Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour NG Plus 4 2021:

Publicité

Liens rapides

COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU
Notice de montage,
Réglage,
Entretien
NG Plus 4 - 2021
Assembly, Adujstment
and Maintenance
Instructions
www.monosem.com
Manual de Montaje,
Puesta a punto,
Conservación
NG Plus 4
Réf.10640112
Notizia di Montaggio,
Regolazione,
Manutenzione

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Monosem NG Plus 4 2021

  • Page 1 NG Plus 4 Réf.10640112 COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU NG Plus 4 - 2021 Notice de montage, Assembly, Adujstment Manual de Montaje, Notizia di Montaggio, Réglage, and Maintenance Puesta a punto, Regolazione, Entretien Instructions Conservación Manutenzione www.monosem.com...
  • Page 2 Per maggiori de reclamación, póngase en contacto con la planta informazioni, o in caso di reclami, potete contattare l’azienda RIBOULEAU MONOSEM, il cui numero di telefono è all’ultima pagina. seminatrice si trovano sulla scatola delle distanze.
  • Page 3 Prescriptions de sécurité Safety regulations Prescripciones de securidad Prescrizioni di sicurezza Vue d’ensemble de la machine Overview of the machine Vista conjunta de la máquina Vista d’insieme della macchina Montage général des châssis General frame assembly Chasis Montaggio generale del telaio MONTAGES Rayonneurs ET RÉGLAGES...
  • Page 4 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE QUALIFICATION DU PERSONNEL DANGER POUR LES ENFANTS ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE TRANSPORT DE PASSAGERS SUR LA MACHINE SÉCURITÉ SUR LA ROUTE...
  • Page 5 SÉCURITÉ EN FONCTIONNEMENT ATTELAGE DE LA MACHINE AU TRACTEUR DÉTELAGE DE LA MACHINE CIRCUIT HYDRAULIQUE ORGANES D’ANIMATION (Prises de force et arbres de transmission à cardans) PROTECTION CONTRE LE BRUIT...
  • Page 6 ZONES DE DANGERS LIGNES AÉRIENNES ENGRAIS ET SEMENCES TRAITÉES CONSIGNES DE MAINTENANCE ET D’ENTRETIEN PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT PIÈCES DE RECHANGE MODIFICATIONS APPORTÉES À LA MACHINE...
  • Page 7 SAFETY REGULATIONS INTENDED USE OF THE MACHINE PERSONNEL QUALIFICATION DANGER FOR CHILDREN PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TRANSPORTING PASSENGER ON THE MACHINE ROAD SAFETY...
  • Page 8 SAFETY WHILE OPERATING COUPLING THE MACHINE TO THE TRACTOR UNCOUPLING THE MACHINE HYDRAULIC CIRCUIT NOISE PROTECTION...
  • Page 9 DANGER ZONES OVERHEAD LINES FERTILIZERS AND TREATED SEEDS MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS ENVIRONMENTAL PROTECTION SPARE PARTS MODIFICATIONS TO THE MACHINE...
  • Page 10 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD USO CONFORME DE LA MÁQUINA CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL PELIGRO PARA NIÑOS EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL TRANSPORTE DE PASAJEROS EN LA MÁQUINA SEGURIDAD EN LA CARRETERA...
  • Page 11 SEGUIRDAD EN FUNCIONAMIENTO ENGANCHE DE LA MÁQUINA AL TRACTOR DESENGANCHE DE LA MÁQUINA CIRCUITO HIDRÁULICO ELEMENTOS DE ANIMACIÓN (Tomas de fuerza y árboles de transmisión de cardanes) PROTECCIÓN CONTRA EL RUIDO...
  • Page 12 ZONAS DE PELIGROS LÍNEAS AÉREAS FERTILIZANTES Y SEMILLAS TRATADOS CONSIGNAS DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE PIEZAS DE RECAMBIO MODIFICACIONES REALIZADAS EN LA MÁQUINA...
