In Betrieb Nehmen - Bitzer OS.53 Instructions De Service

Table des Matières

Publicité

5 In Betrieb nehmen

Der Verdichter ist ab Werk sorgfältig
getrocknet, auf Dichtheit geprüft und
mit Schutz gas (N
) befüllt.
2
Achtung!
!
!
Druckfestigkeit und Dichtheit der
gesamten Anlage bevorzugt mit
getrockneten Stickstoff (N
fen.
Bei Verwendung von getrockne-
ter Luft Verdichter) Ölabscheider
und Ölkühler) nicht einbeziehen
– Absperrventile unbedingt
geschlossen halten.
Gefahr!
Verdichter darf keinesfalls mit
Sauerstoff oder anderen techni-
schen Gasen abgepresst wer-
den!
Warnung!
!
Dem Prüfmedium (N
keinesfalls Kältemittel beimi-
schen – z. B. als Leck-Indikator.
Kritische Verschiebung der
Kältemittel-Zündgrenze bei
Überdruck möglich!
Umweltbelastung bei Leckage
und beim Abblasen!
5.3 Öl einfüllen
Ölsorte: siehe Abschnitt 2. Hinweise
im Handbuch SH-500 beachten.
Füllmenge: Betriebsfüllung von Ölab-
scheider und Ölkühler (siehe Tech -
nische Daten im Handbuch SH-500)
zuzüglich Volumen der Ölleitungen.
Zusatzmenge für Ölzirkulation im Kälte -
kreislauf ca. 1..2% der Kälte mittel -
füllung; bei Systemen mit überfluteten
Verdampfern ggf. höherer Anteil.
Achtung!
!
!
Kein Öl direkt in den Verdichter
füllen.
SB-500-2
5 Commissioning
The compressor is already thoroughly
dehydrated, tested for leaks and
under pressure with holding charge
(N
).
2
Attention!
!
!
Test strength pressure and tight-
ness of the entire plant prefer-
) prü-
ably with dry nitrogen (N
2
Compressor (oil separator and
oil cooler) must not be included
when using dried air – keep the
shut-off valves closed.
Danger!
By no means the compressor
may be pressure tested with
oxygen or other industrial gases!
Warning!
!
oder Luft)
Never add refrigerant to the test
2
gas (N
indicator.
Critical shift of the refrigerant
ignition limit with high pressure
possible!
Environmental pollution with
leakage or when deflating!
5.3 Oil filling
Oil type: see sec tion 2. Observe rec -
om men da tions in man u al SH-500.
Oil charge: Operation charge of oil
sep ar a tor and oil cool er (see tech ni cal
data in man u al SH-500) plus vol ume
of the oil pipes. Due to the oil migra tion
in the refrig eration cir cuit, add approx.
1..2% of the total refrig er ant charge;
in case of systems with flood ed evap -
o ra tors pos sibly a high er per cent age.
Attention!
!
!
Do not fill oil directly into the
compressor.
).
2
or air) – e. g. as leak
2
5 Mise en service
Le compresseur est soigneusement
séché en usine, son étanchéité est
contrôlée et il est rempli avec un gaz de
protection (N
).
2
Attention !
!
!
Essayer la résistance à la pression
et l'étanchéité de toute l'installation
préféremment avec l'azote sec (N
Compresseur (séparateur d'huile et
réfroidisseur d'huile) doivent être
exclus quand l'air sec est vitilisé –
maintenir les vannes d'arrêt fer-
mées.
Danger !
Ne faire, en aucun cas, les essais
de pression sur le compresseur
avec de l'oxygène ou tout autre gaz
technique !
Avertissement !
!
Ne jamais ajouter fluide frigorigène
au gaz d'essai (N
ou air) – par ex.
2
comme indicateur de fuite.
Décalage critique de la limite d'in-
flammabilité du fluide frigorigène
possible, en cas de surpression !
Pollution de l'environnement en
cas de fuite ou d'évacuation du
système !
5.3 Remplir d'huile
Types d'huile: Voir para gra phe 2.
Observer les recom men da tions qui figu -
rent dans le manuel SH-500.
Volume de rem plis sa ge: Charge de ser -
vi ce du sépa ra teur d'huile et du refroi dis -
seur d'huile (voir SH-500) plus le volu me
des condui tes d'huile. Charge addi tion nel -
le pour la cir cu la tion d'huile dans le cir cuit
frigori fique env. 1 à 2% de la char ge
complè te du flui de frigori gène; le cas
échéant, un pour cen tage plus élevé pour
les sys tèmes avec éva po ra teurs inon dés.
Attention !
!
!
Ne pas rem plir de l'huile direc te -
ment dans le com pres seur.
).
2
15

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Os.70Os.74

Table des Matières