RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS
Attelage
Les chapes latérales d'attelage ordinaire ( ) et semi-automatique ( ) seront peut-être
à fixer en contre-bride des éléments semeurs suivant les inter-rangs à réaliser. Ne pas
oublier les tirants renfort ( ).
Avec attelage semi- automatique s'assurer que le taquet ( ) n'accroche pas, lors des
man uvres, le tracteur ou l'outil de préparation placé à l'avant du semoir.
Pour adapter le semoir à la voie du tracteur, l'attelage ordinaire peut être monté en déport
d'
inter-rangs (fig.
). La bo te de distances se place alors à gauche de l'élément
central. Supprimer dans ce cas un des paliers ( ) et n'utiliser qu'un seul tirant ( ).
Les attelages sont livrés avec axe n
, l'axe n
Les boulons (
) du e point central se placent sur le dessus de la barre.
Turbine
La turbine standard s'emploie à
tr min. Pour la vitesse de
poulies spéciales sont prévues en option. L'entra nement d'une pompe est possible (fig.
).
Apr s avoir mis la turbine en place, ne pas oublier les pattes renfort prévues pour éviter
les vibrations. Ces pattes se montent suivant ( ) fig.
pour attelage avancé.
Boîte de distances
Montage de la bo te standard suivant fig.
).
Vérifier le bon fonctionnement du tendeur de cha ne, de son taquet d'accrochage,
la rotation du galet. Attention
placer les pignons dans le bon sens. Pour inter-rangs
inférieur à
cm, les
paliers ( ) seront à supprimer. Pour ne pas fatiguer le ressort
ne jamais stocker le semoir tendeur accroché. Graisser l'intérieur du moyeu de pignon
supérieur afin de faciliter l'auto- alignement.
Pour utilisation en inter-rangs supérieurs à
à prévoir.
Remarques importantes
Pour faciliter le montage, les supports paliers ( ) ne seront à bloquer qu'apr s avoir
enfilé l'arbre hexagonal supérieur.
L'axe hexagonal supérieur se bloque en position par les
L'axe hexagonal inférieur se bloque en position par les vis ( ) et (
d'autre des blocs roues (fig.
).
Apr s montage vérifier et compléter (vers le haut) la tension des cha nes de blocs
roues ( ) fig.
.
Sur terrains caillouteux il est recommandé, pour éviter les remontées de pierres, de
disposer les pneus d'entra nement comme ceux d'un tracteur c'est-à-dire le sens des
crampons inverse de la normale pour un matériel tracté.
• Le blocage de tous les boulons d'attelage sera à contrôler journellement (les
vibrations pouvant provoquer desserrage et rupture).
VERSCHIEDENE RAHMENEINSTELLUNGEN
Dreipunktanbaubock
Die seitlichen Unterlenkeranbaulaschen der normalen ( ) und der Schnellkuppler-Ausführung
( ) des Dreipunktanbaubockes werden je nach Reihenabstand entweder neben den
Elementköpfen oder als Gegen ansch der Elementköpfe montiert.
Vergessen Sie nicht die Dreipunktverstrebungen zu montieren. Wenn der Schnellkuppler
montiert ist, beachten Sie beim Anbau des Traktors, daß Sie nicht an den Sicherungshebel
stoßen, da sonst das upplungsstänge herausfällt.
Um das Dreipunktgestänge seitlich verschieben zu können, wird das Getriebe links vom
zentralen Element angeordnet (Abb.
). In diesem
abzubauen und nur eine Strebe zum Dreipunktbock einzusetzen ( ).
Die Unterlenkeranbaulaschen sind normal mit at. ausgerüstet. at. ist als Sonderausrüstung
erhältlich.
Turbine
Die Turbine ist normal für eine apfwellendrehzahl von
ist eine apfwellendrehzahl von
und
Ein apfewellendurchtrieb zum Anschluß einer Pumpe ist lieferbar (Abb.
Nach Montage der Turbinen vergessen Sie nicht, die zwei Verstrebungen anzubringen, die das
Vibrieren der Turbine verhindern.
