Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
MICROPIEZO
0051

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mectron MICROPIEZO

  • Page 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MICROPIEZO 0051...
  • Page 2 Figura 1 – Componenti / Components / Composants...
  • Page 3 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MICROPIEZO...
  • Page 4 MICROPIEZO Figura 1 – Componenti...
  • Page 5 Copyright © Mectron S.p.A. 2021. Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere riprodotta, in qualsiasi forma, senza il consenso scritto del proprietario del copyright.
  • Page 6: Table Des Matières

    MICROPIEZO SOMMARIO Introduzione Destinazione d’Uso Descrizione dell’Apparecchio 1.2.1 Gruppo di Pazienti Previsto 1.2.2 Criteri di Selezione dei Pazienti 1.2.3 Indicazioni per l’Uso 1.2.4 Utilizzatori Declinazione di Responsabilità Prescrizioni di Sicurezza Simboli Dati di Identificazione 2.1 Targa di Identificazione Apparecchio 2.2 Dati di Identificazione del Manipolo 2.3 Dati di Identificazione Inserti Consegna 3.1...
  • Page 7 Punti di Contatto con il Paziente 11.2.3.3 Parti Accessibili ai Segnali di Ingresso / Uscita 11.2.4 Specifiche dei Test per l‘Immunità delle Parti Accessibili dell‘Involucro all’Apparecchiatura di Comunicazioni RF Wireless Risoluzione dei Problemi 12.1 Sistema Diagnostico e Simboli sulla Tastiera 12.2 Risoluzione Rapida dei Problemi 12.3 Invio a un Centro Assistenza Autorizzato MECTRON Garanzia...
  • Page 8 MICROPIEZO PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA...
  • Page 9: Introduzione

    • Trattamento di pulizia della superficie condensazione dell’amalgama, rifinitura implantare; del moncone protesico. I dispositivi ablatori piezoelettrici ad ultrasuoni Mectron possono essere utilizzati su pazienti di qualunque età o sesso che necessitino di un trattamento dentistico finalizzato alla pulizia dei denti. Non sono presenti controindicazioni per specifiche fasce di popolazione. 1 http://mectron.it/en/technical-support/users-manuals/...
  • Page 10: Descrizione Dell'apparecchio

    L’inosservanza di questa prescrizione può provocare gravi lesioni al paziente, all’operatore e danni/guasti al dispositivo. Descrizione dell’Apparecchio MICROPIEZO è un ablatore piezoelettrico ad integrandole nella tastiera touch. Il manipolo è ultrasuoni, multifunzionale, progettato per dotato di luce LED circolare ed è autoclavabile offrire all’operatore un prodotto dal design...
  • Page 11: Utilizzatori

    • Utilizzo in modo o durante procedure • Uso di inserti non originali MECTRON e diverse da quelle specificate nella utilizzati secondo i settaggi progettati e destinazione d’uso del prodotto; testati sugli inserti originali MECTRON.
  • Page 12: Prescrizioni Di Sicurezza

    ATTENZIONE: L’impianto elettrico se conforme allo standard IEC 60601-1- dei locali in cui è installato e utilizzato 2, MICROPIEZO può interferire con altri l’apparecchio deve essere conforme alle dispositivi nelle vicinanze. MICROPIEZO non norme vigenti e alle relative prescrizioni di deve essere usato in prossimità...
  • Page 13 PERICOLO: Utilizzare esclusivamente Controllare lo stato di usura dell’inserto inserti, accessori e ricambi originali e la sua integrità prima e durante ogni MECTRON. utilizzo. Qualora si evidenziasse un calo delle ATTENZIONE: Non è ammessa nessuna prestazioni, provvedere alla sostituzione. modifica di questo apparecchio.
  • Page 14: Simboli

    MICROPIEZO Simboli Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione Dispositivo conforme Regolamento (UE) Marchio Nemko 2017/745. Conformità alle norme 0051 Ente notificato: IMQ UL - CSA S.p.A. Attenzione leggere le Dispositivo medico istruzioni per l’uso Istruzioni per il Fabbricante funzionamento Data di fabbricazione...
  • Page 15 INTRODUZIONE Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione Livello di potenza Soft Mode Grado di protezione Portata dell’acqua IP 20 dell’involucro Solo per mercato USA ATTENZIONE: La legge Grado di protezione Federale americana IP 22 Rx Only dell’involucro limita la vendita al solo ordine dei dentisti o igienisti dentali abilitati.
  • Page 16: Dati Di Identificazione

    55 s ON - 30 s OFF con irrigazione 30 s ON - 120 s OFF senza irrigazione. Dati di Identificazione del Manipolo Sul manipolo è inciso a laser il nome del manipolo, il logo MECTRON, il numero di MANIPOLO ABLATORE SLIM serie, il codice del prodotto, il codice a...
  • Page 17: Dati Di Identificazione Inserti

    CONSEGNA Dati di Identificazione Inserti Su ogni inserto è inciso a laser il nome dell’inserto stesso (Riferimento 1), il logo MECTRON (Riferimento 2) e il numero di lotto a cui l’inserto appartiene (Riferimento 3). CONSEGNA Lista dei Componenti Fare riferimento alla Figura 1...
  • Page 18 MICROPIEZO Dotazione base Articolo Codice Descrizione Rif. 02150403 Versione IT/EN/FR Manuale d'uso e Manutenzione 02150404 Versione ES/DE/SV Informazioni: Documentazione 02150650 On-Line Tabella 2 – Dotazione base. Accessori ordinabili con la dotazione base Articolo Codice Descrizione Rif. 02900137 Chiave dinamometrica K10 Chiave dinamometrica 02900081 Chiave dinamometrica K7...
  • Page 19 CONSEGNA Accessori ordinabili con la dotazione base Articolo Codice Descrizione Rif. 03590004 Inserto diamantatoTA12D90 03590002 Inserto diamantato TA14D60 03590005 Inserto diamantatoTA14D90 03590007 Inserto diamantatoTA14D120 03590003 Inserto diamantatoTA16D60 03590006 Inserto diamantatoTA16D90 03590008 Inserto diamantatoTA16D120 03590010 Inserto diamantato TF12D60 03590011 Inserto diamantato TF16D60 03590012 Inserto diamantato TF12D90 03590013 Inserto diamantato TF16D90 00030001 spina EU Adattatore alimentatore 00030002 spina UK...
  • Page 20 Non sovrapporre più cartoni per evitare di e per riporre l’apparecchio durante lunghi schiacciare gli imballi sottostanti. periodi di inutilizzo. Tutto il materiale spedito da MECTRON è PERICOLO: Prima di iniziare il stato controllato all’atto della spedizione. trattamento, assicurarsi sempre di avere L’apparecchio è...
  • Page 21: Installazione

    Interferenza con altre attrezzature. L’apparecchio non può operare in ambienti Anche se conforme allo standard IEC 60601- dove sono presenti atmosfere sature di gas 1-2, MICROPIEZO può interferire con altri infiammabili (miscele anestetiche, ossigeno, dispositivi nelle vicinanze. MICROPIEZO non etc.). deve essere usato in prossimità o impilato PERICOLO: Installare l’apparecchio in...
  • Page 22: Collegamento Degli Accessori

    MICROPIEZO Collegamento degli Accessori dispositivo è provvisto alimentatore esterno di tipologia “a parete” e con spina intercambiabile. Identificare il tipo di spina appropriato e inserirla nell’alimentatore in modo che le guide presenti su entrambe le parti siano allineate. Far scorrere la spina fino ad udire un “clic”. ATTENZIONE: Se correttamente montata, la spina non deve muoversi o scollegarsi. Se la spina non è fissata...
  • Page 23 INSTALLAZIONE Collegare connettore pedale all’interfaccia di connessione identificata con il simbolo , fino ad udire un ‘clic’. L’interfaccia di connessione è situata in un incavo realizzato sul fondo del dispositivo. Collegare il connettore dell’alimentatore all’interfaccia di connessione identificata con il simbolo e situata in un incavo realizzato sul fondo del dispositivo.
  • Page 24 MICROPIEZO Rimuovere il tappo del serbatoio e riempirlo con il liquido desiderato; ATTENZIONE: Il serbatoio può contenere liquidi sino ad un massimo di 500 ml. Le tubazioni e tutte le parti del circuito di irrigazione sono in materiale compatibile con le principali soluzioni cliniche ed...
  • Page 25: Uso

    Capitolo 12.1 a pagina 70 accenda o il sistema non emetta alcun suono, contattare un Centro Assistenza Autorizzato Per spegnere il sistema, premere e tenere MECTRON. premuto nuovamente il tasto Power per 2 Alla prima accensione dopo secondi.
  • Page 26: Descrizione Della Tastiera

    MICROPIEZO Descrizione della Tastiera Il sistema è provvisto di una tastiera “touch”. L’Operatore può configurare la macchina semplicemente toccando la tastiera touch. Alla pressione di ogni pulsante il sistema emetterà un segnalazione acustica quale conferma e/o esecuzione del comando ricevuto. A seconda dell’opzione selezionata, il sistema regolerà automaticamente la frequenza di lavoro corretta.
  • Page 27: Soft Mode

    5.2.1.1 Soft Mode Per i pazienti con particolare sensibilità può essere attivato per tutti i tipi SOFT MODE dentale, è possibile moderare la regolazione di trattamento e livelli di potenza ad eccezione automatica della potenza erogata attivando la del livello di potenza 0. funzionalità...
  • Page 28: Riempimento E Pulizia Del Circuito Dell'acqua

    MICROPIEZO PERICOLO: Il livello di portata dell’acqua 0 è selezionabile per tutti i trattamenti e tutti i livelli di potenza. Per la sicurezza del paziente, si sconsiglia di disattivare l’erogazione dell’acqua durante i trattamenti: perio-scaling (con qualsiasi potenza) e prosthetics inserti non specificatamente previsti per l’uso...
  • Page 29: Luce

    Internet, equipaggiati per finalità connesse ad una migliore con un software che permetta di scambiare performance di MICROPIEZO e per ogni altra dati con altri oggetti connessi. L’utilizzo di indagine connessa alle modalità di utilizzo del detta tecnologia consente all’apparecchio di dispositivo.
  • Page 30: Connessione Alla Rete Wi-Fi

    5.2.5.2 Requisiti della Rete Wi-Fi Accertarsi che la rete Wi-Fi utilizzata per inviati al server Mectron possano essere letti configurare MICROPIEZO soddisfi i seguenti o alterati. requisiti: NOTA: L’utilizzo di reti non opportunamente...
  • Page 31: Aggiornamento Del Software

    SERVER MECTRON Figura 3 – Diagramma di comunicazione 5.2.5.4 Aggiornamento del Software Per mezzo dell'APP MECTRON è possibile Qualora l'utente avvii un aggiornamento del verificare ed eventualmente aggiornare il software, al termine del processo, il dispositivo software presente sul dispositivo.
  • Page 32: Prescrizioni Di Sicurezza Prima E Durante L'uso

    Capitolo 8 a pagina 35 PERICOLO: Controindicazioni. Non Successivi utilizzi: Dopo ogni trattamento, utilizzare MICROPIEZO su pazienti portatori pulire e sterilizzare tutte le parti e gli di stimolatori cardiaci (Pace-maker) o altri accessori riutilizzabili seguendo le istruzioni dispositivi elettronici impiantabili. Questa...
  • Page 33 Tali inserti non devono mai essere utilizzati. l’inserto adatto al trattamento. Una pressione eccessiva sugli inserti durante Utilizzare esclusivamente la chiave l’uso può portare alla rottura. dinamometrica MECTRON per fissare l’inserto In caso di rottura verificare che non al manipolo. rimangano frammenti nella parte trattata e contemporaneamente aspirare in modo PERICOLO: Il paziente non deve venire efficace per asportarli.È...
  • Page 34 MICROPIEZO Quando la nitrurazione si consuma, il ATTENZIONE: I contatti elettrici tagliente perde efficacia; un’eventuale all’interno dei connettori manipolo riaffilatura danneggia l’inserto quindi è e cordone devono essere asciutti. vietata. Verificare che l’inserto non sia Prima di collegare il manipolo al suo usurato. cordone assicurarsi che i contatti elettrici Durante l’intervento controllare del connettore, su entrambi i lati, siano frequentemente che l’inserto sia integro, perfettamente asciutti, soprattutto dopo soprattutto nella parte apicale.
  • Page 35: Istruzioni D'uso

