MISE EN ROUTE DU SEMOIR
1
- Remplir une trémie d'élément avec de la semence.
Éviter tout contact direct ou inhalation, des poussières de semences lors de la
manipulation, suivre les instructions du fournisseur de semences.
Ne jamais se placer sous une charge suspendue lors de l'approvisionnement en
semences.
Les sacs de semences peuvent être relativement lourds, privilégier une
manutention à hauteur pour une meilleure ergonomie.
Lors du remplissage, veiller à verser une quantité identique dans chaque trémie.
2
- Placer le sélecteur sur .
3
- Mettre la turbine en rotation au régime préconisé (Voir autocollant turbine).
4
- aire tourner la roue du semoir à la main (entra nement mécanique).
5
- Contr ler la présence de doubles ou de manques via la fenêtre de contr le.
6
- Réglage de la sélection de graine
- Augmenter le réglage jusqu'à la formation des premiers doubles.
- Noter la valeur de réglage.
- Réduire le réglage jusqu'à la formation de manques.
- Noter la valeur de réglage.
- Régler l'index à la moyenne des deux valeurs déterminées.
7
- Calculer la distance entre graines recherchée
d (m)
- Recherche dans le tableau (voir chapitre UTILISATION DE LA BOITE DE
DISTANCES et DISTANCES DE SEMIS), le rapport de bo te de distances le plus
proche pour la distance souhaitée.
8
- Mesure du développé de roue
- Mesurer la distance parcourue en
- Diviser la distance par
pour conna tre le développé de roue réel.
- Pour conna tre la distance de semis réelle, (voir chapitre UTILISATION DE LA
BOITE DE DISTANCES et DISTANCES DE SEMIS).
LOSFAHREN MIT DER SÄMASCHINE
1
- Einen Trichter mit Saatgut anfüllen.
eden direkten
ontakt mit oder Einatmen von Stäuben des Saatguts beim
Handling meiden, die Anweisungen des Saatgut-Anbieters befolgen.
Sich keinesfalls bei der Versorgung mit Saatgut unter eine schwebende Last
stellen.
Die Saatgutsäcke können relativ schwer sein, daher ein ergonomisch besseres
Handling wählen.
Beim Anfüllen darauf achten, eine gleiche Menge in jeden Trichter zu schütten.
2
- Wahlschalter auf
stellen.
3
- Die Turbine gemäß Empfehlung in Rotation setzen (siehe Aufkleber an der
Turbine).
4
- Das Rad der Sämaschine manuell in Drehung setzen (mechanischer Antrieb).
5
- Gegenwart von Dubletten oder Leerstellen durch das ontrollfenster prüfen.
6
- Einstellung der ornauswahl
- Einstellung bis zur Bildung der ersten Dubletten erhöhen.
- Einstellwert notieren.
- Einstellung bis zur Bildung von Leerstellen absenken.
- Einstellwert notieren.
- Index auf den Mittelwert der beiden ermittelten Werte einstellen.
7
- Gewünschten örnerabstand berechnen
d (m)
- Suchen Sie in der Tabelle (siehe apitel GEBRAUCH DES DISTAN - ELDS und
AUSSAAT-ABST NDE das nächstliegende Distanz- eld für den gewünschten
Abstand.
8
- Messung des Radlaufs
- In
Radumdrehungen zurückgelegte Distanz messen (Sämaschine halb voll).
- Die Distanz durch
dividieren, um den realen Radlauf zu ermitteln.
- Um die reale Distanz der Aussaat zu sehen, siehe
DISTAN - ELDS UND AUSSAAT-ABST NDE).
÷ inter-rang (m)
Densité (gr ha)
tours de roue du semoir (à mi-charge).
Reihenabstand (m)
Dichte (g ha)
apitel GEBRAUCH DES
STARTING UP THE SEED PLANTER
1
- ill the hoppers with seed.
Avoid direct contact or inhalation of seed dust when handling, follow the seed
supplier's instructions.
Never stand under a suspended load when supplying seed.
Seed bags can be relatively heavy, give preference to handling at height for better
ergonomics.
When filling, make sure to pour the same amount into each hopper.
2
- Set the selector switch to .
3
- Set the turbine to rotate at the recommended speed (See turbine sticker).
4
- Turn the seed planter wheel by hand (mechanical drive).
5
- Check for duplicates or missing items via the control window.
6
- Setting the seed selection
- Increase the setting until the first double seeding are formed.
- Note the setting value.
- Reduce the setting until the formation of seed shortfalls.
- Note the setting value.
- Set the index to the average of the two determined values.
7
- Calculate the desired distance between seeds
d (m)
- Search in the table (see chapter USE O
SEEDING DISTANCES) for the nearest distance control ratio for the desired
distance.
8
- Measuring the wheel coverage
- Measure the distance travelled in
- Divide the distance by
to find out the actual wheel coverage.
- To know the actual seeding distance, (see chapter USE O THE DISTANCE
CONTROL and SEEDING DISTANCES).
OPSTARTEN VAN DE ZAAIMACHINE
1
- Vul een zaai-element met zaad.
Vermijd direct contact met of inademing van zaaddeeltjes bij het hanteren en volg
de instructies van de zaadleverancier.
Ga nooit onder een hangende lading staan tijdens de zaadtoevoer.
Zaadzakken kunnen relatief zwaar zijn, geef de voorkeur aan behandeling
vanuit een verhoogde positie voor een betere ergonomie.
org er bij het vullen voor dat in elke zaadbak dezelfde hoeveelheid zaad zit..
2
- et de keuzeschakelaar op .
3
- Draai de ventilator op het opgegeven toerental (zie ventilatorsticker).
4
- Draai het zaaimachinewiel handmatig (mechanische aandrijving).
5
- Controleer via het controlevenster op dubbels of openingen.
6
- Instellen van de zaadkeuze
- Verhoog de stand tot de eerste dubbels worden gevormd.
- Noteer de instelwaarde.
- Verlaag de stand tot de eerste missers ontstaan.
- Noteer de instelwaarde.
- Stel de index in op het gemiddelde van de twee vastgestelde waarden.
7
- Bereken de gewenste zaadafstand
d (m)
-
oek in de tabel (zie hoofdstuk GEBRUI
AAIA STANDEN) naar de dichtstbijzijnde tandwielverhouding voor de gewenste
afstand.
8
- Meten van de omwenteling van het wiel
- Meet de afgelegde afstand in
halve belasting).
- Deel de afstand door
om de werkelijke afstand van het wiel te bepalen.
- Om de werkelijke zaaiafstand te weten te bepalen, (zie hoofdstuk GEBRUI VAN
DE TANDWIEL AST en AAIA STANDEN).
,
inter-row (m)
Density (gr ha)
THE DISTANCE CONTROL and
turns of the seed planter wheel (at half load).
rijafstand (m)
Dichtheid (gr ha)
VAN DE TANDWIEL AST en
omwentelingen van het zaaimachinewiel (bij
55