DENSITAʼ al momento della messa in campo e poi di tanto in tanto. distribución, la densidad y el enterramiento. Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM NC ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur dʼautres appareils (boîtiers, turbine…)
Prescriptions de sécurité Safety regulations Prescripciones de securidad Prescrizioni di securezza Montage général des châssis General frame assembly Chasis Montaggio generale del telaio MONTAGES Rayonneurs et RÉGLAGES Row markers Trazadores Tracciotori ASSEMBLY Boîtier de distribution Metering box INSTALLATION Caja de distribución Scatola di distribuzione Élément NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro MONTAJE...
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de sʼassurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la confor- mité...
7 - Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8 - Lʼutilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9 - Les câbles de lʼalternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
7 - Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8 - Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Esta máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello conlleva. Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la máquina, en sus accesorios y en este manual. Antes de desplazar la máquina por una vía pública, asegurarse siempre de que se respeta el Código de Circulación vigente y que se realiza de acuerdo con la nor- mativa en materia de seguridad en el trabajo.
7 - Conviene revisar regularmente las piezas expuestas a desgaste y reemplazarlas en caso de que están desgastadas o deterioradas. 8 - Es obligatorio el uso de piezas de recambio MONOSEM, pues responden a las características establecidas por el fabricante.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità con la rego- lamentazione in materia di sicurezza del lavoro.
7 - I dispositivi di protezione suscettibili allʼusura devono essere regolarmente controllati. Sostituirli immediatamente se risultano danneggiati. 8 - I pezzi di ricambio devono rispondere alle norme e alle specifiche indicate dal costruttore. Utilizzare solo pezzi di ricambio Monosem ! 9 - Prima di intraprendere lavori di saldatura elettrica sul trattore o la macchina agganciata, scollegare i cavi dellʼalternatore e della batteria.
DÉTAILS et MONTAGE des PRINCIPAUX 4 rangs maïs 75-80 cm Barre porte-outils longueur 3 m. Barre porte-outils longueur 3 m. Attelage semi-automatique. Attelage semi-automatique. Axe 6 pans de roues longueur 2,95 m. Axe 6 pans de roues longueur 2,70 m. Axe 6 pans d’éléments longueur 2,70 m.
SEMOIRS STANDARD MONOSEM NG Plus 4 12 rangs à 75 ou 80 cm maïs - Châssis couplé (180 x 180 mm) 2 barres porte-outils 4 m à 75 - 4,50 m à 80. Attelage à broches sur barre d’accouplement (en 180 x 180 mm).
UTILISATION DES RAYONNEURS V = Voie du tracteur (en m) D = Distance entre rangs (en m) B = Longueur barre (en m) N = Nombre d’éléments Lr = N x D - 1 V - 1 B Traçage à la roue Lc = N x D - 1 B Traçage au centre Exemple : 12 rangs à...
Page 17
RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME Attelage Attelage Hitch Hitch Les chapes latérales d’attelage ordinaire Les chapes latérales d’attelage ordinaire et semi-automatique et semi-automatique seront seront The lower mounting brackets of the standard hitch The lower mounting brackets of the standard hitch or semi-automatic hitch or semi-automatic hitch...
Page 19
MONTAGE ET UTILISATION ASSEMBLY AND INSTALLATION DES RAYONNEURS OF THE ROW MARKERS Fig. 21. Inverseur manuel de rayonneurs avec guides cordes (option). Fig. 21. Manual reverse of the row marker with guiding ropes (optional). Fig. 22. Inverseur automatique mécanique de rayonneurs de châssis 3 m Fig.
Page 21
BOÎTIER DE DISTRIBUTION METERING BOX Description Description A - Corps principal fixé à demeure sur l’élément. A - Main housing mounted in the planter metering unit.. B - Couvercle avec trappe de vidange et fenêtre de contrôle. B - Cover with trap door and control window. C - Disque de distribution avec agitateur unique pour toutes semences.
Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39 WORKING SPEED VITESSES DE TRAVAIL This speed should be chosen as a function of the required precision in the row, Cette vitesse devra être choisie en fonction de la régularité désirée sur rang, de the ground conditions and the seed population.
Page 23
à semer. adjust the degree of suction to the weight of the seed to be planted. LE SYSTÈME MONOSEM (breveté) PERMET PAR UN RÉGLAGE UNIQUE (fig. 36-37) : THE (patented) MONOSEM SYSTEM ALLOWS A UNIQUE ADJUSTMENT (fig. 36-37) : •...
ÉLÉMENT NG Plus 4 PLANTER METERING UNIT NG Plus 4 Principaux réglages Main adjustments Les quelques options énumérées ci-dessous ne concernent que des adaptations à des conditions The few options mentioned below refer only to models adapted to specific conditions or uses. ou utilisations particulières.
Page 26
52 litres 16 litres Fig. 54 Fig. 55 Fig. 56 Fig. 57 Fig. 59 Fig. 58 Fig. 60 Fig. 61 Fig. 62 Fig. 63 ROUE PRO PRO WHEEL RUEDA PRO RUOTA PRO Cette roue plombeuse de Ø 295 mm The press wheel has a diameter of Esta rueda aplomadora Ø...
Page 27
ÉLÉMENT NG Plus 4 PRO ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR PRO WHEEL ON NG Plus 4 METERING UNIT MONTAGE ROUE PRO sur élément NG Plus 4 Le kit de transformation NG Plus 4 en NG Plus 4 PRO est composé de : The kit for transforming the NG Plus 4 into NG Plus 4 PRO consists of : - 1 roue sur son cadre...
Page 28
Fig. 65 Fig. 64 Fig. 66 DISTANCES DE SEMIS NG Plus 4 DISTANCIA DE SIEMBRA DISTANZE DI SEMINA SOWING DISTANCES Nombre de trous Sélection de la Seleccíon de la caja des disques boîte de distances de distancias Number of holes in the seed discs Número de agujeros Selection of...
These distances need to be cheked in the field through a prior test, in order to make adjus- RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix effectif de la distance tements, if necessary, so that the distance required is actually obtained.
Page 30
DENSITÉS – DENSITIES – DENSIDADES – DENSITA’ (Chart shown for hectar – For acres divide by 2,47) Distances entre graines sur le rang – Distance between seeds on the rows Distancia entre granos dentre de la fila – Distanze tra semi sulla fila inches 1333330 1142850...
Page 31
DENSITÉS – DENSITIES – DENSIDADES – DENSITA’ (Chart shown for hectar – For acres divide by 2,47) Distances entre graines sur le rang – Distance between seeds on the rows Distancia entre granos dentre de la fila – Distanze tra semi sulla fila inches 5/16 1/16...
Page 32
COMPTEUR D’HECTARES CONTAETTARI HECTARE COUNTER CONTADOR DE HECTAREAS ET DE VITESSE Montaggio del sensore secondo fig. Qui sotto. SPEED COUNTER Y DE VELOCIDAD Il più vicino possibilie ad un supporto. Montage du capteur suivant fig. ci-dessous. Montaje del captador según figura arriba. Lo Sensor assembly, according to schema, as Messa in campo ;...
UTILISATION DE LA BEQUILLE USE OF THE STAND La béquille dʼélément sert uniquement lors du dételage du châssis, elle remplace une The metering unit stand is only used during the unhitching of the frame, it replaces a béquille standard montée sur la barre de travail (semoir monté avec roues avant). standard stand assembled on the toolbar (planter assembled with wheels to the front).
FERTILIZER FERTILISEUR Montage Assembly Comme indiqué sur les fig. ci-contre, aux emplacements précisés par les pages 10 et 11 pour chaque As shown on the opposite page, for exact placement see also pages 10 + 11 for each planter version. type de semoir.