    Istruzioni d’Uso Capitolo 4.3 a pagina 14 Dopo aver collegato tutti gli accessori come illustrato nel procedere come segue: Estrarre il manipolo dalla sua sede. Per caricare il circuito di irrigazione utilizzare la funzione BREVE FLUSH premendo una volta il pulsante FLUSH sulla tastiera.
  • Page 36 MICROPIEZO Il ciclo può essere interrotto non appena il liquido esce dal manipolo premendo nuovamente il pulsante FLUSH o, in alternativa, premendo nuovamente il pedale. Sia nel caso in cui la procedura sia interrotta che a ciclo correttamente concluso, la tastiera tornerà ad essere attiva riportando l’ultima configurazione...
  • Page 37 Selezionare sulla tastiera il tipo di funzione, di potenza e di irrigazione necessaria e la luce se desiderata; Al termine del trattamento riporre il manipolo ablatore nella sua sede.
  • Page 38: Informazioni Importanti Sugli Inserti

    • Prima di iniziare l’intervento, serrare • Gli inserti Mectron vibrano con correttamente l’inserto al manipolo un’oscillazione longitudinale, con utilizzando la chiave dinamometrica. movimento avanti e indietro. Durante •...
  • Page 39: Funzione Flush Lungo

    FUNZIONE FLUSH LUNGO • Nel trattamento di terapia canalare all’inserto. Usare un movimento leggero. endodontica non mettere mai in Esaminare spesso la lima per eventuali funzione le lime quando sono fuori segni di usura. Nel caso di lima rotta dal canale radicolare onde evitarne la dentro al canale, non consentire il rottura.
  • Page 40 MICROPIEZO Per avviare il ciclo di LUNGO FLUSH mentre il pulsante lampeggia, FLUSH premere il pedale e rilasciarlo; Il ciclo può essere interrotto in qualsiasi momento premendo nuovamente il pulsante o, in alternativa, FLUSH premendo nuovamente il pedale. La tastiera tornerà ad essere attiva impostando l’ultima configurazione...
  • Page 41: Disassemblaggio Parti Per La Puliziae La Sterilizzazione

    DISASSEMBLAGGIO PARTI PER LA PULIZIA E LA STERILIZZAZIONE Prima di passare alle procedure di pulizia descritte al Capitolo 8 a pagina 35 , scollegare tutti gli accessori e i componenti di MICROPIEZO. PERICOLO: Spegnere l’apparecchio. Prima di effettuare gli interventi di pulizia e sterilizzazione, se l’apparecchio è acceso, spegnerlo premendo e tenendo premuto il tasto Power per 2 secondi, scollegare l’alimentatore dalla...
  • Page 42 MICROPIEZO Svitare il terminale anteriore dal manipolo; ATTENZIONE: Il terminale anteriore contiene un guidaluce. Svitando il terminale anteriore, il guidaluce non sarà più trattenuto nella sua sede e potrebbe scorrere e scollegarsi. Fare attenzione a non perdere il guidaluce. Rimuovere il guidaluce dal terminale anteriore;...
  • Page 43: Pulizia E Sterilizzazione

    Asciugatura e Asciugatura e Asciugatura lubrificazione Lubrificazione VIII Sterilizzazione Confezionamento, Sterilizzazione e Immagazzinamento NOTA: I ripetuti ricondizionamenti hanno un effetto minimo sui dispositivi e i loro accessori. La fine della vita utile dei dispositivi e degli accessori è generalmente determinata dall’usura o dai danni conseguenti l’utilizzo. Mectron garantisce l’integrità dei propri manipoli ablatori sterilizzabili fino a 250 cicli di ricondizionamento.
  • Page 44: Materiale Necessario

    • Prodotti contenenti ipoclorito di sodio; materiali plastici. • Prodotti contenenti perossido di Il produttore MECTRON non si assume alcuna idrogeno; responsabilità circa i danni provocati dalle • Prodotti contenenti sostanze abrasive; sostanze sopra indicate. In caso di danni provocati da tali sostanze, non sarà...
  • Page 45: Metodo Di Pulizia

    PULIZIA E STERILIZZAZIONE 8.2.2 Metodo di Pulizia Pulire la superficie delle parti in questione con un panno pulito, morbido e a basso rilascio fibre, inumidito con una soluzione detergente (pH 6-9); Asciugare le parti con un panno pulito, non abrasivo e a basso rilascio fibre. ATTENZIONE: Non sterilizzare le parti in PERICOLO: L’apparecchio e le sue parti questione. Potrebbero smettere di funzionare non sterilizzabili non sono protetti contro la e causare danni a persone e/o cose.
  • Page 46: Pulizia Manuale Con Detergente Enzimatico E Acqua Corrente

    MICROPIEZO 8.3 Pulizia Manuale con Detergente Enzimatico e Acqua Corrente La seguente procedura dovrà essere eseguita sul serbatoio e sul tappo del dispositivo. 8.3.1 Preparazione Scollegare il serbatoio dal corpo ATTENZIONE: Non sterilizzare il macchina (vedere Capitolo 7 a pagina serbatoio e il tappo in autoclave. Potrebbero danneggiarsi.
  • Page 47 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Sciacquare accuratamente sotto acqua corrente l’interno e l’esterno sia del serbatoio che del tappo per eliminare tutti i residui della soluzione detergente; Togliere gli eventuali residui sulle superfici esterne e interne del serbatoio e del tappo mediante un panno morbido a basso rilascio di fibre inumidito di acqua demineralizzata; Terminate le operazioni di pulizia fare un controllo sotto una fonte luminosa ed adeguata, facendo attenzione ai residui...
  • Page 48: Disinfezione Del Circuito D'irrigazione Del Serbatoio

    MICROPIEZO 8.4 Disinfezione del Circuito d’Irrigazione del Serbatoio Dopo aver eseguito la pulizia manuale con detergente enzimatico e acqua corrente serbatoio e del tappo (vedere Capitolo 8.3 a pagina 38 ) e prima di proseguire con le successive procedure di pulizia, procedere con la disinfezione del circuito d'irrigazione del serbatoio.
  • Page 49 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Tenendo serbatoio posizione verticale innestarlo sul corpo macchina del dispositivo portandolo fino in battuta; ATTENZIONE: Non capovolgere il serbatoio. Il tappo non è a tenuta stagna. La fuoriuscita di soluzione fisiologica o di liquidi aggressivi può causare danni alle superfici. Estrarre il connettore del manipolo dalla sua sede. Posizionare il connettore del manipolo ablatore sopra un recipiente o un lavandino per contenere il liquido che uscirà...
  • Page 50 MICROPIEZO Per avviare il ciclo di LUNGO FLUSH mentre il pulsante lampeggia, FLUSH premere il pedale e rilasciarlo; Il ciclo può essere interrotto in qualsiasi momento premendo nuovamente il pulsante o, in alternativa, FLUSH premendo nuovamente il pedale. La tastiera tornerà ad essere attiva impostando l’ultima configurazione...
  • Page 51 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Al termine dei cicli di LUNGO, FLUSH attendere 12 minuti; Ripetere il ciclo di LUNGO (vedere FLUSH i punti da 7 a 9 della procedura) per 3 volte; Al termine dei cicli di LUNGO, FLUSH attendere 12 minuti; Scollegare il serbatoio della soluzione d'irrigazione dispositivo...
  • Page 52 MICROPIEZO Riempire il serbatoio della soluzione d'irrigazione 300ml acqua demineralizzata; NOTA: L’utilizzo dell’acqua distillata è consigliato per lunghi periodi di inutilizzo. Qualora il dispositivo sia adoperato successivamente alla procedura di disinfezione, utilizzare comune acqua corrente. Tenendo serbatoio posizione verticale innestarlo sul corpo macchina del dispositivo portandolo fino in battuta;...
  • Page 53: Pulizia Degli Accessori Sterilizzabili

    PULIZIA E STERILIZZAZIONE 8.5 Pulizia degli Accessori Sterilizzabili Le parti sterilizzabili dell’apparecchio sono: ATTENZIONE: Le istruzioni fornite di seguito sono state validate da MECTRON • Manipolo ablatore; onde consentire al dispositivo medico • Terminale anteriore ablatore; di poter essere riutilizzato. Spetta al • Inserti;...
  • Page 54: Manipolo Ablatore

    MICROPIEZO 8.5.1.2 Manipolo Ablatore Immergere completamente il manipolo ablatore, il terminale anteriore e il guidaluce nella soluzione enzimatica Lasciare a bagno per 10 minuti a 22 °C ±2 °C; Spazzolare delicatamente, per almeno 20 secondi, tutta la superficie del manipolo ablatore, del terminale anteriore e del...
  • Page 55 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Sciacquare il canale interno del manipolo ablatore con una siringa da 20 ml precedentemente riempita nuova soluzione enzimatica. Ripetere per due volte; Rimuovere il manipolo, il terminale anteriore e il guidaluce dalla soluzione enzimatica e spazzolarne delicatamente le superfici con lo spazzolino a setole morbide di nylon sotto acqua calda (40 °C ±5 °C) corrente, per almeno 10minuti;...
  • Page 56 MICROPIEZO Rimuovere il manipolo, il terminale anteriore e il guidaluce dalla soluzione enzimatica e spazzolarne delicatamente le superfici con lo spazzolino a setole morbide di nylon sotto acqua calda (40 °C ±5 °C) corrente, per almeno 10minuti; Posizionare il manipolo ablatore, il...
  • Page 57: Inserti

    PULIZIA E STERILIZZAZIONE 8.5.1.3 Inserti Disporre l'inserto in un contenitore pulito, in posizione orizzontale. Aggiungere una quantità della soluzione di detergente enzimatico sufficiente coprirlo completamente. Lasciare l'inserto bagno nella soluzione detergente enzimatico per 10 minuti a temperatura ambiente (22 °C ±2 °C); Durante l’immersione nella soluzione enzimatica, spazzolare...
  • Page 58 MICROPIEZO Usare una siringa monouso per aspirare e iniettare la soluzione di detergente enzimatico nelle zone difficili da raggiungere (fori passanti/cannule). Ripetere questa operazione tre volte per assicurare l’effettiva rimozione dello sporco dalle superfici interne del foro passante.; Sciacquare il canale interno dell’inserto...
  • Page 59: Chiave Di Serraggio Inserti

    PULIZIA E STERILIZZAZIONE Spazzolare le superfici interne ed esterne dell'inserto con uno spazzolino pulito a setole morbide di nylon, sotto l’acqua corrente; Sciacquare l’inserto/i acqua demineralizzata; Sciacquare il canale interno dell’inserto acqua demineralizzata pressione di 3,8 bar per almeno 10 secondi in modo da eliminare eventuali residui di sporco.
  • Page 60 MICROPIEZO Durante l’immersione nella soluzione enzimatica, spazzolare delicatamente tutte le superfici fino a rimuovere l’eventuale sporco visibile. Utilizzare uno spazzolino pulito a setole morbide di nylon per le superfici esterne, uno scovolino pulito a setole morbide di nylon per le cavità interne e le fessure. NOTA: Spazzolare accuratamente, per...
  • Page 61: Pulizia Automatica

    PULIZIA E STERILIZZAZIONE Rimuovere la chiave dalla vasca per la pulizia a ultrasuoni e sciacquarla sotto acqua corrente in modo da eliminare ogni residuo di detergente. Spazzolare le superfici interne ed esterne della chiave con uno spazzolino pulito a setole morbide di nylon, sotto l’acqua corrente.
  • Page 62: Procedura Di Pulizia

