Ismatec MCP-CPF Mode D'emploi

Ismatec MCP-CPF Mode D'emploi

Classe de protection ip 65
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

CALL TOLL FREE 877-742-2878 FOR SALES AND SUPPORT
MCP-CPF Process
Betriebsanleitung
Ventillose
Taumelkolben-
Dosierpumpe
Mikroprozessor-gesteuert
ISM 919
Schutzgrad IP 65
Antrieb ohne Pumpenkopf
für Pumpenköpfe
RH00
RH0
RH1
QP.QO
QP.Q1
QP.Q2
QP.Q3
DEUTSCH
Operating Manual Mode d'emploi
Valveless
Rotary Piston
Dispensing Pump
Microprocessor controlled
ISM 919
Protection rating IP 65
Drive without pump-head
for pump-heads
RH00
RH0
RH1
QP.QO
QP.Q1
QP.Q2
QP.Q3
ENGLISH
Return to BurtProcess.com
Pompe doseuse
piston rotative
sans soupape
Commandé par
microprocesseur
ISM 919
Classe de protection IP 65
Moteur sans tête de pompe
pour têtes de pompe
RH00
RH0
RH1
QP.QO
QP.Q1
QP.Q2
QP.Q3
FRANÇAIS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ismatec MCP-CPF

  • Page 1 Classe de protection IP 65 Drive without pump-head Antrieb ohne Pumpenkopf Moteur sans tête de pompe for pump-heads für Pumpenköpfe RH00 pour têtes de pompe RH00 RH00 QP.QO QP.QO QP.Q1 QP.QO QP.Q1 QP.Q2 QP.Q1 QP.Q2 QP.Q3 QP.Q2 QP.Q3 QP.Q3 MCP-CPF Process DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS...
  • Page 2 DIESE SEITE WURDE BEWUSST LEER GEHALTEN. THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK. CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE VIDE.
  • Page 3: Important

    Entretien. Auf Kolbenbrüche gewähren wir by our warranty. après usage keine Garantie. Les bris de pistons sont exclus de la garantie fournie par ISMATEC ® MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 3 of 65...
  • Page 4: Table Des Matières

    Dosage d'un volume in einer Zeiteinheit within a pre-set time en une unité de temps Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles nach Volumen by volume de volume nach Zeit by time de temps MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 4 of 65...
  • Page 5 Ersatzteile Pièces détachées Technische Daten Technical specifications Spécifications techniques Risque de choc electrique. Mounting a pump-head Pumpenkopf-Montage Montage d'une tête de pompe Protective Rede Masse Protective Earth Ground. Terre de protection Terre. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 5 of 65...
  • Page 6: Sicherheitsvorkehrungen

    Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Die ISMATEC Keramik-Kolben- ISMATEC ceramic piston pumps are Les pompes à piston rotatif ISMATEC ® ® ® pumpen sind für Förder- und designed for pumping and dispensing sont prévues pour l’usage en Dosieraufgaben in Labor und Industrie applications in laboratories and laboratoire et dans l’industrie.
  • Page 7: Mesures De Sécurité

    Nous vous recommandons de remplir de liquide la tête de pompe avant de faire fonctionner la pompe. Assurez-vous que la pompe ne fonctionne pas pendant plus de 15 secondes à sec pendant l’amorçage. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 7 of 65...
  • Page 8 Arbeiten am und im Gerät erfolgen auf eigene Gefahr. ISMATEC décline toute ® responsabilité pour les dommages découlant de travaux d’entretien et de réparation assurés par le client ou par de tierces personnes. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 8 of 65...
  • Page 9: Garantiebestimmungen

    Software-, Hardware, Zubehör oder d’interfaces ou de produits de not comply with our specifications. Verbrauchsmaterial eingesetzt wird, consommation tiers achetés par welches nicht unseren Angaben l’utilisateur et qui ne satisfont pas entspricht. à nos spécifications. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 9 of 65...
  • Page 10: Produkt

    Reklamationen können nur innerhalb within 8 days from receipt of the goods. von 8 Tagen nach Erhalt der Ware Les réclamations éventuelles angenommen werden. ne seront acceptées que dans les 8 jours suivant la livraison. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 10 of 65...
  • Page 11: Geräterückwand