Page 36
ACCESSOIRES ACCESSORIES Microgranulateur MICROSEM Insectiside, Insectiside MICROSEM Microgranulator, Microgranulateur MICROSEM Hélicide, Helicide MICROSEM Microgranulator, MICROSEM Hélicide combiné, Combined Helicide MICROSEM, se reporter à la notice Refer to the MICROSEM asembly manual ATTENTION : WARNING : Nos microgranulateurs “MICROSEM” insecticides sont construits pour Our insecticide MICROSEM microgranulators are designed for the localiser des microgranulés insecticides.
Page 37
2 précautions 2 precautions pour réussir for successful vos semis : planting : CHOISISSEZ UNE VITESSE CHOOSE A REASONABLE DE TRAVAIL RAISONNABLE WORKING SPEED ADAPTED ADAPTÉE AUX CONDITIONS TO THE FIELD CONDITIONS ET A LA PRÉCISION DÉSIRÉE AND DESIRED ACCURACY (voir p.
Page 38
CONSEILS DE MISE EN ROUTE START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS Avant mise en route s'assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués Before starting up the pIanter, check that all main bolts are properly tightened and et que les éléments sont équipés de leur bon disque de distribution, que les volets that planting units are equipped with the proper seed disc.
• Vérifiez lʼétat des pièces dʼusure. • Check the condition of wearing parts. • En cas de casse de pièces, utilisez uniquement des pièces dʼorigine (Ribouleau MONOSEM). • If parts break, only replace with original manufacturerʼs parts (Ribouleau MONOSEM). • Pensez à commander vos pièces dès la fin de campagne, elles seront immédiatement disponibles •...
INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES TROUBLE SHOOTING AND CAUSES ATTENTION : Certains produits de traitement de semences, utilisés en particulier sur maïs, ATTENTION : Certain coatings on seeds, particularly on corn, sunflower, beans, rapeseed can tournesol, haricots, colza, peuvent perturber la sélection et provoquer des manques répétés. Seul interfere with the selection and be the cause of repeated skipping.
PIÈCES RECHANGE SPARE PARTS PIEZAS REPUESTO PEZZI RICAMBIO...
Page 43
Réf. Réf. Désignation Désignation 1275 10210061 Roue complète droite 500x15 T33 (Largeur 120 mm) 10118 10163000 Graisseur droit 1275 10210062 Roue complète gauche 500x15 T33 (Largeur 120 mm) 11456 10071003 Axe de blocage de béquille 1275.1 10210051 Pneu seul 11476.1 10991004 Goupille clip Ø9 mm avec chaînette 1275.2...
Page 45
Réf. Réf. Désignation Désignation 10048017 Crabot baladeur droit (bloc roue renforcé R3) 10176040 Rivet AL-AC tête large Ø4,8 x 15 10048019 Crabot baladeur gauche (bloc roue renforcé R3) 10590084 Vis TBHC à embase M6 x 10 10125073 Pignon de crabot bloc roue >06 10603006 Ecrou frein M6 10125075...
Page 47
Réf. Réf. Désignation Désignation 10048017 Crabot baladeur bloc roue droit R3 10590084 Vis TBHC M6 x 10 10048019 Crabot baladeur bloc roue gauche R3 10603010 Ecrou frein Hm M10 10125075 Pignon 17 dents 10603020 Ecrou frein M20 10150016 Ressort R96 10629013 Rondelle AZ M12 10156034...
Page 49
Réf. Réf. Désignation Désignation 4238 65004138 Roue de turbine GD 4532.2 20018360 Bras de renfort de turbine, châssis rigide double barres 4239 65004139 Moyeu de roue de turbine GD aluminium sans fertiliseur (30x6 L 340) 4240 66003668 Corps de turbine TGD 4532.3 20021970 Bras de renfort de turbine, pour châssis traîné...