    MICROPIEZO 8.5.2.2 Procedura di Pulizia Posizionare gli accessori in un cestello metallico. Collegare l’apposito adattatore (fornito come optional) al connettore del manipolo ablatore e poi alle connessioni per la pulizia a getto d’acqua del termodisinfettore. Ripetere la stessa operazione per gli inserti collegandoli agli appositi adattatori forniti come optional.
  • Page 63: Controllo Pulizia

    PULIZIA E STERILIZZAZIONE 8.6 Controllo Pulizia 8.6.1 Materiale Necessario • Fonte luminosa; • Lente d’ingrandimento 2,5x. 8.6.2 Procedura di Controllo Pulizia Terminate le operazioni di pulizia fare un controllo del manipolo ablatore e del terminale anteriore ablatore sotto una fonte luminosa adeguata, eventualmente con una lente di ingrandimento 2,5X, facendo attenzione ai particolari che potrebbero nascondere residui di sporco (filettature, cavità, scanalature)
  • Page 64: Asciugatura E Lubrificazione

    MICROPIEZO 8.7 Asciugatura e Lubrificazione 8.7.1 Materiale Necessario • Aria compressa; • Lubrificante di grado medicale. • Panno morbido a basso rilascio di fibre; 8.7.2 Procedura di Asciugatura e Lubrificazione Asciugare bene tutte le parti del manipolo ablatore, del terminale anteriore ablatore e del guidaluce, soffiando aria compressa; ATTENZIONE: I contatti elettrici del manipolo ablatore devono essere asciutti sia prima sia al termine del ciclo di sterilizzazione, prima di collegare il cordone all’apparecchio.
  • Page 65: Sterilizzazione

    PULIZIA E STERILIZZAZIONE Asciugare la chiave di serraggio inserti con un panno morbido a basso rilascio fibre; Lubrificare la chiave di serraggio inserti con lubrificante di grado medicale nel punto indicato; ATTENZIONE: Non usare lubrificanti a base di olio o silicone. Utilizzare solo lubrificanti di grado medicale. 8.8 Sterilizzazione 8.8.1 Preparazione Sigillare singolarmente il manipolo ablatore (senza inserti), il terminale anteriore ablatore e il guidaluce separatamente, in buste monouso per sterilizzazione.
  • Page 66: Metodo Di Sterilizzazione

    (calore secco, Il processo di sterilizzazione validato da irradiazione, ossido di etilene, gas, plasma a MECTRON S.p.A., in autoclave a vapore, bassa temperatura, etc.). garantisce un SAL 10 impostando i parametri sotto indicati: ATTENZIONE: Non eccedere il carico consentito della sterilizzatrice a vapore.
  • Page 67: Manutenzione

    Disassemblare il dispositivo come quando risulta danneggiato, sostituirlo con il descritto nel Capitolo 7 a pagina 33; ricambio originale MECTRON. Sostituzione della Pompa Peristaltica Sul retro dell’apparecchio si trova la protezione in plastica che copre l’alloggiamento della pompa peristaltica.
  • Page 68 MICROPIEZO Ruotare leggermente la pompa peristaltica in senso orario ed estrarla dalla sua sede; Inserire la nuova pompa peristaltica assicurandosi che il perno della girante e le clip (superiore ed inferiore) coincidano con le rispettive sedi. Premere fino al completo inserimento delle clip. Inserire i condotti dell’acqua nei relativi manicotti...
  • Page 69: Modalità E Precauzioni Per Lo Smaltimento

    MODALITà E PRECAUZIONI PER LO SMALTIMENTO MODALITÀ E PRECAUZIONI PER LO SMALTIMENTO PERICOLO: Rifiuti ospedalieri. MICROPIEZO deve essere smaltito e trattato Trattare come rifiuti ospedalieri i seguenti come rifiuto soggetto a raccolta separata. oggetti: NOTA: Gli imballi di MICROPIEZO sono • Inserti, quando usurati o rotti; prodotti in materiale 100% riciclabile e sono facilmente separabili. Nello specifico, trattasi • Chiave serraggio inserti, quando usurata di: Carta (PAP) e Polietilene (PE).
  • Page 70: Software

    MICROPIEZO Circuito d’Irrigazione Portata della pompa peristaltica: Regolabile tramite touch screen 7 livelli di portata: da 0 (0 ml/min) a 6 (33 ml/min ±10%) (vedi Capitolo 5.2.2 a pagina 19 Capienza serbatoio: 500 ml. Sistema illuminazione serbatoio: Potenza luce led rischio esente secondo la norma IEC/EN 62471. Sistema LED del Manipolo Funzione Luce su “on”: la luce LED si...
  • Page 71: Compatibilità Elettromagnetica Iec/En 60601-1

    Costruttore Emissioni elettromagnetiche MICROPIEZO è progettato per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore di MICROPIEZO dovrebbe assicurarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Prova di Emissione Conformità Ambiente Elettromagnetico Guida MICROPIEZO utilizza energia RF solo per il suo funzionamento interno. Le sue...
  • Page 72: 11.2.2 Parti Accessibili Dell'involucro

    MICROPIEZO 11.2.2 Parti Accessibili dell’Involucro MICROPIEZO è progettato per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore di MICROPIEZO dovrebbe assicurarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Standard EMC Valori test di Ambiente elettromagnetico Fenomeno essenziale o immunità Guida metodo di test I pavimenti devono essere in legno, calcestruzzo o in Scariche ±8 kV a contatto...
  • Page 73: 11.2.3.1 Connessione Potenza A.c. D'ingresso

    11.2.3 Guida Dichiarazione del Costruttore Immunità Elettromagnetica 11.2.3.1 Connessione Potenza A.C. d’Ingresso MICROPIEZO è progettato per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore di MICROPIEZO dovrebbe assicurarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Standard EMC Valori test di Ambiente elettromagnetico Fenomeno essenziale o immunità Guida metodo di test La qualità...
  • Page 74 ± 2 kV tra la linea/e la terra (modo comune) e a ± 1 necessario ri-testarlo ad altri valori di tensione. kV tra linea/e e linea/e (modo differenziale). b) Durante il test, tutti i cavi di MICROPIEZO devono k) Non applicabile a apparati e sistemi in CLASSE II. essere collegati.
  • Page 75: 11.2.3.2 Punti Di Contatto Con Il Paziente

    DATI TECNICI 11.2.3.2 Punti di Contatto con il Paziente MICROPIEZO è progettato per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore di MICROPIEZO dovrebbe assicurarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Standard EMC Valori test di Ambiente elettromagnetico Fenomeno essenziale o immunità Guida metodo di test I pavimenti devono essere in legno, calcestruzzo o in Scariche ±8 kV a contatto...
  • Page 76: 11.2.3.3 Parti Accessibili Ai Segnali Di Ingresso / Uscita

    MICROPIEZO 11.2.3.3 Parti Accessibili ai Segnali di Ingresso / Uscita MICROPIEZO è progettato per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore di MICROPIEZO dovrebbe assicurarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Standard EMC Valori test di Ambiente elettromagnetico Fenomeno essenziale o immunità Guida metodo di test I pavimenti devono essere in legno, calcestruzzo o in Scariche ±8 kV a contatto...
  • Page 77: Specifiche Dei Test Per L'immunità Delle Parti Accessibili Dell'involucro All'apparecchiatura Di Comunicazioni Rf Wireless

    MICROPIEZO è progettato per funzionare in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono sotto controllo. Il cliente o l’operatore di MICROPIEZO possono contribuire a prevenire interferenze elettromagnetiche assicurando una distanza minima fra gli apparecchi di comunicazione mobili e portatili a RF (trasmettitori) e MICROPIEZO, come sotto raccomandato, in relazione alla potenza di uscita massima degli apparecchi di radiocomunicazione.
  • Page 78: Risoluzione Dei Problemi

    12.1 Sistema Diagnostico e Simboli sulla Tastiera MICROPIEZO è dotato di un circuito diagnostico che permette di rilevare le anomalie di funzionamento e di visualizzarne la tipologia tramite un simbolo sulla tastiera. L’utente, utilizzando la seguente tabella, è guidato verso l’identificazione e la possibile risoluzione del malfunzionamento rilevato.
  • Page 79 Anomalie sulla rete elettrica Spegnere ed attendere 5 o scariche elettrostatiche secondi prima di riaccendere eccessive o anomalie interne. l’apparecchio Se persiste la segnalazione, contattare un Centro Assistenza Autorizzato MECTRON. Mancanza di comunicazione Contattare un Centro con la tastiera. Assistenza Autorizzato MECTRON.
  • Page 80 MICROPIEZO Sintomo Possibile Causa Soluzione Valore della tensione di Sostituire il manipolo. alimentazione non previsto. Se il problema persiste, contattare un Centro Assistenza Autorizzato MECTRON. Firmware corrotto o non In caso di firmware corrotto valido. o non valido, il sistema tenta autonomamente il ripristino.
  • Page 81 L’interfaccia wi-fi è attiva, ma Verificare che sia possibile il dispositivo non è riuscito accedere ad internet tramite a stabilire una connessione la rete wifi a cui è collegato con il server MECTRON MICROPIEZO. WiFi Eseguire la procedura di collegamento alla rete wifi. Tasto WiFi lampeggiante. a) Per 10 secondi all’accensione della macchina. del pedale.
  • Page 82: Risoluzione Rapida Dei Problemi

    MICROPIEZO 12.2 Risoluzione Rapida dei Problemi Se l’apparecchio sembra non funzionare correttamente, leggere nuovamente le istruzioni e quindi controllare la seguente tabella. Sintomo Causa Possibile Soluzione L’apparecchio non s’accende Il terminale del cavo di Controllare che il cavo di dopo aver premuto, il alimentazione elettrica è...
  • Page 83 59 Prestazioni insufficienti. L’inserto non è correttamente Svitare e avvitare serrato sul manipolo. correttamente l’inserto mediante la chiave dinamometrica MECTRON Capitolo 5.4 a pagina (Vedi Inserto rotto, usurato o Sostituire l’inserto con uno deformato. nuovo. Tabella 8 – Risoluzione Rapida dei Problemi...
  • Page 84: Invio A Un Centro Assistenza Autorizzato Mectron

    MICROPIEZO 12.3 Invio a un Centro Assistenza Autorizzato MECTRON Nel caso in cui fosse necessario ricevere L’apparecchio deve essere restituito assistenza tecnica sulla macchina contattare idoneamente imballato accompagnato da tutti Centri Assistenza Autorizzati gli accessori e da una scheda comprendente: MECTRON o il Vostro Rivenditore.
  • Page 85: Garanzia

    • L’apparecchio, inclusi i suoi Durante il periodo di validità della garanzia, sottocomponenti, parti o assiemi, MECTRON si impegna a riparare (o, a sua risultino alterati o modificati rispetto a libera scelta, sostituire) gratuitamente quelle quanto previsto nel presente manuale;...
  • Page 86 Per avvalersi del servizio di garanzia, il cliente proprietario ove sono riportate, oltre deve restituire, a sue spese, l’apparecchio da alla data, il nome dell’apparecchio e il riparare al rivenditore/importatore MECTRON numero di serie; dal quale ha acquistato il prodotto. L’apparecchio...
  • Page 89 USE AND MAINTENANCE MANUAL MICROPIEZO...
  • Page 90 MICROPIEZO Figure 1 – Components...
  • Page 91 Copyright © Mectron S.p.A. 2021. All rights reserved. No part of this document may be reproduced, in any form whatsoever, without the prior written consent of the copyright holder.
  • Page 92 MICROPIEZO CONTENTS Introduction Intended Use Description of the Appliance 1.2.1 Eligible Patient Group 1.2.2 Patient Selection Criteria 1.2.3 Indications for Use 1.2.4 Users Disclaimer Safety Requirements Symbols Identification Data Appliance ID Plate 2.2 Handpiece Identification Data 2.3 Inserts Identification Data Delivery 3.1 List of Components Installation First Installation...
  • Page 93 Accessible Parts of the Casing 11.2.3 Guide and the Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity 11.2.3.1 Power Connection BC Input 11.2.3.2 Points of Contact with the Patient 11.2.3.3 Parts Accessible to the Input / Output Signals 11.2.4 Specifications of the Tests for the Immunity of the Accessible Parts of the Casing to the Wireless RF Communications Device Troubleshooting 12.1 Diagnostic System and Symbols on the Keyboard 12.2 Quick Troubleshooting 12.3 Shipping to an Authorised MECTRON Service Centre Warranty...
  • Page 94 MICROPIEZO PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK...
  • Page 95: Introduction

