5 In Betrieb nehmen
Der Verdichter ist ab Werk sorgfältig
getrocknet, auf Dichtheit geprüft und
mit Schutz gas (N
) befüllt.
2
Achtung!
!
!
Druckfestigkeit und Dichtheit der
gesamten Anlage bevorzugt mit
getrocknetem Stickstoff (N
fen.
Bei Verwendung von getrockne-
ter Luft Verdichter (Ölabscheider
und Ölkühler) nicht einbeziehen
– Absperrventile unbedingt
geschlossen halten.
Gefahr!
Verdichter darf keinesfalls mit
Sauerstoff oder anderen techni-
schen Gasen abgepresst wer-
den!
Warnung!
!
Dem Prüfmedium (N
keinesfalls Kältemittel beimi-
schen – z. B. als Leck-Indikator.
Kritische Verschiebung der
Kältemittel-Zündgrenze bei
Überdruck möglich!
Umweltbelastung bei Leckage
und beim Abblasen!
5.1 Druckfestigkeit prüfen
Kältekreislauf (Baugruppe) entspre-
chend EN 378-2 prüfen (oder gültigen
äqui va lenten Sicher heitsnormen).
Verdichter, Ölabscheider und Ölkühler
wurden bereits im Werk einer Prüfung
auf Druckfestigkeit unterzogen. Eine
Dichtheits prüfung (5.2) ist deshalb
ausreichend.
Wenn dennoch die gesamte Baugrup -
pe auf Druckfestigkeit geprüft wird:
Gefahr!
Prüfdruck des Verdichters darf
die maximal zulässigen Drücke
nicht überschreiten, die auf dem
Typschild genannt sind!
Bei Bedarf Absperrventile
geschlossen halten!
18
5 Commissioning
The compressor is already thoroughly
dehydrated, tested for leaks and
under pressure with holding charge
(N
).
2
Attention!
!
!
Test the strength pressure and
the tightness of the entire plant
) prü-
preferably with dry nitrogen (N
2
Compressor (oil separator and
oil cooler) must not be included
when using dried air – keep the
shut-off valves closed.
Danger!
By no means the compressor
may be pressure tested with
oxygen or other industrial gases!
Warning!
!
oder Luft)
Never add refrigerant to the test
2
gas (N
indicator.
Critical shift of the refrigerant
ignition limit with high pressure
possible!
Environmental pollution with
leakage or when deflating!
5.1 Strength pressure test
Evaluate the refrigerant circuit (as -
semb ly) according to EN 378-2 (or
valid equivalent safety standards).
Compressor, oil separator and oil
cooler have already been tested in the
factory for strength pressure.
Therefore a tightness test (5.2) is suf-
ficient.
However, if the whole assembly is test-
ed for strength pressure:
Danger!
Test pressure may not exceed
the maximum operating pres-
sures indicated on the name
plate!
If necessary leave the shut-off
valves closed!
).
2
or air) – e. g. as leak
2
5 Mise en service
Le compresseur est soigneusement
séché en usine, son étanchéité est
contrôlée et il est rempli avec un gaz de
protection (N
).
2
Attention !
!
!
Essayer la résistance à la pression
et l'étanchéité de toute l'installation
préféremment avec l'azote sec (N
Compresseur (séparateur d'huile et
réfroidisseur d'huile) doivent être
exclus quand l'air sec est vitilisé –
maintenir les vannes d'arrêt fer-
mées.
Danger !
Ne faire, en aucun cas, les essais
de pression sur le compresseur
avec de l'oxygène ou tout autre gaz
technique !
Avertissement !
!
Ne jamais ajouter fluide frigorigène
au gaz d'essai (N
ou air) – par ex.
2
comme indicateur de fuite.
Décalage critique de la limite d'in-
flammabilité du fluide frigorigène
possible, en cas de surpression !
Pollution de l'environnement en
cas de fuite ou d'évacuation du
système !
5.1 Essayer la résistance à la pression
Essayer le circuit frigorifique (groupe as -
semb lé) correspondant à EN 378-2 (ou
normes de sécurité équivalentes, qui sont
valables). Le compresseur, le séparateur
d'huile et le refroidisseur d'huile étaientt
déjà essa yé à l'usine sur son résistance à
la pression. Par ça un essai d'étanchéité
(5.2) est suffisant.
En cas d'essayer néanmoins la résistance
à la pression du tout le groupe assemblé:
Danger !
Le timbrage ne doit pas excéder
les pressions de service maximales
qui sont marquées sur la plaque
d'identité !
En cas utile laisser les vannes
d'arrêt fermées !
).
2
SB-110-2