    (contact conducteur de protection). Steckdose/Netzkabel Die Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkontakt). Socket/Power cord The socket must be earthed (protective conductor contact). Prise/câble d’alimentation La prise doit être raccordée à la terre (contact conducteur de protection). MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 11 of 65...
  • Page 12: Inbetriebnahme

    (siehe Grundein- cette tête de pompe (voir réglage stellungen, Seiten 15 – 16). de base, Pages 15 – 16). STROKE PROGRAM PUMP Flow rate DISP Time Volume PAUSE Time TOTAL z.B./e.g./p.e. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 12 of 65...
  • Page 13: Bedienungspanel

    PUMP rpm PUMP Flow rate und TOTAL ) functions in the operating ) ne fonctionne que dans les modes PUMP rpm, PUMP Flow rate modes d’exploitation PUMP rpm and TOTAL et PUMP Flow rate MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 13 of 65...
  • Page 14 Volumens in µl, ml bzw. Liter Read-out of totally delivered volume Anzeige der Betriebsart en µl, ml ou litres in µl, ml or litres LEDs for operating modes Affichage du mode d‘exploitation MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 14 of 65...
  • Page 15: Grundeinstellungen

    7. ok = confirmation du valeur Grundeinstellungen siehe Folgeseiten. 8. escape = quitte le menu des réglages de base Pour les valeurs des réglages de base voir Pages suivantes. escape MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 15 of 65...
  • Page 16: Réglages De Base Spécifiques Au Programme

    être enregistrée dans chacun kann ein anderer Pumpenkopf different pump-head can be stored! des 4 programmes! gespeichert sein! escape Menu Grundeinstellungen verlassen Quit the menu basic settings Quitte le menu des réglages de base MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 16 of 65...
  • Page 17 Der aktuell in diesem Programm mémorisée. program remains stored. eingegebene ID-Code des Pumpenkopfes bleibt gespeichert. escape Menu Grundeinstellungen verlassen Quit the menu basic settings Quitte le menu des réglages de base MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 17 of 65...
  • Page 18: Allgemeine Grundeinstellungen

    Nombre de bauds (RS232) Baudrate 9600 (Default-Wert) bzw. 1200 Baud rate 9600 (valeur par défaut) ou 1200 escape Menu Grundeinstellungen verlassen Quit the menu basic settings Quitte le menu des réglages de base MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 18 of 65...
  • Page 19: Programmwahl

    • press the reset key twice, or • presser deux fois la touche reset, ou oder / or / ou • Reset-Taste 2 x drücken oder • switch the pump off. • éteindre la pompe. • Pumpe ausschalten. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 19 of 65...
  • Page 20: Hubvolumen Einstellen

    25 µl- de course à 7.5 µl, ex. pour une tète de Kopf von 180 Skaleneinheiten auf 135. pompe 25 µl, passer sur l‘échelle de 180 à 135 unités. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 20 of 65...
  • Page 21 6. Choisissez le mode d’opération 6. Mit der MODE-Taste auf Skala PUMP Flow rate. PUMP Flow rate wechseln. Revolving flow control Anneau gradué STROKE PROGRAM PUMP Flow rate DISP Time Volume PAUSE Time TOTAL MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 21 of 65...
  • Page 22: Rh-Pumpenkopf

    Q n'a pas une calibration Q-Pumpenkopf gibt es keine de point zéro. schwarz/black/noir Nullpunkt-Kalibrierung. Drehbarer Skalenring Revolving flow control ring Anneau gradué rotatif rot/red/rouge Fixer Skalenring Fixed flow control ring Anneau gradué fixe MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 22 of 65...
  • Page 23: Nach Fließrate

    »PUMP Flow Fließraten zu arbeiten. rate« de travailler déjà avec des débits Pour un dosage précis, il est recommancdé approximatifs mais pas encore calibrés. de calibrer la pompe (voir Page 24). MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 23 of 65...
  • Page 24: Fließrate Kalibrieren

    6. Mettre en route avec RUN/STOP. conditions repeated calibration Je nach Anwendungsbedingungen may be necessary. En fonction des conditions kann mehrmaliges Kalibrieren nötig sein. d’application, il peut être nécessaire de calibrer plusieurs fois. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 24 of 65...
  • Page 25: Nach Drehzahl

