un défaut de fabrication ou de...
Inbetriebnahme Starting the pump Mise en route Check if the voltage setting vi- Contrôlez si la tension Prüfen Sie, ob der im Fenster ■ ■ ■ des Sicherungshalters sichtbare sible in the window of the fuse- indiquée dans la fenêtre du Spannungswert mit Ihrer holder complies with your local porte-fusibles correspond à...
Kassetten vorbereiten Preparing the cassettes Préparer les cassettes aus/off auf Rückwand Pumpe ausschalten. Switch the pump off. Mettre la pompe hors service. on rear panel sur panneau arrière 2 Auslösehebel auf beiden Seiten 2 Remove the cassette by slightly 2 Extraire la cassette en pressant der Pumpe leicht eindrücken und pressing the release lever on both légèrement le levier de...
Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande 1 Digitale LED-Anzeige 1 Digital LED display 1 Affichage LED 2 Wert erhöhen 2 Increase value 2 Augmenter la valeur 3 – Wert reduzieren 3 – Reduce value 3 – Réduire la valeur – settings –...
Page 14
Bedienungspanel Operating panel Touches de commandes 7 MODE 7 MODE 7 MODE – Wechselt zwischen den – Changes between the – Changement d'un mode Betriebsarten operating modes d'opération à un autre – default – default – default 8 Anzeige der aktiven 8 LEDs for active operating 8 Affichage LED du mode Betriebsart...
Grundeinstellungen wählen Selecting the basic settings Choisir les réglages de base 1 Pumpe ausschalten. 1 Switch the pump off. 1 Déclencher la pompe. aus/off auf Rückwand on rear panel sur panneau arrière 2 Die settings-Taste gedrückt hal- 2 Keep the settings key pressed 2 Maintenir la touche settings ten und Pumpe einschalten.
Page 16
IPC-N 6 roller steps Volume de dosage Wiederholungen Dispensing cycles 27 pas arrières de galets Rollenrückschritte 0 Roller back-steps IPC-N 6 pas arrières de galets Fußschalter toggle Foot switch toggle Nb de cycles de dosage Digits Digits Pas arrières des galets...
Page 17
Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Titration Titration Titration Betrifft nur die Betriebsart Applies only to mode S’applique uniquement au mode Pump% Flow rate Pump% Flow rate Pump% Flow rate – Pump (Default-Wert) – Pump (default value) – Pompe (valeur par défaut) Anzeige der Fließrate bzw.
Pumpen nach Fließrate Pumping by flow rate Pompage selon le débit Zuerst Schlauch iØ First enter the tube i.d. Sélectionner d’abord le PUMP %. ● Flow rate programmieren (Seite 15,16) (pages 15, 16) Ø int. du tube (pages 15, 16) DISP ○ Volume DISP ○ Time Defaulteinstellung = 1.02 mm Default setting = 1.02 mm...
Fließrate kalibrieren Calibrating the flow rate Calibration du débit 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change mode to PUMP% Flow 1 Passer avec la touche MODE sur PUMP %. ● Flow rate PUMP% Flow rate rate (see pumping by flow rate, PUMP% Flow rate DISP ○ Volume (siehe Pumpen nach Fließrate, page 18) (voir pompage selon le débit DISP...
Standby-Betrieb Stand-by mode Fonctionnement en stand-by Diese Funktion empfiehlt sich, um The purpose of this mode is to Cette fonction est recommandée p. z.B. über Nacht ein Austrocknen prevent the tubing system from ex. pour éviter que les tubes ne se PUMP %. ○ Flow rate der Leitungen zu verhindern. drying out (e.g.
Dosieren nach Volumen Dispensing by volume Dosage selon le volume Zuerst Schlauch iØ program- First enter the tube i.d. (pages Sélectionner d’abord le PUMP %. ○ Flow rate mieren (Seite 15, 16) 15, 16) Ø int. du tube (pages 15, 16) DISP ● Volume DISP ○ Time PAUSE...
