Page 2
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Produkt Product Produit Geräterückwand Real panel Panneau arrière Netzspannung Mains voltage Tension d’alimentation Sicherungen wechseln Changing the fuses Remplacement des fusibles Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande Start-Information Start-up information Information de mise en route...
Page 3
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume| in einer Zeiteinheit within a pre-set time en une unité de temps Hinweis (Kassetten) Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles nach Volumen by volume de volume Beim Einsatz von neuen Schläuchen kann nach Zeit by time de temps...
ISMATEC ® haftet nicht für Schäden, Umgebungsbedingungen betrieben and environmental conditions. opération que dans le cadre des die durch den Einsatz einer ISMATEC ® werden. Insbeson-dere ist der In particular, it is the user's conditions de fonctionnement Pumpe entstehen. Anwender dafür verantwortlich, dass responsibility not to exceed the et d’environnement prescrites.
Reparaturen dürfen nur von einer by the customer or by third-party Attention Fachkraft ausgeführt werden, Les réparations ne doivent être companies ISMATEC denies ® die sich der möglichen Gefahren effectuées que par une personne Risque de choc electrique.
Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Garantie Auf allen von ISMATEC hergestellten ® Wir garantieren eine einwand–freie We warrant the perfect functioning Nous garantissons un fonctionnement Erzeugnissen ab Lieferdatum: 2 Jahre Funktion unserer Geräte, sofern diese of our products, provided they have impeccable de nos appareils sous sachgemäß...
Page 7
Anzeichen von Beschädigungen, votre représentant ISMATEC si vous ® you find any signs of damage, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihre deviez constater des dommages please contact your local ISMATEC ® ISMATEC -Vertretung. dus au transport. ® representative immediately. Reklamationen können nur innerhalb Les réclamations éventuelles ne seront...
Geräterückwand Rear panel Panneau arrière 1. RS232 IN (Eingang, weiblich) für 1. RS232 IN (female) for operation 1. RS232 IN (entrée femelle) pour le Betrieb via PC controlling via PC contrôle de fonction-nement par PC 2. RS232 OUT (Ausgang, männlich) zur 2.
Steuertasten Control keys Touches de commande für Grundeinstellungen for basic settings pour réglage de base a. settings a. settings a. settings Einstieg in das Menu Allows access to the menu settings Accès au menu de paramétrage b. ok b. ok b.
Grundeinstellungen wählen Selecting the basic settings Choisir les réglages de base 1. Pumpe ausschalten, 1. Switch the pump OFF and wait for 1. Déclencher la pompe et attendre 5 Sekunden warten. 5 seconds. 5 secondes. settings 2. Die settings-Taste gedrückt halten und 2.
Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Cycles Cycles Cycles Anzahl Dosierungen 0..9999 Number of dispensing steps 0..9999 Nombre des distributions 0..9999 (0 = Default-Wert, unendlich) (0 = Default value, infinity) (0 = valeur par défaut, infinie) Backsteps Backsteps Backsteps Anzahl Rollen-Rückschritte (für Number of roller back-steps (for drip-free Nb.
Page 14
Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Autostart konfigurieren Configuring Autostart Configuration de l‘autostart Autostart bestimmt das Verhalten Autostart determines the pump action L‘autostart définit le comportement nach dem Einschalten, z.B. nach einem when the mains supply is on again, i.e. de la pompe lorsqu‘elle est remise Stromausfall oder wenn die Pumpe über after power black-out or when the pump...
Page 15
Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Schlauch-Innendurchmeser Tubing inner diameter Diamètre intérieur du tube Einstellen des Schlauch- Configuring the tubing inner diameter Configuration du diamètre intérieur du Innendurchmessers (0.13 mm = default) tube (valeur par défaut: 0.13 mm) (0.13 mm = Default-Wert) Head Identification code (ID) of the Head Code d’identification (ID) de la tête Head Identifikations-Code (ID) des...
Page 16
Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Init (Initialisierung) Init (Initializing) Init (Initialisation) Durch Drücken der Taste ok werden Pressing the ok key resets the following En pressant la touche ok, les réglages die Grundeinstellungen auf die basic settings to the default values de base suivants reprennent les valeurs Default-Werte zurückge-setzt (ausser (except pump-head and tube diameter):...