    Pumpe zu kalibrieren (Seite 24). Please note For accurate dispensing we recommend you calibrate the pump (Page 24). Remarque Pour un dosage précis, il est recommancdé de calibrer la pompe (voir Page 24). MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 25 of 65...
  • Page 26: Standby-Betrieb

    10 t/min. Pumpe kehrt vom Standby Modus in mode to Pause. den normalen Pausen-Modus zurück. 3. Presser à nouveau la touche RUN/ STOP. La pompe retourne du mode stand-by au mode pause normal. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 26 of 65...
  • Page 27: Dosieren Nach Volumen

    Die Drehzahl bzw. Fließrate kann or flow rate can be changed even peuvent être modifiés pendant dabei mit den Tasten während des during the dispensing process. la procédure de dosage avec les Dosiervorganges verändert werden. touches MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 27 of 65...
  • Page 28: Dosiervolumen Kalibrieren

    Je nach Anwendungsbe- dingungen kann mehrmaliges Depending on the application En fonction des conditions Kalibrieren nötig sein. conditions repeated calibration d’application, il peut être nécessaire may be necessary. de calibrer plusieurs fois. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 28 of 65...
  • Page 29: Flow Rate

    At the same time, the flow rate is DISP Time Volume Setzt gleichzeitig auch die Fließrate also reset to the default value. Le débit est également remis PAUSE Time TOTAL auf den Default-Wert zurück. à sa valeur par défaut. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 29 of 65...
  • Page 30: Dosieren Nach Zeit

    Selon la tête de pompe et dispensing volumes which are not zierbaren Dosiervolumen führen. l'application, des temps de reproducible. dosage très courts peuvent mener à des volumes de dosage non reproductibles. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 30 of 65...
  • Page 31: Volumendosierung In Einer Zeiteinheit

    Dosierzeiten zu nicht l'application, des temps de reproduzierbaren dosage très courts peuvent mener Dosiervolumen führen. à des volumes de dosage non reproductibles. STROKE PROGRAM PUMP Flow rate DISP Time Volume PAUSE Time TOTAL MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 31 of 65...
  • Page 32: Intervall-Dosieren (Volumen)

    For entering the number of Si nécessaire, calibrer le volume dispensing cycles see Page 34 comme indiqué à la Page 28. Remarque Pour programmer le nombre de cycles de dosage voir Page 34. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 32 of 65...
  • Page 33: Intermittent Dispensing (By Time)

    Page 28. être modifiés pendant la procédure de Falls nötig, das Volumen kalibrie-ren dosage avec les touches (Seite 28). Si nécessaire, calibrer le volume comme indiqué à la Page 28. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 33 of 65...
  • Page 34: Anzahl Dosierzyklen

    Cycles (im le nombre de cycles de dosage reste Modus Grundeinstellungen) der Wert enregistré tant qu’aucun changement verändert wird. (Seite 16). n'est effectué sur les valeurs de base. (Page 16). MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 34 of 65...
  • Page 35: Tropfenfreies Dosieren

    Schritte 1–5 wiederholen Répéter les étapes 1–5 STROKE PROGRAM PUMP Flow rate Als Anzahl mit den Tasten Introduire le chiffre 0 au moyen des DISP Time Volume "0" eingeben touches PAUSE Time TOTAL MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 35 of 65...
  • Page 36: Pumpen Gegen Druck

    Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Je nach Pumpenkopf kann die MCP-CPF Depending on tne pumpe head Selon la tête de pompe et en exploitation Process im Dauerbetrieb bis max. 6.9 bar the MCP-CPF Process can be used continue, la pompe MCP-CPF Process Differenzdruck eingesetzt werden.
  • Page 37: Analogschnittstelle

    ProgEdit. About +26 V are available Environ +26 V sont à disposition (max. current 1A). (courant maximal 1A). Pin 7, +26V Es stehen ca. +26 V zur Verfügung (max. Strom 1A). MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 37 of 65...
  • Page 38 Software wie ProgEdit. pin 7 (+26 V ), mis en œuvre comme modulation de largeur d'impulsion (collecteur ouvert). Ne peuvent être activées que par l’interface RS232, p.e. avec le logiciel ProgEdit. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 38 of 65...
  • Page 39 Cet appareil doit être ouvert par un spécialiste uniquement! (Pages 55 – 56) Des pièces conductrices peuvent encore être sous tension très longtemps après que le câble ait été débranché de la prise. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 39 of 65...
  • Page 40: Serielle Schnittstelle