  • Page 13 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA UTILIZZO CONFORME DELLA MACCHINA QUALIFICA DEL PERSONALE PERICOLI PER I BAMBINI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE TRASPORTO DI PASSEGGERI SULLA MACCHINA SICUREZZA SULLA STRADA...
  • Page 14 SICUREZZA DURANTE IL FUNZIONAMENTO AGGANCIO DELLA MACCHINA AL TRATTORE SGANCIAMENTO DELLA MACCHINA CIRCUITO IDRAULICO ORGANI DI ANIMAZIONE (Prese di potenza e alberi di trasmissione a giunto cardanico) PROTEZIONE CONTRO IL RUMORE...
  • Page 15 ZONE DI PERICOLO LINEE AEREE CONCIMI E SEMI TRATTATI ISTRUZIONI DI MANUTNZIONE PROTEZIONE DELL’AMBIENTE PARTI DI RICAMBIO MODIFICHE APPORTATE ALLA MACCHINA...
  • Page 16 DANGER 10227000...
  • Page 17 AUTOCOLLANT DE SÉCURITÉ SAFETY STICKERS ADESIVO DI SICUREZZA PEGATINA DE SEGURIDAD...
  • Page 18 LOCALISATION DES PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ SUR LA MACHINE SECURITY PICTOGRAM LOCATION ON MACHINE...
  • Page 19 LOCALIZACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD EN LA MÁQUINA LOCALIZZAZIONE DEI PITTOGRAMMI DI SICUREZZA SULLA MACCHINA...
  • Page 21 CALCUL DU LESTAGE BALLAST CALCULATION Caution: the calculated values must not be higher than the permissible values Attention : les valeurs calculées ne doivent pas être supérieures aux valeurs admissibles. CÁLCULO DEL LASTRE CALCOLO DELLA ZAVORRA Atención: los valores calculados no deben ser superiores a los valores admisibles.
  • Page 23 VUE D’ENSEMBLE DE LA MACHINE MACHINE OVERVIEW VUE D’ENSEMBLE DE L’ÉLÉMENT SEMEUR SOWING UNIT OVERVIEW VISTA CONJUNTA DE LA MÁQUINA VISTA D’INSIEME DELLA MACCHINA VISTA CONJUNTA DEL ELEMENTO SEMBRADORA VISTA D’INSIEME DELL’ELEMENTO SEMINATRICE...
  • Page 24 DÉTAILS et MONTAGE DES PRINCIPAUX SEMOIRS STANDARD MONOSEM NG Plus 4 DETAILS and ASSEMBLY OF THE MAIN STANDARD MONOSEM NG Plus 4 PLANTERS 4 rangs maïs 75-80 cm MICRO MICRO 6 rangs maïs 75 - 80 cm MICRO MICRO MICRO Châssis rigide double barre avec fertiliseur...
  • Page 25 DETALLES Y MONTAJE DE LAS PRINCIPALES SEMBRADORAS ESTÁNDAR MONOSEM NG Plus 4 DETTAGLI e MONTAGGIO DELLE PRINCIPALI SEMINATRICI STANDARD MONOSEM NG Plus 4 Châssis couplé (180 × 180 mm) Chasis acoplado (180 × 180 mm) Telaio accoppiato (180 × 180 mm) 6 rangs à...
  • Page 26 CHÂSSIS PORTÉS MOUNTED FRAMES CHASIS SUSPENDIDO TELAI PORTATI...
  • Page 27 UTILISATION DES RAYONNEURS - ROW MARKER USE USO DE LOS TRAZADORES - USO DEGLI ASSOLCATORI L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) MONTAGE GÉNÉRAL DU CHÂSSIS GENERAL ASSEMBLY OF THE FRAME MONTAJE GENERAL DEL CHASIS MONTAGGIO GENERALE DEL TELAIO...
  • Page 28 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 14 Fig. 12 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20...
  • Page 29 RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME Attelage Hitch Turbine Turbofan Boîte de distances Gearbox Remarques importantes Important • Le blocage de tous les boulons d’attelage sera à contrôler journellement (les vibrations pouvant provoquer desserrage et rupture). • Check on a daily basis that the bolts and nuts on the hitch are tight (the vibrations can cause them to loosen and break).
  • Page 30 Fig. 22 Fig. 22 Fig. 21 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 Fig. 30...
  • Page 31 MONTAGE ET UTILISATION ASSEMBLY AND INSTALLATION DES RAYONNEURS OF THE ROW MARKERS Fig. 21. Fig. 21. Fig. 22. Fig. 22. Fig. 24. Fig. 24. Fig. 25. Fig. 25. Fig. 26. Fig. 27. Fig. 27. Fig. 28. Fig. 28. Fig. 29. Fig.
  • Page 32 Fig. 31 Fig. 32 Fig. 34 Fig. 33 Fig. 35...