Schläuche einlegen Inserting the tubing Insertion des tubes Zuerst Schlauch IØ program-mieren First enter the tube I.D. as Programmer d’abord le Ø int. du wie auf Seite 15 aufgeführt. described on Page 15. tube comme indiqué en Page 15. ...
Pumpen nach Fließrate Pumping by flow rate Pompage selon le débit PUM P Fl ow r at e default DI SP Vol um e DI SP Ti m e 1. Mit der MODE-Taste auf PUMP • Flow 1. Change mode to PUMP • Flow rate 1.
Fließrate kalibrieren Calibrating the flow rate Calibration du débit PUM P Fl ow r at e default DI SP Vol um e DI SP Ti m e 1. 1 Mit der MODE-Taste auf PUMP • 1. Change mode to PUMP • Flow rate 1.
Dosieren nach Volumen Dispensing by volume Dosage selon le volume PUM P Fl ow r at e DI SP Vol um e default DI SP Ti m e 1. Mit der MODE-Taste auf DISP • 1. Change the mode to DISP • Volume 1.
Volumen kalibrieren Calibrating the volume Calibration du volume PUM P Fl ow r at e default DI SP Vol um e DI SP Ti m e 1. Mit der MODE-Taste auf DISP • 1. Change the MODE to DISP • Volume 1.
Default-Kalibration Fließrate Default calibration of flow rate Calibration par défaut du débit PUM P Fl ow r at e default DI SP Vol um e DI SP Ti m e 1. Mit der MODE-Taste auf PUMP • Flow 1. Change mode to PUMP • Flow rate 1.
Page 23
Dosieren nach Zeit Dispensing by time Dosage selon le temps PUM P Fl ow r at e DI SP Vol um e default DI SP Ti m e Die Dosierzeit kann von 0.1 s – The dispensing time can be La durée de dosage peut être PAUSE Ti m e...
Page 24
Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume dans un PUM P Fl ow r at e in einer Zeiteinheit within a pre-set time intervalle de temps donné DI SP Vol um e default 1. Mit der MODE-Taste auf DISP • 1.
Page 25
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles PUM P Fl ow r at e (Volumen) (by volume) (selon volume) DI SP Vol um e default Repetitives Dosieren nach Volumen Intermittent dispensing by volume Dosage répétitif selon le volume DI SP Ti m e mit vorgegebener Pausenzeit with a pre-set pause time avec un temps de pause prédéfini.
Page 26
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles PUM P Fl ow r at e (Zeiteinheit) (by time) (unité de temps) default DI SP Vol um e Repetitives Dosieren nach Zeit mit Intermittent dispensing by time Dosage répétitif selon le temps DI SP Ti m e vorgegebener Pausenzeit with a pre-set pause time...
Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage PUM P Fl ow r at e DI SP Vol um e DI SP Ti m e Beim Dosieren in Intervallen (nach The number of dispensing cycles Lors du dosage par intervalles PAUSE Ti m e Zeit bzw.
Tropfenfreies Dosieren Drip-free dispensing Dosage sans goutte PUM P Fl ow r at e DI SP Vol um e DI SP Ti m e Mit programmierbaren Rollen- With programmable roller back-steps Avec des pas arrières programma-bles de PAUSE Ti m e Rückschritten (1 –...
Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Die REGLO Digital kann im The REGLO Digital can be used En exploitation continue, la pompe Dauerbetrieb bis max. 1.0 bar Diffe- for continuous duty at a differential REGLO Digital peut être employée renzdruck eingesetzt werden (kleine pressure of max.
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 4: +5VDC Pin 4: +5VDC Pin 4: +5VCC Für den Anschluss einer externen For connecting an external control Pour le raccordement à un dispositif de Steuerlogik (Belastung <100mA). unit (current <100mA). commande externe (courant <100mA). Pin 5: GND Pin 5: GND Pin 5: GND...
Données reçues dem Ausschalten der Pumpe). Die assignment of the address enables the également après la mise hors tension Adressierung ermöglicht mit einer user to control up to 8 ISMATEC drives de la pompe). L’adressage permet ® RS232-Schnittstelle die Ansteuerung via one interface.
