Page 3
RIBOULEAU claims, please call the RIBOULEAU MONOSEM MONOSEM, numéro de téléphone en dernière page factory. You will find the telephone number on the L’identification et l’année de fabrication de votre last page of this manual. semoir se trouvent sur la boîte de distances centrale.
Page 4
PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la Route en vigueur et de la conformité...
Page 5
7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
Page 6
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
Page 7
7- Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Page 8
SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 1- Zusätzlich zu den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen die Gesetzgebung bezüglich der Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften einhalten.
Page 9
7- Verschleiß unterliegende Teile müssen regelmäßig kontrolliert und bei Verschleiß oder Beschädigung ausgetauscht werden. 8- Der Einsatz von MONOSEM-Ersatzteilen ist zwingend vorgeschrieben, da diese den vom Hersteller festgelegten Charakteristika entsprechen. 9- Vor Elektroschweißarbeiten am Schlepper oder der angekuppelten Maschine die Kabel der Lichtmaschine und der Batterie abklemmen.
Page 10
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità...
Page 11
7- I dispositivi di protezione suscettibili all’usura devono essere regolarmente controllati. Sostituirli immediatamente se risultano danneggiati. 8- I pezzi di ricambio devono rispondere alle norme e alle specifiche indicate dal costruttore. Utilizzare solo pezzi di ricambio Monosem ! 9- Prima di intraprendere lavori di saldatura elettrica sul trattore o la macchina agganciata, scollegare i cavi dell’alternatore e della batteria.
TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TAVOLA DELLE MATERIE I - MONTAGE DU SEMOIR ..................I - MOUNTING THE PLANTER ................... I - MONTAGE DER SÄMASCHINE ................I - MONTAGGIO DELLA SEMINATRICE ..............II - REGLAGE DES INTER RANGS ................II - ADJUSTING THE INTER-ROW SPACINGS ............II - EINSTELLUNG DER REIHENBSTÄNDE ............
Fig. 1 I - MONTAGE DU SEMOIR I - MOUNTING THE PLANTER Le montage du semoir dépend des caractéristiques de celui-ci. Il est How the planter is mounted depends on its characteristics. You donc nécessaire de se reporter aux plans de montage must therefore refer to the corresponding assembly drawings when correspondants pour positionner les différents accessoires.
I - MONTAGE DER SÄMASCHINE I - MONTAGGIO DELLA SEMINATRICE Die Montage der Sämaschine hängt von deren Charakteristika ab. montaggio della seminatrice dipende dalle relative Für das Anbringen der verschiedenen Zubehörteile müssen daher caratteristiche. È dunque necessario rispettare gli schemi di die entsprechenden Montagepläne zu Rate gezogen werden.
II REGLAGE DES INTER-RANGS II ADJUSTING THE INTER-ROW SPACINGS Le châssis Extend permet de régler les inter-rangs de 75, 95cm et 50/110/50 The Extend frame allows the adjusting of the inter-row spacings from 75, 95 cm and 50/110/50cm. Pour cela, chaque élément est monté sur un tronçon télescopique (A). To this end, each metering unit is mounted on a telescopic section (A).
II EINSTELLUNG DER REIHENABSTÄNDE II REGOLAZIONE DELLE INTERFILE Der Extend Rahmen ermöglicht die Einstellung der Reihenabstände von 75, 95 , Il telio Extend permette di regolare le interfile da 75, 95 cm e 50/110/50cm. 50/110/50 cm. Per questo motivo, ogni elemento è montato su un troncone telescopico (A). Dafür wird jedes Element auf ein Teleskopstück montiert (A).
III - MONTAGE DU FERTILISEUR Le montage des différents accessoires du fertiliseur dépend des caractéristiques du semoir. Il est donc nécessaire de se reporter aux plans de montage correspondants pour positionner ces accessoires. 1- Monter les pieds de fertiliseur, les barres carrées de trémie et les trémies.
III - MONTAGE DES DÜNGEREINLEGERS III - MONTAGGIO DEL FERTILIZZATORE Die Montage der verschiedenen Düngereinleger-Zubehörteile Il montaggio dei differenti accessori del fertilizzatore dipende dalle hängt von den Charakteristika der Sämaschine ab. Für das caratteristiche della seminatrice. È pertanto necessario rispettare gli Anbringen dieser Zubehörteile müssen daher die entsprechenden schemi di montaggio corrispondenti per posizionare questi Montagepläne zu Rate gezogen werden.
Page 22
5- Fixer l’entraînement primaire, B (Fig. 1), sur la barre carrée à l’aide des 2 brides diam. 8, A (Fig. 1), sans les bloquer. Fixer l’entraînement primaire avec le carter inférieur comme présenté sur la photo à l’aide d’un boulon diam. 8, C (Fig. 1). 6- Fixer l’entraînement secondaire, E (Fig.
Page 23
5- Den Hauptantrieb B (Abb. 1) mit den 2 Bügeln A Durchm. 8 5- Fissare l’avanzamento primario, B (Fig. 1), sulla barra quadrata (Abb. 1) auf dem Vierkantstab befestigen, ohne jedoch die Bügel con le 2 staffe di diam. 8, A (Fig. 1), senza bloccarle. Fissare zu blockieren.