  • Page 33 BOÎTIER DE DISTRIBUTION METERING BOX Description Description ATTENTION ATTENTION For each type of seed, it will be necessary to use the seed disc with the proper Pour chaque type de semence, il sera nécessaire d’utiliser le disque avec nombre number of holes and diameter of the holes (see liste on next page). de trous et Ø...
  • Page 34 Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39 VITESSES DE TRAVAIL WORKING SPEED Une vitesse de 5-6 km/h assurera dans la plupart des conditions des résultats convenables pour des semis à densités moyennes tels maïs, tournesol, betterave (même si 7-9 km/h en maïs restent possibles). km/h (4 1/2-6 mph) is quite possible.
  • Page 35 • Kidney beans : REGULACIÓN DE LA DISTRIBUCIÓN-IMPORTANTE REGOLAZIONE DELLA DISTRIBUZIONE EL SISTEMA MONOSEM (patentado) PERMITE POR UNA REGULACIÓN ÚNICA IL SISTEMA MONOSEM (brevettato) CONSENTE CON UNA REGOLAZIONE • Ajuster la altura de la placa a la simiente. • di regolare l’altezza del selettore.
  • Page 36 Fig. 41 Fig. 42 Fig. 40 Fig. 43 Fig. 45 Fig. 44 Fig. 46 Fig. 47 Fig. 48 Fig. 49 Fig. 50 Fig. 51 Fig. 52 Fig. 53...
  • Page 37 ÉLÉMENT NG Plus 4 PLANTER METERING UNIT NG Plus 4 Principaux réglages Main adjustments OPTIONAL EQUIPMENT OPTIONS ELEMENTO NG Plus 4 ELEMENTO NG Plus 4 Principales regulaciones Principali regolazioni OPZIONI OPCIONES...
  • Page 38 1012-0259_int_FR-GB-RU-HU:ribouleau 13/01/11 9:36 Page 31...
  • Page 39 USE OF THE STAND UTILISATION DE LA BÉQUILLE REAR OPEN AND ADJUSTABLE BLOC TASSEUR ARRIÈRE PRESS WHEEL UNIT OUVERT ET RÉGLABLE USO DEL CABALLETE DE APOYO USO DEL SOSTEGNO BLOQUE COMPACTADOR TRASERO ABIERTO RUOTE PREMISEME POSTERIORI APERTE Y REGULABLE E REGOLABILI...
  • Page 40 52 litres 16 litres Fig. 54 Fig. 55 Fig. 58 Fig. 56 Fig. 57 Fig. 59 Fig. 61 Fig. 62 Fig. 60 Fig. 63 ROUE PRO PRO WHEEL RUEDA PRO RUOTA PRO...
  • Page 41 ÉLÉMENT NG Plus 4 PRO ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR PRO MONTAGE ROUE PRO sur élément NG Plus 4 WHEEL ON NG Plus 4 METERING UNIT REMOVAL OF THE PRO WHEEL DÉMONTAGE ROUE PRO Transforming NG Plus 4 PRO into NG Plus 4 Transformation NG Plus 4 PRO en NG Plus 4 OPTIONS OPTIONS...
  • Page 42 Fig. 65 Fig. 64 Fig. 66 DISTANCES DE SEMIS DISTANCIA DE SIEMBRA NG Plus 4 SOWING DISTANCES DISTANZE DI SEMINA Nombre de trous des disques Number of holes in the seed discs Número de agujeros Numerò dei fori dei dischi 16 17,5 18,5 20,5 22 24 25,5 27 28,5 29,5 trous...
  • Page 43 BOÎTE DE DISTANCES SEED SPACING GEARBOX UTILISATION : SETTING : Avant d’intervenir sur la boîte de distances, il est obligatoire d’arrêter la turbine. Before operating on the gear box, it is obligatory to stop the turbofan. Distances obtenues avec montage et pignonnerie standard. Planting distances obtained with standard assembly and sprocket system.
  • Page 44 Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows 9/16 inches 27,5 559441 42,5 47,5 52,5 57,5 62,5 67,5 72,5 77,5 AUTRES POSSIBILITÉS DE DISTANCES OTHER POSSIBLE PLANTING DISTANCES OTRAS DISTANCIAS POSIBLES ALTRE POSSIBILITA’ DI DISTANZE C6 C5 B6 C4 B4 A5 A4 C2 C1 B2...
  • Page 45 Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows 14 15 16 17 18 19 20 21 22 24 25 26 5/16 1/16 inches 27,5 42,5 47,5 52,5 57,5 62,5 67,5 72,5 77,5...
  • Page 46 COMPTEUR D’HECTARES HECTARE COUNTER CONTADOR DE HECTAREAS CONTAETTARI ET DE VITESSE SPEED COUNTER Y DE VELOCIDAD 5 mm COMPTEUR D’HECTARES MONTAGGIO MESSA A PUNTO MECHANICAL HECTARE CONTADOR DE HECTAREAS MÉCANIQUE (ACRE) COUNTER MECANICO 4250 2550 2125 1960 1820 1700 1595 1015 1455 2125...