    The Mectron piezoelectric ultrasonic scaler devices can be used on patients of any age and gender requiring a tooth polishing treatment. There are no contraindications for specific population segments. WARNING: The appliance must be used...
  • Page 96: Description Of The Appliance

    Description of the Appliance MICROPIEZO is a multi-purpose piezoelectric integrating them into the touch keyboard. The ultrasonic scaler designed to equip the handpiece is equipped with a circular LED light...
  • Page 97: Disclaimer

    The manufacturer MECTRON cannot be held • Use of non original MECTRON inserts liable, expressly or implicitly, for any type of resulting in permanent damage to the personal injury and/or property damage,...
  • Page 98: Safety Requirements

    Centre. MICROPIEZO may interfere with other devices CAUTION: The electrical system of the in the vicinity. MICROPIEZO must not be premises in which the appliance is installed used near or stacked with other appliances. and used must comply with the rules in force...
  • Page 99 WARNING: Exclusively use original Check the state of wear of the insert and MECTRON inserts, accessories and spare its integrity before and during each use. parts. If a drop in performance occurs, see to its replacement.
  • Page 100: Symbols

    MICROPIEZO Symbols Symbol Description Symbol Description Device compliant with Regulation (EU) Nemko brand 2017/745. Compliance with UL - 0051 Notified body: IMQ CSA regulations S.p.A. Caution! Read the Medical device instructions for use Operating instructions Manufacturer Date of manufacture Serial number Batch number...
  • Page 101 INTRODUCTION Symbol Description Symbol Description Power level Soft Mode Protection degree of Water flow IP 20 the case For US market only CAUTION: US federal Protection degree of law restricts sale to IP 22 Rx only the case orders licensed dentists dental hygienists only.
  • Page 102: Identification Data

    Always provide this information every time the After Sales Service to provide fast and that you contact MECTRON After Sales Service. Appliance ID Plate Each appliance is equipped with an iden- tification plate indicating the main tech- manufacturer Mectron S.p.A.
  • Page 103: Inserts Identification Data

    Figure 1 on the inside cover. 3 on page 11), and accessories that can be MICROPIEZO is supplied with the standard ordered separately (see Table 4 on page 12). equipment (see Table 2 on page 10), a set NOTE: Both the items included in the...
  • Page 104 MICROPIEZO Standard supply Item Code Description Ref. 02150403 IT/EN/FR version Use and Maintenance Manual 02150404 ES/DE/SV version Information: Online 02150650 Documentation Table 2 – Standard supply. Accessories available for order with standard supply Item Code Description Ref. 02900137 K10 torque wrench Torque wrench 02900081 K7 torque wrench d) b) Inserts 0296xxxx "S”...
  • Page 105 DELIvERY Accessories available for order with standard supply Item Code Description Ref. 03590004 TA12D90 diamond insert 03590002 TA14D60 diamond insert 03590005 TA14D90 diamond insert 03590007 TA14D120 diamond insert 03590003 TA16D60 diamond insert 03590006 TA16D90 diamond insert 03590008 TA16D120 diamond insert 03590010 TF12D60 diamond insert 03590011 TF16D60 diamond insert 03590012 TF12D90 diamond insert 03590013 TF16D90 diamond insert 00030001 EU plug Power adapter...
  • Page 106 Keep the packaging in case any items need to care. be sent to an Authorised MECTRON Service Do not stack various boxes in order to avoid Centre and to store the appliance during long pinching the underlying packaging.
  • Page 107: Installation

    Chapter 4.2 on page 13. Always refer to your dealer for details. MICROPIEZO can be purchased ready for use Safety Requirements in the Installation Phase WARNING: Contraindications. WARNING: Risk of explosion. Interference with other equipment. The appliance cannot operate in...
  • Page 108: Connecting Accessories

    To remove the plug, press the hold button and slide the plug outwards. CAUTION: Use only the power supply unit supplied with the device or an original part MECTRON. order prevent permanent deformation of the water circuit or the...
  • Page 109 INSTALLATION Connect the connector of the pedal to the connection interface identified with the symbol , until you hear a 'click'. The connection interface is located in a recess formed in the bottom of the device. Connect the connector of the power supply to the connection interface identified with the symbol located in a recess formed in the bottom...
  • Page 110 MICROPIEZO Remove the cap of the tank and fill it with the desired liquid; CAUTION: The tank can hold liquids up to a maximum of 500 ml. The tubing and all parts of the irrigation circuit made from material compatible with main clinical solutions and liquids generally used for the treatments forming part of the intended use of the device, specifically: •...
  • Page 111: Use

    0 value on the system does not emit any sound, contact an irrigation scale. For information, refer to Authorised MECTRON Service Centre. Chapter 12.1 on page 70 At the first ignition and after an unexpected To turn the system off, press and hold again restart (for example, as a result of the the Power key for 2 seconds.
  • Page 112: Description Of The Keyboard

    MICROPIEZO Description of the Keyboard The system is provided with a "touch” keyboard. The operator can configure the machine simply by touching the touch keyboard. When pressing each button the system will emit an acoustic signal as confirmation and/or execution of the command received. Depending on the option selected, the system will automatically adjust the correct working frequency.
  • Page 113: Soft Mode

    5.2.1.1 Soft Mode For patients with particularly sensitive teeth, can be enabled for all types of SOFT MODE the distributed power can be automatically treatment and power levels with the exception regulated by activating the of power level 0. SOFT MODE function Furthermore, by using , the operator...
  • Page 114: Filling And Cleaning The Water Circuit

    MICROPIEZO 5.2.3 Filling and Cleaning the Water Circuit button allows a cleaning cycle to be run on the irrigation circuit and has two operating FLUSH modes: Short and Long. • Short : the SHORT FLUSH cycle • Long : The LONG FLUSH cycle FLUSH FLUSH...
  • Page 115: Light

    3 seconds after releasing the pedal. 5.2.5 Wi-Fi - IoT Technology MICROPIEZO is designed for use with IoT The data collected through IoT technology will (Internet of Things) technology, intended to be managed, stored, and used by MECTRON...
  • Page 116: Connection To A Wi-Fi Network

    (see Chapter 5.2.5 on page 21 ) will the MICROPIEZO device is first connected to therefore be sent to the Mectron Server with a the local Wi-Fi network. secure protocol. During this procedure, the user will send their MICROPIEZO...
  • Page 117: Software Update

    INTERNET MECTRON SERVER Figure 3 – Communication diagram 5.2.5.4 Software Update Using the MECTRON APP it is possible to If the user runs a software update, at the end check for and eventually update the software of the process the device must be switched off installed in the device.
  • Page 118: Safety Requirements Before And During Use

    Chapter 8 on page 35 WARNING: Contraindications. Do Subsequent uses: After each treatment, not use MICROPIEZO on patients with clean and sterilise all parts and reusable Pacemakers or other implantable electronic accessories according to the instructions in devices. This requirement is applicable also Chapter 8 on page 35 for the Operator.
  • Page 119 High frequency oscillations and wear can, in insert suitable for the treatment. rare cases, lead to the breakage of the insert. Only use the torque wrench MECTRON to fix Do not bend, change shape or sharpen an the insert to the handpiece. insert in no way.
  • Page 120 MICROPIEZO When the nitriding is consumed, the CAUTION: The electrical contacts cutting edge loses effectiveness; a possible inside the connectors on the handpiece regrinding harms the insert, therefore it is and cord must be dry. Before connecting prohibited. Verify that the insert is not worn. the handpiece to its cord, make sure that the During the operation frequently check that...
  • Page 121: Instructions For Use

    Instructions for Use Chapter 4.3 on page 14 After having connected all the accessories as shown in proceed as follows: Remove the handpiece from its seat. To load the irrigation circuit use the function SHORT by pressing once FLUSH the button on the keyboard. The FLUSH water flow rate control will illuminate and the...
  • Page 122 Screw in the preselected insert on the MICROPIEZO handpiece until it comes into contact; Insert the insert inside the torque wrench MECTRON. Firmly grip the body of the handpiece;...
  • Page 123 Select the type of function, power and irrigation necessary and the light if desired, on the keyboard; At the end of treatment stow the scaler handpiece on its housing.
  • Page 124: Important Information On The Inserts

    It is advisable to • Use only original MECTRON inserts. The increase the level of irrigation as the use of non-original inserts will void the power level increases.
  • Page 125: Long Flush Function

    LONG FLUSH FUNCTION • In endodontic root canal therapy, never Make delicate movements. Examine operate the files outside of the root the file often for signs of wear. If the file canal to prevent them from breaking. breaks inside the canal, avoid contact To prevent breakages, create a smooth between the instrument and the broken path with a manual endo file and plan file to stop it from being pushed further the most direct possible path of access...
  • Page 126 MICROPIEZO To start the LONG cycle press the FLUSH pedal and release wile the button FLUSH flashes; The cycle can be stopped at any time by pressing again the button FLUSH alternatively, when the pedal is pressed again. The keyboard will be active again by returning the last configuration used.
  • Page 127: Disassembling Parts For Cleaning And Sterilisation

    DISASSEMBLING PARTS FOR CLEANING AND STERILISATION Before carrying out the cleaning procedures described in Chapter 8 on page 35 , disconnect all accessories and components of the MICROPIEZO. WARNING: Switch the appliance off. Before proceeding with cleaning and sterilisation operations, if the appliance is switched on, turn it off by pressing and holding the Power button...
  • Page 128 MICROPIEZO Unscrew the nose cone from the handpiece; CAUTION: The nose cone has a light pipe. If the nose cone is unscrewed, the light pipe will no longer be held in place and may slide and be disconnected. Be careful not to lose the light pipe.
  • Page 129: Cleaning And Sterilisation

    NOTE: Repeated reconditioning has a minimal effect on the devices and their accessories. The end of the service life of the accessories is generally determined by wear or damage resulting from use. Mectron guarantees the integrity of its sterilisable scaler handpieces for up to 250 reconditioning cycles.
  • Page 130: Preparation

    • Products containing hydrogen peroxide; The manufacturer MECTRON assumes no • Products containing abrasive substances; responsibility about damages caused by the substances mentioned above. In case • Very acid products (PH < 4);...
  • Page 131: Cleaning Method

    CLEANING AND STERILISATION 8.2.2 Cleaning Method Clean the surface of the parts in question using a clean, dry, low-lint cloth, dampened with a detergent solution (pH 6-9); Dry the parts using a dry, non-abrasive, low-lint cloth. CAUTION: Do not sterilise the parts in WARNING: The device and its parts that question.
  • Page 132: Manual Cleaning With Enzymatic Detergent And Running Water

    MICROPIEZO 8.3 Manual Cleaning with Enzymatic Detergent and Running Water The following procedure must be carried out on the tank and cap of the device. 8.3.1 Preparation Disconnect the tank from the machine CAUTION: Do not sterilise the tank and core unit (see Chapter 7 on page 33 cap in an autoclave. They could be damaged.
  • Page 133 CLEANING AND STERILISATION Remove any residue on the external or internal surfaces of the tank and cap using a soft, low-lint cloth, dampened with demineralised water; When cleaning operations are over, check the pieces under an appropriate light source, paying attention to any soil residue and, if necessary, repeat the cleaning cycle.
  • Page 134: Disinfecting The Tank Irrigation Circuit

