Bitzer HSK85 Instructions De Service page 19

Table des Matières

Publicité

5.2 Dichtheit prüfen
Kältekreislauf (Baugruppe) als Gan -
zes oder in Teilen auf Dichtheit prüfen
– entsprechend EN 378-2 (oder gülti-
gen äqui va lenten Sicherheitsnormen).
Dazu vorzugsweise mit getrocknetem
Stickstoff einen Überdruck erzeugen.
Gefahr!
Prüfdrücke und Sicherheits -
hinweise siehe Kapitel 5.2.
5.3 Öl einfüllen
Ölsorte: siehe Kapitel 2. Hinweise im
Handbuch SH-110 beachten.
Füllmenge: Betriebsfüllung von Ölab-
scheider und Ölkühler (siehe Tech -
nische Daten im Handbuch SH-110)
zuzüglich Volumen der Ölleitungen.
Zusatzmenge für Ölzirkulation im Kälte -
kreislauf ca. 1..2% der Kälte mittel -
füllung; bei Systemen mit überfluteten
Verdampfern ggf. höherer Anteil.
Achtung!
!
!
Kein Öl direkt in den Verdichter
füllen.
Öl vor dem Evakuieren direkt in Ölab-
scheider und Ölkühler einfüllen. Ab -
sperr ventile von Abscheider / Kühler
öffnen. Serviceventil (Pos. 9, Abb. 8)
in Öleinspritzleitung schließen!
Der Füllstand im Ölabscheider sollte
innerhalb des Schau glas berei ches
liegen. Zusätzliche Füllung bei Sys -
temen mit überfluteten Ver dampfern
dem Kälte mittel direkt beimischen.
SB-110-2
5.2 Tightness test
Evaluate tightness of the entire refrig-
erant circuit (assembly) or parts of it –
according to EN 378-2 (or valid equiv-
alent safety standards) by using pre -
ferably an overpressure of dry nitro-
gen.
Danger!
Test pressures and safety refer-
ences see chapter 5.2.
5.3 Oil filling
Oil type: see chapter 2. Observe
rec om men da tions in man u al SH-110.
Oil charge: Operation charge of oil
sep ar a tor and oil cool er (see tech ni cal
data in man u al SH-110) plus vol ume
of the oil pipes. Due to the oil migra tion
in the refrig eration cir cuit, add approx.
1..2% of the total refrig er ant charge;
in case of systems with flood ed evap -
o ra tors pos sibly a high er per cent age.
Attention!
!
!
Do not fill oil directly into the
compressor.
Charge the oil direct ly into the oil sep -
ar a tor and oil cool er before evac u a -
tion. Open the shut-off valves on the
oil sep ar a tor / oil cool er. Close service
valve (pos. 9, fig. 8) in oil injection
line!
The oil level in the oil sep ar a tor
should be with in the sight glass range.
Addi tion al oil for systems with flood ed
evap o ra tors should be mixed direct ly
with the refrig er ant.
5.2 Essayer l'étanchéité
Essayer tout le circuit frigorifique (groupe
assemblé) ou des parties –
conformément à EN 378-2 (ou normes de
sécurité équivalentes, qui sont valables).
Utiliser préféremment une surpression
avec de l'azote séché.
Danger !
Timbrages et indications de sécurité
voir chapitre 5.2.
5.3 Remplir l'huile
Types d'huile: Voir chapitre 2. Observer
les recom men da tions qui figu rent dans le
manuel SH-110.
Volume de rem plis sa ge: Charge de ser -
vi ce du sépa ra teur d'huile et du refroi dis -
seur d'huile (voir Manuel SH-110) plus le
volu me des condui tes d'huile. Charge
addi tion nel le pour la cir cu la tion d'huile
dans le cir cuit frigori fique env. 1 à 2% de
la char ge complè te du flui de frigori gène;
le cas échéant, un pour cen tage plus
élevé pour les sys tèmes avec éva po ra -
teurs inon dés.
Attention !
!
!
Ne pas rem plir de l'huile direc te -
ment dans le com pres seur.
Introduire l'huile direc te ment dans le
sépa ra teur d'huile et dans le refroi dis seur
d'huile avant l'évacuation. Ouvrir les sou -
pa pes d'arrêt à main du sépa ra teur/
refroi dis seur. Fermer le vanne service
(pos. 9, fig. 8) dans la conduite d'injection
d'huile !
Le niveau dans le sépa ra teur d'huile doit
appa raî tre dans le champ du voyant. La
char ge addi tion nel le doit être mélan gée
direc te ment avec le flui de frigori gène
pour les sys tèmes avec des éva po ra teurs
inon dés.
19

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Hsn85

Table des Matières