Page 32
Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle RS232 OUT (Ausgang; männl.) RS232 OUT (male) RS232 OUT (sortie; mâle) Pin 2: RS232 Rx Pin 2: RS232 Rx Pin 2: RS232 Rx Dient zusammen mit Pin 3/5 zum Is used for connecting additional Employé...
Page 33
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Pumpensoftware Version Zeichenerklärungen / Key to the symbols / Explications des signes 3.01 Eingabe richtig/Correct input/Saisie correcte Pump software version Eingabe falsch/Incorrect input/Saisie erronée Version du logiciel de la pompe _ _ _ _ Ziffern zwischen 0–9/Numerals between 0–9/Chiffres entre 0–9 ASCII 10 Zeilenschaltung/Line feed/Nouvelle ligne ASCII 13 (carriage return) Befehl abschließen...
Page 34
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Zahlen für Bedienfeld schreiben (nur bei inaktivem Bedienfeld sichtbar, siehe Befehl B) D_ _ _ _ _ Writing numbers for control panel (only visible if control panel is inactive, see command B) 1D-12.3 Ecrire les chiffres pour le panneau de commande (visible uniquement lorsque le panneau est inactif, voir commande B)
Page 35
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Abfrage: Drehzahl Inquiry: Speed 13 10 155.55 Interrogation: Nombre de tours 1S015555 Drehzahl (000160–016000/000100–010000)* min )* für 155.55 min Eingabe: –1...
Page 36
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Eingabe: Rollenschritte (65535+) Rollenschritte = u*65536+U für »MODE DISP Volume« Input: Roller steps steps (65535+) Roller steps steps = u*65536+U for »MODE DISP Volume« u_ _ _ _ (_) 1u0001 Saisie:...
Page 37
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Eingabe: Pausenzeit in Minuten (000 – 899) TM _ _ _ Input: Pause time in minutes (000 – 899) 1TM045 Saisie: Temps de pause en minutes (000 –...
Sofern Sie über eine entsprechen-de Si vous êtes en possession d‘un Providing that an appropriate software is Software verfügen, können Sie bis max. logiciel adéquat, il vous est possible de available, up to 8 ISMATEC pumps can ® 8 ISMATEC -Pumpen von einem PC commander jusqu’à...
0.044 selection of the correct tubing material. For reproducible results we recommend you 0.95 SC0058 0.10 0.089 0.079 0.064 0.056 0.050 use tubing from ISMATEC ® 1.02 SC0059 0.12 0.10 0.090 0.073 0.063 0.056 Please ask for the detailed tubing documentation.
Page 40
Moxa C168 LabVIEW - Treiber ® LabVIEW - Driver Pilotes LabVIEW ® ® Die aktuellen Treiber für Ihre ISMATEC ® XC0009 Pumpe finden sie unter: The current drivers for your ISMATEC Vous pouvez télécharger lespilotes ® Adapter http://www.ismatec.com pump can be downloaded from our web- actuels de votre pompe ISMATEC ®...
Ersatz-Kassetten Spare cassettes Cassettes de rechange Kassette MS/CA Click'n'go Cassette MS/CA Click'n'go Cassette MS/CA Click'n'go Material POM-C Material POM-C Matériau POM-C Bestell-Nr. IS3510A Order No. IS3510A No de commande IS3510A Kassette MS/CA Anpresshebel Cassette MS/CA pressure lever Cassette MS/CA levier de pression Material POM-C Material...
Vorbereiten der Anpresshe- Preparing the cassettes with Préparer les cassettes avec bel-Kassetten pressure lever levier de pression Pumpe ausschalten Switch the pump OFF Eteindre la pompe. 2. Anpresshebel ganz nach unten 2. Push the pressure lever down 2. Abaisser le levier de pression drücken (muss entspannt sein).
(außerhalb der yourself (after the warranty period), you désirez effectuer vous-même (en dehors please discard packaging materials in an Garantiezeit) erhalten Sie von Ihrer can ask from your ISMATEC distributor: de la période de garantie), vous pouvez ® environmentally-friendly manner according...
4 channels 1.0–100 4 canaux 1.0–100 t/min –1 Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Unklarheiten mit Ihrer lokalen ISMATEC ® Digital einstellbar in Schritten digitally adjustable in steps of 0.01 rpm digitalement réglable par pas de 0.01 t/min Vertretung in Verbin-dung.