    MICROPIEZO 8.4 Disinfecting the Tank Irrigation Circuit After having manually cleaned the tank and cap with enzymatic detergent and running water (see Chapter 8.3 on page 38 ) and before carrying out the subsequent cleaning procedures, proceed to disinfect the tank irrigation circuit. To disinfect the irrigation circuit, proceed as follows: 8.4.1...
  • Page 135 CLEANING AND STERILISATION Holding the tank in a vertical position, insert it on the machine core unit of the device until it comes into contact; CAUTION: Do not overturn the tank. The plug is not watertight. The outflow of physiological solution or aggressive liquids may cause damage to the surfaces.
  • Page 136 MICROPIEZO To start the LONG cycle press the FLUSH pedal and release wile the button FLUSH flashes; The cycle can be stopped at any time by pressing again the button FLUSH alternatively, when the pedal is pressed again. The keyboard will be active again by returning the last configuration used.
  • Page 137 CLEANING AND STERILISATION At the end of the LONG cycles, FLUSH wait 12 minutes; Repeat the LONG cycle (see points FLUSH 7 to 9 of the procedure) 3 times; At the end of the LONG cycles, FLUSH wait 12 minutes; Disconnect the irrigation solution tank from the device (see point 1); Lift the cap off the irrigation solution tank and empty it (see point 2);...
  • Page 138 MICROPIEZO Fill the irrigation solution tank with 300ml of demineralised water; NOTE: Use of distilled water is recommended for long periods of non-use. If the device is used after the disinfection procedure, use common running water. Holding the tank in a vertical position, insert it on the machine core unit of the device until it comes into contact;...
  • Page 139: Cleaning The Sterilisable Accessories

    8.5 Cleaning the Sterilisable Accessories The sterilisable parts of the appliance are: CAUTION: The following instructions have been validated by MECTRON in order • Scaler handpiece; to enable the medical device to be reused. • Scaler nose cone; The person responsible for the maintenance, •...
  • Page 140: Scaler Handpiece

    MICROPIEZO 8.5.1.2 Scaler Handpiece Completely immerse scaler handpiece, nose cone, and light pipe in the enzymatic solution. Leave to soak for 10 minutes at 22 °C ±2 °C; Gently brush the entire surface of the scaler handpiece, nose cone, and light...
  • Page 141 CLEANING AND STERILISATION Rinse the inner channel of the scaler handpiece using a 20 syringe previously filled with a new enzymatic solution. Repeat twice; Remove the handpiece, nose cone, and light pipe from the enzymatic solution and gently brush their surfaces using a brush with soft nylon bristles under hot (40 °C ±5 °C) running water, for at least 10 minutes;...
  • Page 142 MICROPIEZO Remove the handpiece, nose cone, and light pipe from the enzymatic solution and gently brush their surfaces using a brush with soft nylon bristles under hot (40 °C ±5 °C) running water, for at least 10 minutes; Place the scaler handpiece, nose cone, and light pipe in the ultrasonic tank H₂O...
  • Page 143: Inserts

    CLEANING AND STERILISATION 8.5.1.3 Inserts Place the insert in a clean container, in a horizontal position. Add enough enzymatic detergent solution completely cover it. Leave insert soak enzymatic detergent solution 10 minutes at ambient temperature (22 °C ±2 °C); While soaking in the enzymatic solution, gently brush all the surfaces until all visible soil has been removed.
  • Page 144 MICROPIEZO Use a disposable syringe to withdraw and inject the enzymatic cleaning solution into the hard-to-reach areas (through- holes/cannulae). Repeat this operation three times to ensure the effective removal of the soil from the internal surfaces of the through-hole.; Rinse the internal channel of the insert with demineralised water at a pressure of 3.8 bar for at least 10 seconds so as to...
  • Page 145: Inserts Tightening Wrench

    CLEANING AND STERILISATION Brush the internal and external surfaces of the insert with a clean brush with soft nylon bristles, under running water; Rinse the insert(s) in demineralised water; Rinse the internal channel of the insert with demineralised water at a pressure of 3.8 bar for at least 10 seconds so as to eliminate any soil residue.
  • Page 146 MICROPIEZO While soaking in the enzymatic solution, gently brush all the surfaces until all visible soil has been removed. Use a clean brush with soft nylon bristles for the external surfaces, and a clean pipe cleaner with soft nylon bristles for the internal cavities and grooves.
  • Page 147: Automatic Cleaning

    CLEANING AND STERILISATION Remove the torque wrench from the ultrasonic tank and rinse it under running water so as to eliminate all detergent residue. Brush the internal and external surfaces of the wrench with a clean brush with soft nylon bristles, under running water. 8.5.2 Automatic Cleaning Automatic cleaning can be carried out as an...
  • Page 148: Cleaning Procedure

    MICROPIEZO 8.5.2.2 Cleaning Procedure Position the accessories in a metal basket. Connect the relevant adapter (supplied as an optional) to the scaler handpiece connector and then to the water jet cleaning connections of the thermal-disinfector. Repeat the same operation for the...
  • Page 149: Cleaning Control

    CLEANING AND STERILISATION 8.6 Cleaning Control 8.6.1 Required Materials • Light source; • 2.5x Magnifier. 8.6.2 Procedure for Cleaning Control Once the cleaning operations have been completed, check the scaler handpiece and scaler nose cone under an adequate source of light, if necessary using a magnifying glass 2.5X, paying attention to any parts that may conceal soil residue (threading, cavities, grooves) and, if need be, repeat the cleaning...
  • Page 150: Drying And Lubrication

    MICROPIEZO 8.7 Drying and Lubrication 8.7.1 Required Materials • Compressed air; • Medical grade lubricant. • Soft, low-lint cloth; 8.7.2 Drying and Lubrication Procedure Thoroughly dry all parts of the scaler handpiece, scaler nose cone, and light pipe by blowing them with compressed air; CAUTION: The scaler handpiece...
  • Page 151: Sterilisation

    CLEANING AND STERILISATION Dry the inserts tightening wrench using a soft, low-lint cloth; Lubricate the inserts torque wrench with medical-grade lubricants in the point indicated; CAUTION: Do not use oil or silicone- based lubricants. Use only medical grade lubricants. 8.8 Sterilisation 8.8.1 Preparation...
  • Page 152: Sterilisation Method

    MECTRON S.p.A., in an autoclave with CAUTION: Do not exceed the permissible steam, guarantees a SAL 10 by setting the load of the steam-steriliser. parameters indicated below: WARNING: On completion of the •...
  • Page 153: Maintenance

    WARNING: Periodically check the Remove the peristaltic pump by integrity of the electric power supply cord; following steps from 1 to 3 described in when it is damaged, replace it with MECTRON Chapter 9.1 on page 59 original spare part. Disassemble the device as described in Chapter 7 on page 33;...
  • Page 154 MICROPIEZO Slightly rotate the peristaltic pump clockwise and remove it from its housing; Insert the new peristaltic pump and make sure that the pin of the impeller and the clip (upper and lower) coincide with the respective seats. Press up to the complete insertion of the clips.
  • Page 155: Methods And Precautions For Disposal

    METHODS AND PRECAUTIONS FOR DISPOSAL METHODS AND PRECAUTIONS FOR DISPOSAL WARNING: Hospital waste. MICROPIEZO must be disposed of and treated Treat the following objects as hospital waste: as waste subject to separate collection. • Inserts, when worn or broken; NOTE: MICROPIEZO packaging is made from 100% recyclable materials that are •...
  • Page 156: Software

    Maximum weight: 940 g 161 x 214 x 171 mm (W x L x H) Table 7 – Technical Data a) W = width ; L = length ; H = height 11.1 Software Following is the list of third-party software installed and used in the MICROPIEZO device: • Espressif IoT Development Framework (esp-idf), Copyright 2015-2019 Espressif © Systems; • FreeRTOS, MIT open source license.
  • Page 157: Electromagnetic Compatibility Iec/En 60601-1

    11.2.1 Guide and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions MICROPIEZO is designed to operate in the electromagnetic environment specified below. The client or user of MICROPIEZO should ensure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment Guidance MICROPIEZO uses RF energy only for its internal operation.
  • Page 158: 11.2.2 Accessible Parts Of The Casing

    MICROPIEZO 11.2.2 Accessible Parts of the Casing MICROPIEZO is designed to operate in the electromagnetic environment specified below. The client or user of MICROPIEZO should ensure that it is used in such an environment. Essential EMC Electromagnetic Phenomenon standard or test Immunity test values Environment Guidance method The floor must be made of wood, concrete or ceramic Electrostatic ±8 kV on contact tiles. If floors are covered with discharge IEC 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,...
  • Page 159: 11.2.3.1 Power Connection Bc Input

    TECHNICAL DATA 11.2.3 Guide and the Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity 11.2.3.1 Power Connection BC Input MICROPIEZO is designed to operate in the electromagnetic environment specified below. The client or user of MICROPIEZO should ensure that it is used in such an environment. Essential EMC Electromagnetic Phenomenon standard or test Immunity test values Environment Guidance method The quality of the network Electrical fast ±2 kV on contact...
  • Page 160 MICROPIEZO range of NOMINAL voltages. protection device in the primary power circuit can If MICROPIEZO is tested at one supply voltage value, it only be tested at ± 2 kV between the line(s) and the need not be retested at other voltage values.
  • Page 161: 11.2.3.2 Points Of Contact With The Patient

    TECHNICAL DATA 11.2.3.2 Points of Contact with the Patient MICROPIEZO is designed to operate in the electromagnetic environment specified below. The client or user of MICROPIEZO should ensure that it is used in such an environment. Essential EMC Electromagnetic Phenomenon standard or test Immunity test values Environment Guidance method The floor must be made of wood, concrete or ceramic Electrostatic ±8 kV on contact tiles. If floors are covered with discharges IEC 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,...
  • Page 162: 11.2.3.3 Parts Accessible To The Input / Output Signals

    MICROPIEZO 11.2.3.3 Parts Accessible to the Input / Output Signals MICROPIEZO is designed to operate in the electromagnetic environment specified below. The client or user of MICROPIEZO should ensure that it is used in such an environment. Essential EMC Electromagnetic Phenomenon standard or test Immunity test values Environment Guidance method The floor must be made of wood, concrete or ceramic Electrostatic ±8 kV on contact tiles. If floors are covered with discharges IEC 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,...
  • Page 163: Specifications Of The Tests For The Immunity Of The Accessible Parts Of The Casing To The Wireless Rf Communications Device

    Parts of the Casing to the Wireless RF Communications Device MICROPIEZO is designed to operate in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are under control. The client or operator of MICROPIEZO can help prevent electromagnetic interferences by guaranteeing a minimum distance between the mobile and portable RF communication devices (transmitters) and MICROPIEZO, as recommended below, in relation to the maximum output power of the radio communication devices.
  • Page 164: Troubleshooting

    12.1 Diagnostic System and Symbols on the Keyboard MICROPIEZO is provided with a diagnostic circuit that allows the detection of malfunctions and viewing of their type on the touch keyboard by means of a symbol. Users, by using the following table, are guided to identifying and the possible resolution of the malfunction detected.
  • Page 165 If the warning persists, contact an Authorised MECTRON Service Centre. No communication with the Contact an Authorised keyboard. MECTRON Service Centre. Unforeseen value of the Replace the handpiece.
  • Page 166 If the warning persists, Yellow “wrench” symbol contact an Authorised active and no acoustic signal. Mectron Service Centre. No LONG cycle has Perform a “long” FLUSH FLUSH been performed during cycle. the previous 8 hours of...
  • Page 167 Check that it is possible to but the device was unable to access the internet via the establish a connection with Wi-Fi network to which the MECTRON server MICROPIEZO is connected. WiFi Perform the procedure for connecting to the wi-fi network. Wi-Fi button flashing. a) For 10 seconds when the machine is switched on.
  • Page 168: Quick Troubleshooting