Siehe Standarddreipunkgestänge ( ) - Abb.
( ) Abb.
.
Wechselgetriebe
Die Montage des Standardwechselgetriebes wird gezeigt in Abb.
Testen Sie die unktion des ettenspanners und achten Sie besonders auf die unktion der
Spannrolle.
Achtung Montieren Sie die ahnräder immer in der richtigen Position - (siehe Distanztabelle
für Saatgutablage). Bei einem Reihenabstand unter
oberen Welle zu demontieren. Der ettenspanner soll immer in Normalstellung sein, damit die
eder sich nicht ausdehnt.
Bei Reihenabständen über
cm müssen an der oberen Welle Stützlager ( ) montiert werden.
Sehr wichtig
Um die Montage der Sechskantwelle zu erleichtern, befestigen Sie die Stützlager ( ) erst
nachdem Sie die Sechskantwelle eingeschoben haben.
Achten Sie darauf, daß die obere Sechskantwelle neben den Stützlagern am Getriebe mit zwei
Stopringen gesichert ist ( )
Abb.
.
Die untere Sechskantwelle wird mit den Schrauben ( ) und (
Seiten der Radblöcke sitzen (Abb.
).
Nach der Montage, ist zu beachten, daß die beiden etten an den Radblöcken gespannt sind
( )
Abb.
.
Um bei steinigen Geländen das Aufsteigen von Steinen zu vermeiden, wird empfohlen, die
Antriebsreifen wie bei einem Traktor anzuordnen, d. h. mit den Stollen in der umgekehrten
Richtung wie für gezogene Geräte normalerweise üblich.
• Prüfen Sie täglich, ob die Schrauben am Dreipunktgestänge fest angezogen sind.
n'est fourni que sur demande.
et
tr min des
pour attelage normal et ( ) fig.
(voir utilisation et autres montages page
cm un jeu de paliers support axe ( ) est
bagues ( ) fig.
.
) placées de part et
all ist der Lagerhalter mit Lager ( )
ausgerüstet. Als Sonderaurüstung
Umdrehungen lieferbar.
).
und Dreipunktgestänge für ronthilfsrahmen
(siehe auch Seite
cm sind die beiden Außenstützlager der
) festgestellt, die auf beiden
VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME
Hitch
The lower mounting brackets of the standard hitch ( ) or semi-automatic hitch ( ) can be
mounted as a counter clamp of the planting units according to the interrow spacing as
needed. Do not forget the tie strap ( ).
With the semi-automatic hitch make sure that the tractor, when placed in front of the
planter, does not interfere with the lock bar of the hitch which could result in the unlocking
of the hitch.
To mount the planter in line with the tractor the standard hitch can be mounted and
off-set at half the interrow spacing (fig.
central metering unit. In that case remove one of the bearing holders ( ) and use only
one tie strap ( ) .
The lower mounting brackets are delivered with cat.
on request.
Turbofan
The turbofan operates at
available as optional equipment.
A pump pulley is also available (fig.
After mounting the turbofan, do not forget the support straps which are to eliminate
vibrations. These straps mount as shown ( ) fig.
for advanced hitches.
Gearbox
Mounting of the standard gearbox is as shown in fig.
the proper functioning of the chain tightner, lock, and rotation of the roller. Attention
mount the sprockets in the proper order. or interrow spacings of less than
the
bearing brackets are to be removed.
To avoid stretching the spring, store the planter with the chain tightner in an unlocked
position.
or an interrow spacing of more than
furnished.
Important
To make the assembly easier, do not tighten the bearing brackets ( ) until the hexagonal
shaft has been slid into position.
The upper hexagonal shaft locks into position by means of
The lower hexagonal pin is locked in position by the screws ( ) and (
either side of the wheel units (fig.
After assembly double check and tighten (upwards) the tension of the chain of the drive
wheel box ( ) fig.
.