Page 51
Réf. Réf. Désignation Désignation 1339 30071074 Bague dʼarticulation (B11) 10200222 Embout plastique rouge 3500 30180066 Vérin hydraulique 10219032 Joint torique 3501 66004518 Bras primaire de rayonneur 10990027 Esse rond Ø8 3502 66004519 Crochet de verrouillage 20016450 Tube rond TE 14-25 lg 15mm 3503 66004517 Bras secondaire de rayonneur...
Page 53
Réf. Réf. Désignation Désignation 4885.1 30634040 Bride en U Ø16 pour châssis TOP (7") 11580 10175055 Anneau élastique int. Ø55 5021 10160007 Bague autolubrifiante (B25) 6099 40012010 Bague sur palier articulé 10040059 Indicateur de profondeur droit NG+ 6202 10040036 Embout de couvercle de boîtier 10040061 Indicateur de profondeur gauche NG+ 6779...
Page 59
Réf. Réf. Désignation Désignation 1918 10200047 Embout plastique 10591922 Vis TFHC M5 x 20 4320 30070030 Axe de galet 10592012 Vis STHC M10 x 16 4501 30634019 Bride de serrage en V Ø16 10603008 Ecrou frein M8 4503 10603016 Ecrou frein M16 10629009 Rondelle AZ Ø8 4515...
Page 61
Réf. Réf. Désignation Désignation 1241 10090307 Tôle de goulotte boîtier NG+ 10179040 Goupille spirale Ø4 x 35 4329.a 10175001 Circlips int.Ø42 10590206 Vis H M6 x 20 à embase 5692 10604010 Ecrou papillon M10 10591923 Vis TFHC M5 x 8 6077 10991095 Goupille clips...
Page 63
Réf. Réf. Désignation Désignation 4329.a 10175001 Anneau élastique intérieur Ø42 10509058 Vis H M8 x 35 inox 4417 10990016 Collier de serrage pour tuyau de descente 10591954 Vis TRCC M8 x 22 inox 4455 10072081 Axe de clapet de turbine 10591957 Vis TRCC M8 x 30 inox 4502...
Page 65
Réf. Réf. Désignation Désignation 4501 30634019 Bride de serrage en V (fil ø16 mm) 10176000 Rivet TF Ø5-22 4502 30634020 Bride de serrage en U (fil ø16 mm) 10176013 Rivet TR 6-20 4841 10153068 Ressort dʼéquilibrage 10508007 Vis H M16 x 30 6821 20006771 Renfort de ressort de botte simplifiée...
Page 67
Réf. Réf. Désignation Désignation 1534.a 40080006 Contre bride largeur 120 mm 10603014 Ecrou frein M14 4365.a 66000688 Axe d attelage semi-automatique 10603016 Ecrou frein M16 4366.c 66000686 Taquet dʼaxe dʼattelage 30170098 Goupille fendue Ø6 x 70 4369 40060871 Douille dʼarticulation 30172021 Goupille élastique Ø3 x 20 4370...
Page 69
Réf. Réf. Désignation Désignation 4317.1 40050100 Fourreau tube 6 pans long 25 10520066 Vis TF M5 x 25 zinguée 4328 10161014 Roulement (R25) 10540036 Vis TC M4 x 25 4329.a 10175001 Anneau élastique Øint. 42 10591902 Vis STHC M4 x 6 4381.c 10990052 Compteur dʼhectares alternatif...
Page 70
Réf. Réf. Désignation Désignation 1277.3 10609024 Ecrou EA M14 10590084 VIS TBHC à embase M6 x 10 1534.a 40080006 Contre bride largeur 120mm (4 trous) 10603016 Ecrou frein M16 4309.1b 20006150 Crabot pignon pour bloc roue avec roue à gauche 10603020 Ecrou frein M20 4309.2b...
à gagner sur la récolte, etc ...). Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) for inspection, Toute pièce défectueuse devra nous être adressée à LARGEASSE (MONOSEM) repairing or possible replacing. Dismantling and remounting shall be taken care of by pour contrôle, réparation ou échange éventuel.