Page 24
8- Monter la chaîne la plus longue dans l’entraînement primaire (Fig. 1) sans oublier de la faire passer dans le tendeur A et sur le galet, B (Fig. 1). Ajuster la tension de la chaîne à l’aide du levier, C (Fig. 2). 9- Monter la chaîne la plus courte dans l’entraînement secondaire (Fig.
Page 25
8- Die längere Kette in den Hauptantrieb (Abb. 1) einbauen. 8- Montare la catena più lunga nell’avanzamento primario (Fig. 1) Dabei nicht vergessen, diese durch den Spanner A und über die senza dimenticare di farla passare nel tendicatena A e sul rullo, B Laufrolle B (Abb.
IV - EINSTELLUNG DES DÜNGEREINLEGERS IV - REGOLAZIONE DEL FERTILIZZATORE 1- Den Durchfluss A1 wählen. 1- Posizionarsi sul rapporto A1. 2- 50 Radumdrehungen bzw. 100 m zurücklegen und den an 2- Fare 50 giri di ruota, o 100 m, poi pesare il concime einem Ausgang aufgefangenen Dünger wiegen.
Page 28
● Ricordarsi di ordinare i pezzi sin dalla fine della stagione, saranno ● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original- immediatamente disponibili nei nostri magazzini. Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM) verwenden. ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne zu Il mancato rispetto di queste istruzioni può comportare usura prematura nonché...
Page 29
Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: ● Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous un ● All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity. hangar.
Page 30
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PEZZI DI RICAMBIO...
Page 32
Tube 6 pans lg.1800mm central (40050057) 20052240 Axe 6 pans de 16 lg. 1m (40050059) 5516 30179006 Epingle R118 4523.1 65009163 Bague d’arrêt 6 pans forgée 4517 65009484 Embout plastique de barre porte outils CHASSIS EXTEND 4 RANGS (1) Mise à jour le 27/08/2013...
Page 33
Châssis Extend 4 rangs 66005213 Contre bride de boite de distance 66005214 Bras droit télescopique 66005216 Support gauche de botte fertiliseur 66005220 Glissière droite 66005222 Support droit de botte fertiliseur CHASSIS EXTEND 4 RANGS (2) Mise à jour le 27/08/2013...
Page 39
66004269 66004270 10513014 10603014 10512080 10603016 20016411 20016410 10636002 10600016 10622047 10513014 66003644 66001610 10600020 10603016 20021761 66003939 30634040 P03000010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10512080 Vis H M14 x 45 10513014 Vis H M16 x 70 10600016 Ecrou H M16 10600020...
Page 45
Bride de serrage en U (fil Ø 16 mm) 20062141 Carter protège pierre 9553.1 66002634 Chaîne 5R 112 rouleaux 66004049 Support galet passage de chaine 9963 66004961 Pignon 10 dents 66006215 Bride de fixation carter protège pierre ENTRAINEMENT MICROSEM CHASSIS EXTEND 4 RANGS Mise à jour le 26/09/2013...
Page 46
66002975 66002976 66001976 66002544 66002545 10609008 10629060 10591954 10591957 10591954 20059891 10629060 10609008 66002087 10200027 10609008 10200021 10629060 10591954 20019730 10609008 20019760 10609008 10200025 10591954 10591954 10200085 P01090010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9254.1 10200027 Modèle 1 rang 85 litres 9254.2a 10200021...
Page 50
Rondelle plate Ø31 x 41 x 2 10629009 Rondelle AZ Ø8 9311.0215 20042670 Tube de liaison 6 pans femelle lg. 215mm 9942 20049530 Bride en V pour carré de 40mm (40090299) ENTRAINEMENT FERTILISEUR CHASSIS EXTEND 4 RANGS (1) Mise à jour le 19/09/2013...
Page 51
Tendeur de chaîne (65009357) 10600012 66005217 Ecrou H M12 Tôle porte palier Extend 4 rangs 10600014 7096 66009147 Ecrou H M14 Galet fixe 10601012 Ecrou Hm M12 10603016 Ecrou frein M16 ENTRAINEMENT FERTILISEUR CHASSIS EXTEND 4 RANGS (2) Mise à jour le 19/09/2013...
Page 53
10600016 66001858 10634020 10508007 10172093 20013890 10153038 10153039 10172065 66001387 10173018 10047062 10176000 P01000040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9157.1 10047062 Pointe de botte seule 9153.1c 10153038 Dent porte - botte à gauche du support 9153.2c 10153039 Dent porte - botte à...
Page 54
66001879 10600016 10634020 10507044 10172091 10153040 20006771 66004258 66002558 10172089 66001880 P01000090 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9189 10153040 Ressort de botte simplifiée 10172089 Goupille élastique Ø6 x 20 10172091 Goupille élastique Ø6 x 30 10507044 Vis H M12 x 20 10600016...