Volumen kalibrieren Calibrating the volume Calibration du volume 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the MODE to 1 Passer avec la touche MODE sur PUMP %. ○ Flow rate DISP Volume wechseln DISP Volume DISP Volume DISP ● Volume Mit den Tasten das Enter the dispensing Saisir le volume de dosage DISP...
Default-Kalibration Fließrate Default calibration (flow rate) Calibration par défaut (débit) 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the mode to 1 Passer avec la touche MODE sur PUMP %. ● Flow rate PUMP% Flow rate. PUMP% Flow rate. PUMP% Flow rate. DISP ○ Volume DISP ○ Time PAUSE...
Dosieren nach Zeit Dispensing by time Dosage selon le temps Die Dosierzeit kann von The dispensing time can be La durée de dosage peut être défi- PUMP %. ○ Flow rate 0.1s–999h eingegeben werden. entered from 0.1s to 999h. nie de 0.1s â 999 h DISP ○ Volume DISP...
Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume dans un in einer Zeiteinheit within a pre-set time intervalle de temps donné PUMP %. ○ Flow rate 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the mode to 1 Passer avec la touche MODE DISP ● Volume DISP ○ Time DISP Volume...
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles (Volumen) (by volume) (selon volume) Repetitives Dosieren nach Intermittent dispensing by Dosage répétitif selon le PUMP %. ○ Flow rate Volumen mit Pause volume with a pause volume avec un temps de DISP ○ Volume DISP ○ Time Zuerst Schlauch iØ First enter the tube i.d.
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles (by time) (unité de temps) (Zeiteinheit) Repetitives Dosieren nach Zeit mit Intermittent dispensing by time Dosage répétitif selon le temps avec PUMP %. ○ Flow rate vorgegebener Pausenzeit with a pre-set pause time un temps de pause prédéfini. DISP ○ Volume DISP...
Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage Beim Dosieren in Intervallen The number of dispensing Lors du dosage par intervalles (se- PUMP %. ○ Flow rate (nach Zeit bzw. Volumen) kann die cycles can be entered when lon le temps, resp. le DISP ○ Volume DISP...
Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Die IPC-Pumpe kann im Dauerbe- The IPC pump can be used for En exploitation continue, la trieb bis max. 1.0 bar Differenz- continuous duty at a differential pompe IPC peut être employée druck eingesetzt werden (kleine pressure of max.
Einlaufzeit der Schläuche Running-in period for tubing Durée de rodage des tubes Hinweis Jeder neue Schlauch braucht eine Every new tube requires a Chaque nouveau tube a besoin d’un Wir verweisen auch auf Einlaufzeit. running-in period. temps de rodage. unsere ausführliche Schlauchdoku- mentation.
Überlastschutz Overcurrent protector Protection de surcharge Die IPC-Schlauchpumpe verfügt The IPC tubing pump features an La pompe IPC possède une über eine Überlast-Sicherung. Eine overload protector. When an over- protection de surcharge. Un état Überlastung wird im Display durch load condition occurs, it is indicated illégal est indiqué...
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 1, GND (Masse) Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) Mit dem Schutzleiter verbundene Connected to the protective earth Connecté au conducteur de Masse. Bezugspotential für alle an- conductor. Reference potential for protection. Potentiel de référence deren Pins.
Page 34
, proportional zur proportionally to the motor speed 0–10 V , proportionnel au Motordrehzahl 45.0 min (IPC) of 45.0 rpm (IPC) or 11.25 rpm nombre de tours du moteur bzw. 11.25 min (IPC-N) (IPC-N). 45.0 t/min (IPC) ou 11.25 t/min...
Page 35
Einstellungen Schalter S1 Settings of switch S1 Réglages du switch S1 Vergewissern Sie sich, dass die Make sure that the pump is dis- Assurez-vous que la pompe soit Pumpe vom Netz getrennt ist. connected from the mains supply. déconnectée du réseau. Das Gerät darf nur von einer The instrument should only be Cet appareil doit être ouvert...
Remarque Seite 16). scribed on page 16). L’adresse est enregistrée de La pompe IPC a un retard de 3 secondes Die Adresse wird permanent The address will be stored manière permanente (c’est-à-dire lors de la mise en route jusqu’à ce que gespeichert (d.h.