    The pedal does not work. Contact an Authorised MECTRON Service Centre. The power level on the Adjust the power level to a keyboard is set to "0". value greater than 0.
  • Page 169 If the problem persists, replace the insert with a new one The handpiece is blocked. Contact an Authorised MECTRON Service Centre. The irrigation level on the Adjust the irrigation level to keyboard is set to "0". a value greater than 0.
  • Page 170: Shipping To An Authorised Mectron Service Centre

    For further details please contact your nearest Authorised MECTRON Service Centre or dealer. Unauthorised repairs can damage the system and void the warranty, releasing MECTRON of all liability for direct or indirect damages to persons or property.
  • Page 171: Warranty

    MECTRON; MECTRON warrants its products, purchased • The appliance, including its new from a MECTRON dealer or importer, subcomponents, parts or assemblies, are against defects in material and workmanship altered or modified with respect to the for a period of 2 (two) years for the device and indications in this manual;...
  • Page 172 MECTRON dealer/importer from which they purchased the product. • Description of the failure. The appliance must be returned together with...
  • Page 175 MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MICROPIEZO...
  • Page 176 MICROPIEZO Figure 1 – Composants...
  • Page 177 Droits d’auteur © Mectron S.p.A. 2021. Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite sous quelque forme que ce soit sans le consentement écrit du détenteur des droits d'auteur.
  • Page 178 MICROPIEZO SOMMAIRE Introduction Utilisation Prévue Description de l’Appareil 1.2.1 Groupe de Patients Prévu 1.2.2 Critères de Sélection des Patients 1.2.3 Indications pour l’Utilisation 1.2.4 Utilisateurs Avis de Non-Responsabilité Consignes de Sécurité Symboles Données d’identification 2.1 Plaque d’Identification de l’Appareil 2.2 Données d’Identification de la Pièce à Main 2.3 Données d’Identification des Inserts Livraison 3.1...
  • Page 179 11.2.4 Spécifications de Test pour l’Immunité des Parties de la Coque qui sont Accessibles aux Équipements de Communication Radioélectrique Sans Fil Résolution des problèmes 12.1 Système de Diagnostic et Symboles sur le Clavier 12.2 Résolution Rapide des Problèmes 12.3 Envoi vers un Centre d’Assistance Agréé MECTRON Garantie...
  • Page 180 MICROPIEZO PAGE INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC...
  • Page 181: Introduction

    • Traitement du nettoyage de la surface condensation de l’amalgame, finition du d’implant ; pilier prothétique. Les dispositifs détartreurs piézoélectriques à ultrasons Mectron peuvent être utilisés sur des patients de tout âge ou sexe nécessitant un traitement dentaire destiné au nettoyage des dents. Il n’existe aucune contre-indication pour des catégories de personnes spécifiques. 1 http://mectron.it/en/technical-support/users-manuals/...
  • Page 182: Description De L'appareil

    MICROPIEZO DANGER: L’appareil doit être utilisé DANGER: Personnel qualifié et dans un cabinet dentaire ou centre spécialisé. odontologique ou dans des cabinets L’appareil est destiné exclusivement à professionnels d’hygiène bucco-dentaire et l’emploi de la part d’un médecin, dentiste de prévention. Ne pas utiliser le dispositif ou hygiéniste, avec une formation médico- dans des environnements où...
  • Page 183: Utilisateurs

    • Toute tentative d’altération ou de l’appareil et de ses accessoires. modification, quelles que soient les Le fabricant MECTRON ne peut être tenu circonstances ; responsable, expressément ou implicitement, • Utilisation d’inserts non originaux de tout type de lésions aux personnes et/...
  • Page 184: Consignes De Sécurité

    Un bistouri électrique ou d’autres unités cas d’anomalies de fonctionnement, ne pas électrochirurgicales placées près de effectuer le traitement. S’adresser à un centre l’appareil MICROPIEZO peuvent nuire au bon d’assistance agréé MECTRON si les anomalies fonctionnement de ce dernier. concernent l’appareil. DANGER: Contre-indications. ATTENTION: L’installation électrique Interférence avec d’autres équipements.
  • Page 185 DANGER: Utiliser exclusivement des intégrité avant et pendant toute utilisation. inserts, des accessoires et des pièces de En cas de baisse des performances, procéder rechange originaux MECTRON. au remplacement. ATTENTION: Aucune modification de cet L’état d’usure des inserts les plus communs appareil n’est autorisée.
  • Page 186: Symboles

    MICROPIEZO Symboles Symbole Description Symbole Description Dispositif conforme à la réglementation (UE) Label Nemko 2017/745. Conformité avec 0051 Organisme notifié: IMQ normes UL - CSA S.p.A. Attention, lire le mode Dispositif médical d’emploi Instructions pour le Fabricant fonctionnement Date de fabrication Numéro de série Numéro de lot...
  • Page 187 INTRODUCTION Symbole Description Symbole Description Niveau de puissance Soft Mode Degré de protection de Débit d’eau IP 20 la coque Uniquement pour le marché USA ATTENTION: La loi Degré de protection de Fédérale américaine IP 22 Rx Only la coque limite la vente au seul ordre des dentistes ou hygiénistes dentaires...
  • Page 188: Données D'identification

    55 s ON - 30 s OFF avec irrigation 30 s ON - 120 s OFF sans irrigation Données d’Identification de la Pièce à Main Le nom de la pièce à main, le logo MECTRON, le numéro de série, le code MANIPOLO ABLATORE SLIM du produit, le code-barres HIBC et une...
  • Page 189: Données D'identification Des Inserts

    LIVRAISON Données d’Identification des Inserts Le nom de l’insert (Référence 1), le logo MECTRON (Référence 2) et le numéro de lot auquel l’insert appartient (Référence 3) sont gravés au laser sur l’insert. LIVRAISON La Liste des Composants Se référer à l’ Image 1 qui se trouve sur la REMARQUE: Les articles prévus dans...
  • Page 190 MICROPIEZO Équipement de base Article Code Description Réf. 02150403 Version IT/EN/FR Manuel d’Utilisation et d’Entretien 02150404 Version ES/DE/SV Informations: Documentation 02150650 en ligne Tableau 2 – Équipement de base. Accessoires pouvant être commandés avec l’équipement de base Article Code Description Réf.
  • Page 191 LIVRAISON Accessoires pouvant être commandés avec l’équipement de base Article Code Description Réf. 03590004 Insert diamanté TA12D90 03590002 Insert diamanté TA14D60 03590005 Insert diamanté TA14D90 03590007 Insert diamanté TA14D120 03590003 Insert diamanté TA16D60 03590006 Insert diamanté TA16D90 03590008 Insert diamanté TA16D120 03590010 Insert diamanté TF12D60 03590011 Insert diamanté...
  • Page 192 Ne pas empiler plusieurs boîtes, afin d’éviter pendant de longues périodes d’inactivité. d’écraser les emballages au-dessous. DANGER: Avant de commencer le Tout le matériel expédié par MECTRON a été traitement, s’assurer de disposer toujours du contrôlé au moment de l’expédition. matériel de rechange (pièce à main, inserts, L’appareil est expédié protégé et emballé...
  • Page 193: Montage

    Consignes de Sécurité Lors de la Phase d’Installation DANGER: Contre-indications. DANGER: Risque d’explosion. Interférence avec d’autres équipements. L’appareil ne peut pas opérer dans des Bien que conforme à la norme CEI 60601-1- environnements à atmosphère saturée de 2, MICROPIEZO peut interférer avec d’autres gaz inflammables (mélanges anesthésiques, dispositifs à proximité. MICROPIEZO ne doit oxygène, etc.). pas être utilisé à proximité ou empilé sur DANGER: Installer l’appareil dans un d’autres équipements. Cependant, si cela lieu protégé...
  • Page 194: Raccordement Des Accessoires

    MICROPIEZO Raccordement des Accessoires L’appareil dispose d’une alimentation externe de type « murale » avec une fiche interchangeable. Identifier le type de fiche approprié et l’insérer dans l’alimentation de manière à aligner les guides se trouvant sur les des deux côtés. Faire glisser la fiche jusqu’à entendre un « clic ». ATTENTION: Si elle est correctement installée, la fiche ne doit pas bouger...
  • Page 195 MONTAGE Raccorder le connecteur de la pédale à l’interface de connexion identifiée par le symbole , jusqu’à entendre un « clic ». L’interface de connexion est située dans un renfoncement réalisé au bas de l’appareil. Brancher le connecteur de l’alimentation à l’interface de connexion identifiée par le symbole , et située dans un renfoncement réalisé...
  • Page 196 MICROPIEZO Retirer le bouchon du réservoir et le remplir avec le liquide souhaité ; ATTENTION: Le réservoir peut contenir des liquides jusqu’à un maximum de 500 ml. Les tuyaux et toutes les pièces du circuit d’irrigation sont composés d’un matériau compatible avec les principales solutions cliniques et les liquides généralement...
  • Page 197: Utilisation

    0 de l'échelle d’irrigation qui le signal sonore. Contacter un centre clignotent. Pour d’autres informations, se Chapitre 12.1 à la page 70 d’assistance agréé MECTRON si un indicateur référer au ne s’allume pas ou si le système n’émet Pour éteindre le système, il est nécessaire aucun son.
  • Page 198: Description Du Clavier

    MICROPIEZO Description du Clavier Le système est équipé d’un clavier « tactile ». L’opérateur peut configurer la machine simplement en touchant le clavier tactile. Lorsque chaque bouton est enfoncé, le système émet un signal sonore en guise de confirmation et/ou d’exécution de la commande reçue.
  • Page 199: Soft Mode

    UTILISATION 5.2.1.1 Soft Mode Pour les patients présentant une sensibilité peut être activé pour tous SOFT MODE dentaire particulière, il est possible de modérer les types de traitement et les niveaux de le réglage automatique de la puissance fournie puissance, sauf le niveau de puissance 0. en activant la fonction De plus, en utilisant le , l’opérateur...
  • Page 200: Remplissage Et Nettoyage Du Circuit D'eau

    MICROPIEZO DANGER: Le niveau de débit de l’eau 0 peut être sélectionné pour tous les traitements et tous les niveaux de puissance. Pour la sécurité des patients, il est déconseillé de désactiver la distribution d’eau pendant les traitements: détartrage parodontal (avec n’importe quelle puissance), et...
  • Page 201: Lumière

    L’utilisation de l’appareil. cette technologie permet à l’appareil de MECTRON se réserve le droit de ne pas collecter des données et des informations, activer la technologie IoT de MICROPIEZO, ou de donner des commandes et de contrôler d’interrompre son utilisation lorsqu’elle est...
  • Page 202: Connexion Au Réseau Wi-Fi

    L'APP MECTRON sur le dispositif mobile Par la suite, l’appareil MICROPIEZO communi- de l'utilisateur communiquera directement quera uniquement et exclusivement avec le ser- avec l’appareil MICROPIEZO seulement et veur Mectron par le biais du protocole HTTPS. exclusivement durant la première procédure données générées l’appareil d’enregistrement de l’appareil, c’est-à-dire,...
  • Page 203: Mise À Jour Du Logiciel

    SERVEUR MECTRON Figure 3 – Diagramme de communication 5.2.5.4 Mise à Jour du Logiciel À travers l'APP MECTRON il est possible de Au cas où l’utilisateur lancerait une mise à jour vérifier et éventuellement mettre à jour le du logiciel, à la fin du processus, l’appareil logiciel présent sur l’appareil.
  • Page 204: Consignes De Sécurité Avant Et Pendant L'utilisation