On stony land, to prevent lifting of stones, we recommend that you arrange the driving
tyres like those of a tractor, i.e. the direction of the lugs opposite to that normally used
for towed equipment.
• Check on a daily basis that the bolts and nuts on the hitch are tight (the vibrations
can cause them to loosen and break).
VERSCHILLENDE INSTELLINGEN VAN HET FRAME
Drie-puntskoppeling
De onderste bevestigingspunten van de gewone -puntskoppeling ( ) en de semi-automatische
koppeling ( ) kunnen eventueel als contraklem van de zaaielementen worden bevestigd,
afhankelijk van de rij-afstand. Vergeet niet de trekstangen te monteren ( ).
org er bij de semi-automatische koppeling voor dat tijdens het aankoppelen de
vergrendelingshendel ( ) niet geraakt wordt, waardoor de koppelingsstang eruit zou kunnen
vallen.
Om de zaaimachines aan te passen aan de spoorbreedte van de trekker kan de gewone
-puntskoppeling op de halve rij-afstand worden geplaatst (fig.
tandwielkast naar links geschoven ten opzichte van het middelste zaai-element. Laat in dat
geval één van de lagers ( ) weg en gebruik slechts één trekstang ( ).
De -puntskoppelingen worden geleverd met Cat. II pennen. Cat.
aanvraag geleverd. De bouten (
de bovenkant van de draagbalk gemonteerd.
Turbine
De standaard turbine draait met
speciale poelies als optie leverbaar. Het is mogelijk een pomp aan te drijven (fig.
doorgaande aftakas.
Vergeet na het plaatsen van de turbine niet om de versteviging te monteren om vibraties te
voorkomen. Deze worden gemonteerd zoals aangegeven in ( ) fig.
en als in ( ) fig.
indien er een voorframe gemonteerd is.
).
Tandwielkast
Montage van de standaard tandwielkast vindt plaats volgens fig.
montage, pag.
).
Controleer of de kettingspanner en de vergrendeling goed werken en of de spanrol draait. Pas
op
Plaats de tandwielen in de juiste richting. Voor afstanden kleiner dan
rijen moeten de twee lagers ( ) worden verwijderd. Om de veer niet te laten uitrekken mag de
zaaimachine niet worden gestald terwijl de spanner nog is vergrendeld. Smeer de binnenkant
van de bovenste tandwielnaaf om het automatisch uitlijnen te vergemakkelijken.
Voor een rijafstand groter dan
Belangrijke opmerkingen
Om de montage gemakkelijker te maken mogen de lagersteunen pas worden vastgezet
wanneer de bovenste zeskant as is geplaatst.
De bovenste zeskant as wordt op zijn plaats gehouden met
De onderste zeskant as wordt op zijn plaats gehouden met schroef en aan weerszijden van
de wielkasten (fig.
).
Na montage de spanning van de kettingen in de wielblokken controleren en aanpassen (fig.
( )).
Op terrein met veel stenen wordt, om het omhoogkomen van de stenen te vermijden,
geadviseerd de aandrijfbanden net zo te plaatsen als bij een tractor, dat wil zeggen met de
noppen in de omgekeerde richting dan normaal is voor getrokken materieel.
• Er moet dagelijks worden gecontroleerd of de moeren van de 3-puntsbevestiging nog
goed vastzitten (trillingen kunnen ertoe leiden dat deze los gaan zitten en/of breken).
). The gearbox is then placed to the left of the
pins. Cat. pins can be furnished
rpm. or speeds of
rpm special pulleys are
).
for standard hitches and ( ) fig.
(see also page
cm (
'') the pair of bearing holders ( ) is
bushing stops ( ) fig.
).
). In dat geval wordt de
wordt alleen op
) voor de montage van de topstangbevestiging worden aan
t.p.m. Voor snelheden van
en
voor normale koppelingen
(zie gebruik en overige
cm moet een set lagers worden gemonteerd ( ).
klemringen fig.
3
) double check
cm (
'')
.
) placed on
t.p.m. zijn
) d.m.v. een
cm tussen de
.