    Ansteuerung von bis zu 8 ISMATEC the user to control up to 8 ISMATEC ® ® Le moteur MCP-CPF Process a un retard de Pumpen mit einer RS232-Schnittstelle. drives via one RS232 interface. Structure des commandes 3 secondes lors de la mise en route jusqu’à...
  • Page 41: Rs232 Out

    Pin 5: GND Pin 5: GND moyen du pin 2/5. Bezugspunkt für alle Signale. Point of reference for all signals Pin 5: GND described. Point de référence pour tous les signaux décrits. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 41 of 65...
  • Page 42: Antrieb Steuern/ Controlling The Drive/ Commande Du Moteur

    MCP-CPF Process starten (Antwort (-) unter Befehl G, wenn Fehleranzeige) 1H 13 * (–) Start MCP-CPF Process (Response (-) under command G, in case of error message) Lancer MCP-CPF Process (réponse (-) sous commande G en cas de message d’erreur) MCP-CPF Process stoppen...
  • Page 43 Inquiry: Pump-head identification number Interrogation:Numéro d’identification de la tête de pompe Eingabe: Pumpenkopf Identifikationsnummer ) _ _ _ _ Input: Pump-head identification number 1) 0785 13 Saisie: Numéro d’identification de la tête de pompe MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 43 of 65...
  • Page 44 1U0200 13 240 / number of rollers) Saisie: Pas de galet (0001 – 65535) pour »MODE DISP Volume« (1 pas de galet volume = débit maximal / 240 / nombre de galets). MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 44 of 65...
  • Page 45 Pas arrière de courses de piston (0 – 100) Eingabe: Kolbenhub-Rückschritte (0 – 100) % _ _ _ _ Input: Reverse piston strokes (0 – 100) 1%0003 13 Saisie: Pas arrière de courses de piston (0 – 100) MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 45 of 65...
  • Page 46 Default-Werte setzen Eingabe: Resetting the parameters for all 4 \0000 Input: 1\0000 13 programs to the default values Saisie: Remise des paramètres de tous les 4 programmes à leurs valeurs par défaut MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 46 of 65...
  • Page 47 (PWM, 0150 59% on) Sortie 2; définir durée d’impulsion (0000 – 0255) Saisie: (MLI, 0150 59% en circuit) Funktion: Ausgang 2 ausschalten 1Y 13 Function: Set off output 2 Fonction: Mise hors service sortie 2 MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 47 of 65...
  • Page 48: Kaskadierung Mehrerer Pumpen

    Pumpen / pumps / pompes Sofern Sie über eine entsprechende Providing that an appropriate software Si vous êtes en possession d‘un Software verfügen, können bis max. 8 is available, up to 8 ISMATEC pumps logiciel adéquat, il vous est possible ® ISMATEC ®...
  • Page 49: Programmier-Software

    - Treiber LabVIEW ® - Driver Pilotes LabVIEW ® 0.5 m Die aktuellen Treiber für Ihre ISMATEC The current drivers for your ISMATEC Vous pouvez télécharger les pilotes ® ® - Pumpe finden sie unter: pump can be downloaded from our actuels de votre pompe ISMATEC ®...
  • Page 50: Progedit

    Laden Sie diese via RS232 Schnittstelle Download the program via RS232 Chargez le programme sur votre in Ihre MCP-CPF Process. interface to your MCP-CPF Process moteur MCP-CPF Process par pump drive. l'interface sérielle RS232. Starten Sie Ihre Applikation nun PC-unabhängig an jedem...
  • Page 51: Tableaux Des Débits

    * Pour réglages généraux de base de la ID-Codes mit-tels Grundeinstellung code via basic settings (Page 15) tête de pompe (Page 15) (S. 15) ** For serial interface ** Pour interface sérielle ** Für serielle Schnittstelle MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 51 of 65...
  • Page 52: Têtes De Pompe

    2 cartouches chauffantes et un thermocouple. Pumpenkopf-Montage siehe Seite 61 RH0 / RH 1 QP.Q2 CSC QP.Q3 CKC Mounting a pump-head see Page 61 Montage d'une tête de pompe voir Page 61 MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 52 of 65...
  • Page 53: Zubehör