    Utilisations suivantes: Après chaque traitement, nettoyer et stériliser toutes les DANGER: Contre-indications. Ne pas pièces et tous les accessoires réutilisables utiliser MICROPIEZO sur des patients porteurs conformément aux instructions fournies au de stimulateurs cardiaques (Pacemakers) Chapitre 8 à la page 35 ou d’autres dispositifs électroniques implantables.
  • Page 205 Ces inserts ne doivent jamais être utilisés. Utiliser uniquement la clé dynamométrique Une pression excessive sur les inserts MECTRON pour fixer l’insert sur la pièce à pendant l’utilisation peut entraîner une main. rupture. En cas de rupture, vérifier que les fragments DANGER: Le patient ne doit pas entrer en ne restent pas dans la pièce traitée, et en...
  • Page 206 MICROPIEZO Si la couche de nitrure de titane (surface ATTENTION: Contre-indications. Après dorée), lorsque présente, est visiblement avoir stérilisé à l’autoclave la pièce à main, les consumée, l’insert doit être remplacé. inserts, la clé dynamométrique, ou tout autre L'utilisation d’un insert usé diminue son accessoire stérilisable, attendre qu’ils aient efficacité.
  • Page 207: Instructions D'utilisation

    UTILISATION Instructions d’Utilisation Chapitre 4.3 à la page 14 Après avoir connecté tous les accessoires, comme indiqué au suivre la procédure suivante: Retirer la pièce à main de son siège. Pour charger le circuit d’irrigation, utiliser la fonction COURT, en FLUSH appuyant une fois sur le bouton FLUSH du clavier. L'échelle de débit de l’eau s’allume et le bouton clignote ;...
  • Page 208 Le clavier redevient actif et signale la dernière configuration utilisée aussi bien dans le cas où la procédure serait interrompue, que si le cycle a correctement terminé son activité. Visser l’insert choisi sur la pièce à main MICROPIEZO jusqu’en butée ; Insérer l’insert au sein de la clé dynamométrique MECTRON.
  • Page 209 UTILISATION Saisir fermement le corps de la pièce à main ; ATTENTION: Ne pas garder la pièce à main par l’embout et/ou le cordon. Saisir fermement le corps de la pièce à main, et ne faire tourner que la clé dynamométrique. Ne pas faire pivoter le click! corps pendant le serrage. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que l’embrayage s’enclenche (le corps externe de la clé...
  • Page 210: Informations Importantes Sur Les Inserts

    • Avant de commencer l’intervention, • Les inserts Mectron vibrent avec une serrer correctement l’insert sur la pièce oscillation longitudinale, avec un main en utilisant la clé dynamométrique. mouvement de va et vient. Durant le •...
  • Page 211: Fonction Flush Long

    FONCTION FLUSH LONG • Lors du traitement de thérapie canalaire mouvement léger. Examiner souvent la endodontique ne jamais mettre en lime pour d’éventuels signes d'usure. En marche les limes lorsqu’elles sont en cas de lime cassée dans le canal, ne pas dehors du canal radiculaire afin de ne permettre le contact entre l’instrument pas les casser.
  • Page 212 MICROPIEZO Pour lancer le cycle LONG alors FLUSH que le bouton clignote, appuyer FLUSH sur la pédale et la relâcher ; Le cycle peut être interrompu à tout moment, en appuyant à nouveau sur le bouton , ou, alternativement, en FLUSH appuyant à nouveau sur la pédale. Le clavier redeviendra actif en paramétrant la dernière configuration utilisée. Le système active la pompe à eau avec un débit de 6 pendant 20 secondes.
  • Page 213: Démontage Des Pièces Pour Le Nettoyage Et La Stérilisation

    NETTOYAGE ET LA STÉRILISATION Avant de passer aux procédure de nettoyage décrites au Chapitre 8 à la page 35 , débrancher tous les accessoires et les composants de MICROPIEZO. DANGER: Éteindre l’appareil. Avant d’effectuer des opérations de nettoyage et de stérilisation, si l’appareil est allumé, le mettre hors tension en appuyant sur le bouton Power pendant 2 secondes, débrancher l’alimentation de la prise...
  • Page 214 MICROPIEZO Dévisser l’embout avant de la pièce à main ; ATTENTION: L’embout antérieur contient un guide de lumière. En dévissant l’embout antérieur, le guide de lumière ne sera plus retenu dans son logement et pourrait glisser et se débrancher. Faire attention à ne pas perdre le guide de lumière. Retirer le guide de lumière de l’embout antérieur ;...
  • Page 215: Nettoyage Et Stérilisation

    Inspection visuelle avec lentille 2,5x nettoyage Séchage et Séchage et Séchage lubrification lubrification VIII Stérilisation Conditionnement, stérilisation et stockage REMARQUE: Les retraitements répétés ont un effet minimal sur les appareils et leurs accessoires. La fin de vie utile des appareils et des accessoires est généralement déterminée par l’usure ou les dommages dus à l’utilisation. Mectron garantit l’intégrité de ses pièces à main détartreur, stérilisables jusqu’à 250 cycles de retraitement.
  • Page 216: Préparation

    Car ils peuvent se décolorer et/ou • Des produits contenant de l’hypochlorite endommager les matériaux plastiques. de sodium ; Le fabricant MECTRON n’assume aucune • Des produits contenant du peroxyde responsabilité pour les dommages provoqués d’hydrogène ; par les substances indiquées ci-dessus.
  • Page 217: Méthode De Nettoyage

    NETTOYAGE ET STÉRILISATION 8.2.2 Méthode de Nettoyage Nettoyer les surfaces des parties en question avec un chiffon propre, doux et à faible perte de fibres, imbibé avec une solution détergente (pH 6-9) ; Sécher les parties avec un chiffon propre, non abrasif et à faible perte de fibres. ATTENTION: Ne jamais stériliser les DANGER: L’appareil et certains de ses pièces en question. Elles pourraient cesser éléments ne sont pas protégés contre la de fonctionner et provoquer des dommages pénétration des liquides et ne peuvent donc physiques et matériels.
  • Page 218: Nettoyage Manuel Avec Détergent Enzymatique Et De L'eau Du Robinet

    MICROPIEZO 8.3 Nettoyage Manuel avec Détergent Enzymatique et de l’Eau du Robinet La procédure suivante devra être effectuée sur le réservoir et sur le bouchon du dispositif. 8.3.1 Préparation Détacher le réservoir du corps de la ATTENTION: Ne pas stériliser le réservoir machine (voir Chapitre 7 à la page et le bouchon à l’autoclave. Ils pourraient être endommagés.
  • Page 219 NETTOYAGE ET STÉRILISATION Rincer soigneusement l’intérieur et l’extérieur du réservoir et du bouchon à l’eau du robinet, afin d’éliminer tous les résidus de la solution détergente ; Éliminer tous les résidus sur les surfaces externes et internes du réservoir et du bouchon à l’aide d’un chiffon propre, doux et à faible perte de fibres, imbibé d’eau déminéralisée ; Une fois les opérations de nettoyage terminées, effectuer un contrôle sous une source de lumière appropriée, en faisant attention aux résidus de saleté.
  • Page 220: Désinfection Du Circuit D'irrigation Du Réservoir

    MICROPIEZO 8.4 Désinfection du Circuit d’Irrigation du Réservoir Après avoir effectué le nettoyage manuel du réservoir et du bouchon avec du détergent enzymatique et de l’eau courante (voir Chapitre 8.3 à la page 38 ) et avant de passer aux procédures de nettoyage suivantes, désinfecter le circuit d’irrigation du réservoir.
  • Page 221 NETTOYAGE ET STÉRILISATION Tenir le réservoir en position verticale et l’enclencher sur le corps de machine de l’appareil jusqu’en butée ; ATTENTION: Ne pas retourner le réservoir. Le bouchon n’est pas étanche. La fuite de solutions physiologiques ou de liquides agressifs peut endommager les surfaces.
  • Page 222 MICROPIEZO Pour lancer le cycle LONG alors FLUSH que le bouton clignote, appuyer FLUSH sur la pédale et la relâcher ; Le cycle peut être interrompu à tout moment, en appuyant à nouveau sur le bouton , ou, alternativement, en FLUSH appuyant à nouveau sur la pédale. Le clavier redeviendra actif en paramétrant la dernière configuration utilisée. Le système active la pompe à eau avec un débit de 6 pendant 20 secondes.
  • Page 223 NETTOYAGE ET STÉRILISATION À la fin des cycles de LONG, FLUSH attendre 12 minutes ; Répéter le cycle de LONG (voir les FLUSH points de 7 à 9 de la procédure) 3 fois ; À la fin des cycles de LONG, FLUSH attendre 12 minutes ; Détacher le réservoir de la solution d’irrigation de l’appareil (voir point 1) ;...
  • Page 224 MICROPIEZO Remplir le réservoir de la solution d’irri- gation avec 300ml d’eau déminéralisée ; REMARQUE: L'utilisation d’eau distillée est recommandée en cas de longues périodes d’inutilisation. Au cas où l’appareil serait utilisé après la procédure de désinfection, utiliser de la simple eau courante.
  • Page 225: Nettoyage Des Accessoires Stérilisables

    NETTOYAGE ET STÉRILISATION 8.5 Nettoyage des Accessoires Stérilisables Les parties de l’appareil stérilisables sont: ATTENTION: Les instructions fournies ci-dessous ont été validées par MECTRON, • Pièce à main du détartreur ; afin de permettre la réutilisation du dispositif • Embout avant du détartreur ; médical. Il incombe à la personne en charge • Inserts ; des processus d’entretien, de nettoyage et de stérilisation de s’assurer que des...
  • Page 226: Pièce À Main Du Détartreur

    MICROPIEZO 8.5.1.2 Pièce à Main du Détartreur Plonger complètement la pièce à main détartreur, l’embout antérieur et le guide de lumière dans la solution enzymatique. Laisser tremper pendant 10 minutes à 22 °C ±2 °C ; Brosser délicatement, pendant au moins 20 secondes, toute la surface de la pièce à main détartreur, de l’embout antérieur...
  • Page 227 NETTOYAGE ET STÉRILISATION Rincer le canal interne de la pièce à main détartreur à l’aide d’une seringue de 20 ml précédemment remplie d’une nouvelle solution enzymatique. Répéter deux fois ; Retirer la pièce à main, l’embout antérieur et le guide de lumière de la solution enzymatique et brosser délicatement leurs surfaces à l’aide de la brosse à brins souples en nylon sous de l’eau chaude (40 °C ±5 °C) courante, pendant au moins...
  • Page 228 MICROPIEZO Retirer la pièce à main, l’embout antérieur et le guide de lumière de la solution enzymatique et brosser délicatement leurs surfaces à l’aide de la brosse à brins souples en nylon sous de l’eau chaude (40 °C ±5 °C) courante, pendant au moins 10 minutes ; Positionner la pièce à main détartreur, l’embout antérieur et le guide de H₂O...
  • Page 229: Inserts

    NETTOYAGE ET STÉRILISATION 8.5.1.3 Inserts Disposer l'insert dans récipient propre, en position horizontale. Ajouter une quantité de la solution de détergent enzymatique suffisante à le couvrir complètement. Laisser tremper l'insert dans la solution de détergent enzymatique pendant 10 minutes à la température ambiante (22 °C ±2 °C) ;...
  • Page 230 MICROPIEZO Utilisez une seringue jetable pour aspirer et injectez la solution de détergent enzymatique dans les zones difficiles à atteindre (par des trous/canules). Répétez cette opération trois fois pour éliminer efficacement la saleté des surfaces internes du trou traversant ; Rincer le canal interne de l'insert avec de l'eau déminéralisée à une pression de 3,8 bars pendant au moins 10 secondes afin d'éliminer la saleté...
  • Page 231 NETTOYAGE ET STÉRILISATION Brosser les surfaces internes et externes de l’insert à l’aide d’une brosse à brins souples en nylon, sous l’eau courante ; Rincer le ou les insert(s) dans de l’eau déminéralisée ; Rincer le canal interne de l'insert avec de l'eau déminéralisée à une pression de 3,8 bar pendant au moins 10 secondes afin d'éliminer la saleté...
  • Page 232: Clé De Serrage Des Inserts

    MICROPIEZO 8.5.1.4 Clé de Serrage des Inserts Mettre la clé dynamométrique dans récipient propre, position horizontale. Ajouter une quantité de la solution de détergent enzymatique suffisante à couvrir complètement la clé dynamométrique. Laisser tremper clé dynamo- métrique dans la solution de dé-...
  • Page 233: Nettoyage Automatique