Controlling the drive / Commande du moteur IPC starten (Antwort (-) unter Befehl G, wenn Fehleranzeige) 1H13 * (–) Start IPC (Response (-) under command G, in case of error message) Lancer IPC (réponse (-) sous commande G en cas de message d’erreur) IPC stoppen 1I13 Stop IPC Arrêt de IPC...
Page 38
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse D_ _ _ _ _ Zahlen für Bedienfeld schreiben (nur bei inaktivem Bedienfeld sichtbar, siehe Befehl B) 1D-12.313 Writing numbers for control panel (only visible if control panel is inactive, see command B) 1D12.3413...
Page 39
Input: Calibrated flow rate in ml/min (at max. speed = 45.0, IPC /11.25, IPC-N rpm) (The position of the decimal point depends on the programmed tubing) Saisie: Débit calibré ml/min (à vitesse max. = 45.0, IPC /11.25, IPC-N t/min.) (La position du point décimal dépend du tube programmés) Abfrage: Anzahl Stellen nach dem Komma (bei max. Fließrate)
Page 40
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse [_ _ _ _ _ Eingabe: Dosiervolumen in ml für »MODE DISP Volume« 1[0250013 (Anzahl Stellen nach dem Komma richten sich nach dem Pumpenkopf Input: Dispensing volume in ml for »MODE DISP Volume«...
Page 41
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Ein- und Ausgänge Inputs and Outputs / Entrées et sorties Abfrage: Fußschalter (Pin 3) Eingang offen: - Eingang auf Masse: + 1C13 + oder/or/ou - Inquiry:...
Internet : http://www.ismatec.com http://www.ismatec.com Connecting cable Câble de liaison Verbindungskabel For connecting an IPC pump Pour les liaisons avec une fiche Für Verbindungen zwischen einem to a PC via the 9-pin RS232 RS-232 à 9 pôles entre un PC et PC mit einem 9-poligen RS232- connector.
SOLUTIONS FOR FLUID HANDLING Säuren sowie den meisten aliphatischen, aroma- Polyvinylidene fluoride Fluorure de polyvinylidène www.ismatec.com tischen und chlorierten Lösungsmitteln – very good chemical resistance to acids and most – trés bonne résistance chimique aux acides et à Wir verweisen auf unsere ausführliche –...
Vorbereiten der Anpresshebel- Preparing the cassettes with Préparer les cassettes avec aus / off Kassetten pressure lever levier de pression auf Rückwand on rear panel Pumpe ausschalten Switch the pump off Eteindre la pompe. 2 Anpresshebel ganz nach unten 2 Push the pressure lever down (it 2 Abaisser le levier de pression (il drücken (muss entspannt sein) must be relaxed)
Tygon , sans pression différentielle. ® Le choix correct du tube adéquat relève de la seule responsabilité de l‘utilisateur. Pour des valeurs reproductibles nous vous recommandons l‘utilisation des tubes Ismatec ® IPC_IPC-N/03.22.10/SP...
Maintenance Bewahren Sie bitte das Verpackungsma- Sofern die IPC-Pumpe bestim- Provided the IPC is operated Pour autant que la pompe IPC soit terial bis zum Ablauf der Garantiezeit mungsgemäß und mit der nötigen properly and in compliance with this utilisé avec tout le soin nécessaire auf.
In case of any queries, please 115/230 V / 50/60 Hz 115/230 V / 50/60 Hz 115/230 V / 50/60 Hz contact your local ISMATEC ® representative. Absicherung Fuse rating Type de fusibles 2 x T500mAL/250V (230 V 2 x T500mAL/250V (230 V...
Page 48
619 Oak Street Oak Harbor, WA 98277 United States Tel: +866 339 4653 Fax: +360 679 3830 fluidics.americas@idexcorp.com IDEX Health & Science Verlangen Sie den Ismatec Laboratoriumstechnik GmbH neuen ISMATEC ® Futtererstrasse 16 Katalog. 97877 Wertheim Germany Ask for the latest...