    5. H476K FMI 054 5. H476K FMI 054 5. H476K FMI 054 für Schläuche mit 3.2 mm aØ for tubing with 3.2 mm (1/8 inch) o.d. pour tubes de 3.2 mm Ø ext. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 53 of 65...
  • Page 54: Verbindungskabel

    Verbindungskabel Connecting cable Câble de liaison Für Verbindung zwischen einem PC For connecting an MCP-CPF Process to Pour liaison avec une fiche RS-232 mit einem 9-poligen Stecker und einer a PC via the 9-pin RS232 connector. à 9 pôles entre un PC et une MCP-CPF Process Order No.
  • Page 55: Abnehmen Der Gehäusehaube

    Sollte dies trotzdem passieren, it must be replaced, otherwise the de garantir l’étanchéité. muss sie zwingend ersetzt werden, seal may no longer be tight. da sonst die Dichtigkeit nicht mehr gewährleistet ist. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 55 of 65...
  • Page 56: Stecker-Abdichtung

    Kabels mit entsprechendem (fiche étanche, p.e. vulcanisée) relève Schutzgrad (dichte, z.B. de la responsabilité de l’utilisateur. vergossene Stecker) liegt im Verantwortungsbereich des Benutzers. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 56 of 65...
  • Page 57: Auswechseln Der Sicherungen

    Remove the casing hood. For removing and remounting the casing hood, please refer to Pages 55-56. Enlever le capot du boîtier. Pour le démontage et le montage du capot, voir Pages 55 – 56. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 57 of 65...
  • Page 58: Unterhalt/Reparaturen

    également au mode d'instruction d’origine ci-joint du fabricant de la tête de pompe. En Wie jedes Gerät besitzt auch die MCP- Like all pumps, the MCP-CPF Process Comme toutes les pompes, la pompe cas de doute, c’est ce manuel qui fait foi.
  • Page 59: Travaux De Réparation

    Montage von FMI for mounting FMI pump-heads on the Nécessaire pour le montage de têtes série et le modèle MCP-CPF Process drive, consisting of de pompes FMI sur le moteur MCP- Pumpenköpfen auf die MCP-CPF Process Pumpe bestehend aus a mounting plate and assembly parts.
  • Page 60: Technische Daten

    6.9 kg Dimensions/Poids (Moteur) CE-compatibility PxLaxH 260x160x262 mm CE-Konformität Poids 6.9 kg proved according to: geprüft nach: EN 61326-1, EN 61010-1 Compatibilité CE EN 61326-1, EN 61010-1 conformément à: EN 61326-1, EN 61010-1 MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 60 of 65...
  • Page 61: Typ Rh Pumpenkopf-Montage

    RH00, RH0 or RH1 RH00, RH0 ou RH1 b Schrauben (2 Stk.) b Screws (2 pcs) b Vis (2 pièces) c Fächerscheiben (2 Stk.) c Serrated lock washers (2 pcs.) c Rondelles (2 pièces) MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 61 of 65...
  • Page 62 Programmierung des – Serrer les 4 vis à tête conique (4). Pages 15 and 51. Pumpenkopfes siehe Seiten 15 und 51. Programmation de la tête de pompe voir Pages 15 et 51. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 62 of 65...
  • Page 63: Typ Q Pumpenkopf-Montage

    Schrauben (5) in order to reach the two lower screws (voir figure 4). festziehen können (Fig. 4). (5) when you fix the pump-head to the mounting plate (see figure 4). MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 63 of 65...
  • Page 64 Programmierung des ensemble sur le mo-teur au moyen des Pumpenkopfes siehe Seiten vis cylind-riques et des rondelles (6). 15 und 51. Programmation de la tête de pompe voir Pages 15 et 51. MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 64 of 65...
  • Page 65 ® line by visiting: www.ismatec.com For ordering and technical support, please contact: North America sales@ismatec.com | 1-800-323-4340 | 1-847-549-7600 Europe sales.europe@ismatec.com | +49 (0) 9377 9203-0 MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C 65 of 65 ©2015 COLE-PARMER INSTRUMENT COMPANY, LLC. 14-017, REV. C...

Ce manuel est également adapté pour:

Ism 919

Table des Matières