  • Page 48 Fig. 68 Fig. 69 Fig. 70 Fig. 71 Fig. 72...
  • Page 49 FERTILISEUR FERTILIZER Montage Assembly The drive is normally mounted in the center of the machine as close as possible to the The fertilizer has to be deposited between 6 and 10 cm (2» and 4») on the side of the row, too close may cause the plant to burn and curb its growth.
  • Page 51 ATTELAGE SEMI-AUTOMATIQUE SEMI-AUTOMATIC COUPLING Attention : Warning: Préparation du tracteur : Preparing the tractor: Procedure: Procédure : ENGANCHE SEMIAUTOMÁTICO AGGANCIO SEMI-AUTOMATICO Atención: Attenzione: Preparación del tractor: Preparazione del trattore: Proceso: Procedura:...
  • Page 53 ATTELAGE À BROCHES PIN COUPLING Attention : Warning: Préparation du tracteur : Preparing the tractor: Procedure: Procédure : ENGANCHE CON PERNOS AGGANCIO A MANDRINI Atención: Attenzione: Preparación del tractor: Preparazione del trattore: Proceso: Procedura:...
  • Page 55 MISE EN ROUTE DU SEMOIR STARTING UP THE SEED PLANTER Éviter tout contact direct ou inhalation, des poussières de semences lors de la manipulation, suivre les instructions du fournisseur de semences. Ne jamais se placer sous une charge suspendue lors de l’approvisionnement en semences.
  • Page 57 MISE EN ROUTE DU SEMOIR STARTING UP THE SEED PLANTER ajuster les réglages. Des variations de profondeurs importantes peuvent- être constatées dus aux conditions de terrain, aux jeux de fonctionnements, operating play, crushing of the various wheels of the unit, ... PUESTA EN MARCHA DE LA SEMBRADORA MESSA IN FUNZIONE DELLA SEMINATRICE Las pruebas de profundidad deben realizarse en el campo para poder regular...
  • Page 58 ACCESSOIRES ACCESSORIES ATTENTION : WARNING : ACCESSORI ACCESORIOS ATTENZIONE : ATTENCIÓN : NG Plus 4 4-6 rangs à 75 cm MICRO MICRO...
  • Page 59 2 précautions 2 precautions pour réussir for successful vos semis : planting CHOISISSEZ UNE VITESSE CHOOSE A REASONABLE DE TRAVAIL RAISONNABLE WORKING SPEED ADAPTED ADAPTÉE AUX CONDITIONS TO THE FIELD CONDITIONS ET A LA PRÉCISION DÉSIRÉE AND DESIRED ACCURACY (voir p. 20) (see p.
  • Page 60 CONSEILS DE MISE EN ROUTE START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS Avant mise en route s’assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués et que les Before starting up the pIanter, check that all main bolts are properly tightened and that planting éléments sont équipés de leur bon disque de distribution, que les volets de niveau sur les units are equipped with the proper seed disc.
  • Page 61 STOCKAGE DU MATÉRIEL STORING EQUIPMENT Travaux d’entretien avant hivernage : Maintenance work before winter storage: Storing the machine: Stockage de la machine : MAGAZZINAGGIO DEL MATERIALE ALMACENAMIENTO DEL MATERIAL Trabajos de mantenimiento antes del inverno: Lavori di manutenzione prima dell’inverno: Almacenamiento de la máquina: Magazzinaggio della macchina:...
  • Page 62 INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES TROUBLE SHOOTING AND CAUSES NOMBREUX EXCESSIVE MANQUES SKIPPING NOMBREUX EXCESSIVE DOUBLES DOUBLING SEMIS IRRÉGULIERS IRREGULAR SEEDING (skipping-double) poquets) DENSITÉS DE SEMIS NON IRREGULAR SPACING RESPECTÉES SAFETY SLIPCLUTCH IS ACTIVATED CRABOTAGE DE LA SÉCURITÉ OCCASIONAL BLOCKAGE OF THE DRIVE BLOCAGE INTERMITTENT DE L’ENTRAÎNEMENT FERTILIZER...

Ce manuel est également adapté pour:

10640112