    NETTOYAGE ET STÉRILISATION Positionner la clé dynamométrique dans le bac à ultrasons, submergée par la solution de détergent enzymatique à 24 °C ±2 °C et lancer un cycle d’au moins 20 minutes ; Retirez la clé de la cuve de nettoyage à ultrasons et rincez-la sous l'eau courante pour éliminer tout résidu de détergent. Brosser les surfaces internes et externes de la clé à l’aide d’une brosse à brins souples en nylon, sous l’eau courante.
  • Page 234: Procédure De Nettoyage

    MICROPIEZO 8.5.2.2 Procédure de Nettoyage Placer les accessoires dans un panier métallique. Brancher l’adaptateur prévu à cet effet (fourni en option) au connecteur de la pièce à main détartreur, puis aux raccords pour le nettoyage à jet d’eau du thermodésinfecteur. Répéter la même opération pour les inserts en les raccordant aux adaptateurs spéciaux fournis en option. Séquence et paramètres applicables au cycle: •...
  • Page 235: Contrôle Du Nettoyage

    NETTOYAGE ET STÉRILISATION 8.6 Contrôle du Nettoyage 8.6.1 Matériel Nécessaire • Source lumineuse ; • Loupe 2,5x. 8.6.2 Procédure de Contrôle du Nettoyage Au terme des opérations de nettoyage, contrôler la pièce à main détartreur et l’embout antérieur détartreur sous une source lumineuse suffisante, éventuellement avec une loupe 2,5x, en faisant attention aux détails qui pourraient cacher des résidus de saleté...
  • Page 236: Séchage Et Lubrification

    MICROPIEZO 8.7 Séchage et Lubrification 8.7.1 Matériel Nécessaire • Air comprimé ; • Lubrifiant de qualité médicale. • Chiffon propre à faible perte de fibres ; 8.7.2 Procédure de Séchage et de Lubrification Bien sécher toutes les parties de la pièce à main détartreur, de l’embout antérieur détartreur et du guide de lumière, en soufflant de l’air comprimé ; ATTENTION: Les contacts électriques de la pièce à main détartreur doivent être secs avant et à la fin du cycle de stérilisation, avant de brancher le cordon électrique. Toujours vérifier...
  • Page 237 NETTOYAGE ET STÉRILISATION Sécher la clé de serrage des inserts à l’aide d’un chiffon propre à faible perte de fibres ; Lubrifier la clé de serrage des inserts à l’aide d’un lubrifiant de type médical à l’endroit indiqué ; ATTENTION: Ne pas utiliser de lubrifiants à base d’huile ou de silicone. Utiliser uniquement des lubrifiants de qualité médicale. 8.8 Stérilisation 8.8.1 Préparation Sceller individuellement la pièce à main détartreur (sans inserts), l’embout antérieur détartreur et le guide de lumière, dans des sachets jetables pour la stérilisation.
  • Page 238: Stérilisation

    MICROPIEZO Sceller la clé toute seule dans un sachet jetable pour stérilisation. 8.8.2 Méthode de Stérilisation La pièce à main détartreur et les accessoires DANGER: Contrôle des infections - stérilisables sont fabriqués avec des matériaux Parties stérilisables - Enlever scrupuleusement qui résistent à une température maximale de tout résidu organique avant la stérilisation.
  • Page 239: Entretien

    électrique ; s’il est Démonter l’appareil comme décrit au endommagé, le remplacer par le câble de Chapitre 7 à la page 33 ; rechange d’origine MECTRON. Remplacement de la Pompe Péristaltique À l’arrière de l’appareil se trouve la protection en plastique qui recouvre le logement de la pompe péristaltique.
  • Page 240 MICROPIEZO Faire tourner légèrement la pompe péristaltique dans le sens des aiguilles d’une montre, et la retirer de son siège ; Insérer la nouvelle pompe péristaltique en veillant à ce que le goujon de la roue centrifuge et les clips (supérieur et inférieur) coïncident avec leurs sièges...
  • Page 241: Méthodes Et Précautions Pour L'élimination

    MÉTHODES ET PRÉCAUTIONS POUR L’ÉLIMINATION MÉTHODES ET PRÉCAUTIONS POUR L’ÉLIMINATION DANGER: Déchets hospitaliers. MICROPIEZO doit être mis au rebut et traité Traiter les objets suivants comme des déchets comme un déchet soumis à une collecte hospitaliers: séparée. • Inserts, lorsqu’ils sont usés ou REMARQUE: Les emballages de MICROPIEZO endommagés ;...
  • Page 242: Logiciels

    = largeur ; L = longueur ; H = auteur 11.1 Logiciels On trouve ci-après la liste des logiciels de tiers (esp-idf), Copyright 2015-2019 Espressif © présents et utilisés sur l’appareil MICROPIEZO: Systems ; • FreeRTOS, MIT open source license. • Espressif IoT Development Framework...
  • Page 243: Compatibilité Électromagnétique Cei/En 60601-1

    11.2.1 Guide et Déclaration du Constructeur - Émissions Électromagnétiques MICROPIEZO est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l’utilisateur de MICROPIEZO devrait s’assurer qu’il est utilisé dans cet environnement. Essai d’émission Conformité Guide environnement électromagnétique MICROPIEZO utilise l'énergie RF...
  • Page 244: 11.2.2 Parties De La Coque Accessibles

    MICROPIEZO 11.2.2 Parties de la Coque Accessibles MICROPIEZO est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- après. Le client ou l’utilisateur de MICROPIEZO devrait s’assurer qu’il est utilisé dans cet environnement. Standard CEM Valeurs de test Guide environnement Phénomène essentiel ou d’immunité électromagnétique méthode de test Les sols doivent être en bois, béton ou en céramique.
  • Page 245: Guide Et Déclaration Du Constructeur - Immunité Électromagnétique

    11.2.3 Guide et Déclaration du Constructeur - Immunité Électromagnétique 11.2.3.1 Raccordement Puissance C.A. d’Entrée MICROPIEZO est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- après. Le client ou l’utilisateur de MICROPIEZO devrait s’assurer qu’il est utilisé dans cet environnement. Standard CEM Valeurs de test Guide environnement Phénomène essentiel ou d’immunité...
  • Page 246 Durant le test, tous les câbles de MICROPIEZO doivent k) Non applicable aux appareils et systèmes de CLASSE II. être branchés. l) Le couplage direct doit être utilisé. c) L’étalonnage des bornes d’injection du courant doit m) R.M.S.
  • Page 247: 11.2.3.2 Points De Contact Avec Le Patient

    DONNÉES TECHNIQUES 11.2.3.2 Points de Contact avec le Patient MICROPIEZO est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- après. Le client ou l’utilisateur de MICROPIEZO devrait s’assurer qu’il est utilisé dans cet environnement. Standard CEM Valeurs de test Guide environnement Phénomène essentiel ou d’immunité électromagnétique méthode de test Les sols doivent être en bois, béton ou en céramique.
  • Page 248: 11.2.3.3 Pièces Accessibles Aux Signaux D'entrée/Sortie

    MICROPIEZO 11.2.3.3 Pièces Accessibles aux Signaux d’Entrée/Sortie MICROPIEZO est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- après. Le client ou l’utilisateur de MICROPIEZO devrait s’assurer qu’il est utilisé dans cet environnement. Standard CEM Valeurs de test Guide environnement Phénomène essentiel ou d’immunité électromagnétique méthode de test Les sols doivent être en bois, béton ou en céramique.
  • Page 249: Spécifications De Test Pour L'immunité Des Parties De La Coque Qui Sont Accessibles Aux Équipements De Communication Radioélectrique Sans Fil

    DONNÉES TECHNIQUES 11.2.4 Spécifications de Test pour l’Immunité des Parties de la Coque qui sont Accessibles aux Équipements de Communication Radioélectrique Sans Fil MICROPIEZO est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique dont les parasites RF émis sont sous contrôle. Le client ou l’opérateur de MICROPIEZO peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en garantissant une distance minimale entre les appareils de communication mobiles et portables à RF (émetteurs) et MICROPIEZO, comme recommandé ci-dessous, relativement à la puissance de sortie maximale des appareils de radiocommunication.
  • Page 250: Résolution Des Problèmes

    12.1 Système de Diagnostic et Symboles sur le Clavier MICROPIEZO est équipé d’un circuit de diagnostic permettant de détecter les anomalies de fonctionnement, et d’en afficher la typologie sur le clavier à l’aide d’un symbole. À l’aide du tableau suivant, l’utilisateur est guidé vers l’identification et la possible résolution du dysfonctionnement détecté.
  • Page 251 Si le signal persiste, contacter un centre d’assistance agréé MECTRON. Absence de communication Contacter un centre d’assis- avec le clavier. tance agréé MECTRON. Valeur de la tension Remplacer la pièce à main. d’alimentation inattendue. Si le problème persiste, contacter un centre d’assistance agréé...
  • Page 252 MICROPIEZO Symptôme Cause possible Solution Firmware corrompu ou non En cas de firmware corrompu valable. ou non valable, le système tente la restauration de manière autonome. Attendre quelques minutes et vérifier que le signal disparaisse. Si le signal persiste, contacter Symbole “clé” jaune actif et un centre d’assistance agréé...
  • Page 253 L’interface wi-fi est active, Vérifier qu’il est possible mais le dispositif n’est d’accéder à internet par le pas parvenu à établir une biais du réseau wifi auquel connexion avec le serveur est connecté MICROPIEZO. WiFi MECTRON Effectuer la procédure de connexion au réseau Wi-Fi. Bouton Wi-Fi clignotant. a) Pendant 10 secondes lorsque la machine est allumée. c) En appuyant sur la pédale, les indications diagnostiques lumineuses seront désactivées.
  • Page 254: Résolution Rapide Des Problèmes

    Pendant le fonctionnement, L’insert est mal serré sur la Dévisser et visser la pièce à main pièce à main. correctement l'insert à l’aide MICROPIEZO émet un léger de la clé dynamométrique sifflement. MECTRON (voir Chapitre 5.4 à la page 27 Le circuit d’irrigation n’a pas Remplir le circuit d’irrigation été...
  • Page 255 Chapitre 9.1 à la page 59 Performances insuffisantes. L’insert est mal serré sur la Dévisser l’insert et le visser pièce à main. correctement à l’aide de la clé dynamométrique MECTRON (voir Chapitre 5.4 à la page 27 Insert endommagé, usé ou Remplacer l’insert par un déformé. nouveau. Tableau 8 – Résolution rapide des problèmes...
  • Page 256: Envoi Vers Un Centre D'assistance Agréé Mectron

    MICROPIEZO 12.3 Envoi vers un Centre d’Assistance Agréé MECTRON En cas de nécessité d’assistance technique sur L’appareil doit être rendu emballé correcte- la machine, contacter un centre d’assistance ment, accompagné de tous les accessoires et agréé MECTRON ou le revendeur. Ne pas d’une fiche indiquant:...
  • Page 257: Garantie

    MECTRON, neufs à un revendeur ou à un importateur ou en général disponible sur le site Web MECTRON, contre tout vice de matériau et de de MECTRON ; fabrication pendant une période de 2 (DEUX) • L’appareil ou l’un de ses composants ANS pour l’appareil, et de 1 (UN) AN pour la...
  • Page 258 Pour bénéficier du service de garantie, le client de série ; doit rendre, à ses frais, l’appareil à réparer au • Description du dysfonctionnement. revendeur/importateur MECTRON à qui le produit a été acheté. Le transport et les dommages provoqués L’appareil doit être renvoyé...
  • Page 262 Manufacturer: Mectron S.p.A. Via Loreto 15/A 16042 Carasco (Ge) Italy Tel. +39 0185 35361 Fax +39 0185 351374 www.mectron.com e-mail: mectron@mectron.com Rivenditore - Reseller - Revendeur...

Table des Matières