Page 1
MECA V4-2014 Réf. 10640029 NOTICE SEMOIRS NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL PLANTER MANUAL РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MECA V4-2014 MECA V4-2014 Notice de montage, Assembly, Bedienungsanleitung, Инструкции по сборке, Adjustment and Réglage, Einstellung, регулировке и Maintenance техническому Entretien Wartung Instructions обслуживанию...
Page 2
посевом и время от времени при посеве. vor der Arbeit und von Zeit zu Zeit während des Säens. Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur d’autres appareils (boîtiers...)
Page 3
PAGES Prescriptions de sécurité Safety regulations Sicherheitsvorschiften MONTAGES Меры безопаснсти et REGLAGES Montage général des châssis 10-11 General frame assembly 12-13 Montage des haüptrahmens Общая сборка рам ASSEMBLY Rayonneurs 11-12-13 INSTALLATION Row markers Spuranzeiger Рядные маркеры MONTAGE Élément MECA V4 14-15 Planter metering unit MECA V4 EINSTELLUNG...
Page 4
PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de sʼassurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
Page 5
7-Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8-Lʼutilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9-Les câbles de lʼalternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
Page 6
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
Page 7
7-Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Page 8
SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. Befolgen Sie die empfohlenen Vorsichts maß...
Page 9
7-Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. 8-Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! 9-Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
Page 12
MONTAGE GÉNÉRAL ALLGEMEINE MONTAGE ОБЩАЯ СБОРКА GENERAL ASSEMBLY Châssis rigide 6 rangs Single bar 6 row frame Einzelrahmen 6 reihig Цельная рама иа 6 рядқов • Barre porte-outils longueur 3 m • Axe de roues longueur 2,70 m • Axe d’éléments longueur 2,95 m •...
Page 13
Châssis rigide double barre 12 rangs Double bar rows frame Doppelrahmen 12 reihig Двойная рама на 12 рядк,ов • Barre porte-outils longueur 4,50m • Axe de roues longueur 6,10m • Rayonneurs hydrauliques (cadre 1,05 m - tube femelle 1 m - tube mâle 1m) (fig.16) •...
Page 15
GENERAL ASSEMBLY MONTAGE GÉNÉRAL Single bar 6 – 12 row frame (fig. 1 + 2) Châssis monobarres 6 – 12 rangs (fig. 1 et 2) – Place the toolbar frame upon 2 assembly jacks then chalk the different positions of the drive wheels and metering units.
Page 17
ÉLÉMENT SEMEUR METERING UNIT ÉQUIPEMENT STANDARD (fig.18) Chasse-mottes – Roue avant de terrage autonettoyante – Soc fuyant – Roulette intermédiaire inox STANDARD EQUIPMENT (fig. 18) Bloc tasseur flottant à roues inclinées autonettoyantes – Béquille. Clod remover – Front self-cleaning wheel – Rounded shoe – Intermediate steel press wheel – Floating Cette mise en terre assure les meilleurs résultats dans la plupart des conditions.
Page 18
BOITIER DE DISTRIBUTION – METERING UNIT – SAATGUTBEHÄLTER MIT SÄSCHEIBE UND SCHAR – ВЫСЕВАЮЩИЙ АППАРАТ Fig. Рис. 28 Fig. Рис. 29 OPERATION UTILISATION The metering box is positioned on the unit by 3 fixing points Le boîtier est positionné sur l’élément par les 3 points de fixation To remove the seed disc when the metering box is mounted, push aside the protection plate Pour retirer le disque de distribution...
Page 19
BOITE DE DISTANCES - SEED SPACING GEARBOX - WECHSELGETRIEBE - КОРОБКА ПЕРЕДАЧ ДЛЯ ИЗМЕНЕНИЯ ИНТЕРВАЛА МЕЖДУ СЕМЕНАМИ La boîte de distance comporte un ensemble supérieur baladeur à 6 dentures et un pignon inférieur fixe à 3 dentures. Le tableau ci-dessous indique les distances théoriques réalisables pour chaque disque. Calcul sur la base d’un développé...
Page 20
Les semences traitées collantes ne doivent pas être utilisées (ex : COMBICOAT CBS), elles ® this system. RIBOULEAU MONOSEM accepts no responsibility if problems arise when using ne conviennent pas pour ce système. RIBOULEAU MONOSEM décline toutes responsabilités sticker coated seeds.
Page 21
MONTAGE DISTRIBUTION « BETTERAVE » “SUGAR BEET” METERING DEVICE ASSEMBLY Des vérifications sont nécessaires lors du montage de la distribution betterave. Checks are required when assembling the beetroot metering device. Nettoyage : Cleaning: Avant de remonter la distribution « betterave » : Before reassembling the “beetroot”...
Page 22
ЭЛЕКТРОННЫЙ СЧЕТЧИК HECTARE COUNTER COMPTEUR D’HECTARES HEKTARZÄHLER GESCHWIN- SPEED COUNTER ГЕКТАРОВ И СКОРОСТИ ET DE VITESSE DIGKEITSANZEIGE Согласно схеме установите датчик как можно Sensor assembly, according to schema, as Sensor muß passend zum Programm, so Montage du capteur suivant fig. ci-dessous. ближе...
Page 23
MICROSEM Fig. Рис. 35 OPTION MICROSEM INSECTICIDE - Опция - инсектицидное устройство Microsem Fig. Рис. 38 Fig. Рис. 36 Fig. Рис. 37 Montage et disposition générale suivant photos ci-dessus et dessins de la page 10. Assembly according to above figures and drawings on page 10. Montage des descentes côtés droit et gauche suivant fig.
Page 24
Fig. Рис. 39 • Pour vidanger la trémie fertiliseur, bas- culer les trappes de sortie. (Fig. 41) • To empty the fertilizer hopper, tip the outlet trapdoors. (Fig. 41) • Um den Düngerstreuer zu entleeren, klappen Sie bitte die Ausläute des Düngerstreuers auf.
Page 25
FERTILISEUR FERTILIZER Montage Assembly Dans tous les cas d’utilisation des engrais, veuillez consulter les préconisations de When using fertilizer products, please follow the instructions given by the fertilizer dosage et de localisation données par le fabricant du produit en question. product manufacturer.
Page 27
CHARIOT DE TRANSPORT TRANSPORT CARRIAGE Position transport Transport position • Le semoir est attelé au tracteur avec le relevage en position haute (attelage • The planter is coupled to the tractor with the lift arm in upper position (3 point 3 points fig.
Page 28
• Vérifiez l’état des pièces d’usure. in our stores. • En cas de casse de pièces, utilisez uniquement des pièces d’origine (Ribouleau MONOSEM). • Pensez à commander vos pièces dès la fin de campagne, elles seront immédiatement Failure to observe these instructions may result in premature wear as well as problems when the disponibles en nos magasins.
Page 29
INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES TROUBLE SHOOTING AND CAUSES Alvéoles de disques trop petits (voir page 16). Disc cells too small (see page 16). Graines enrobées difformes et hors calibre ne pouvant pénétrer ou bouchant les alvéoles : Misshapen or non-calibrated pelleted seeds cannot penetrate or are blocking the cells : vérifier l’état et la position de la brosse.
Page 30
NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis dʼamélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles...
Page 31
MECA V4 MECA V4 avec fertiliseur et Microsem insecticide PIÈCES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZEILE КАТАЛОГ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ...
Page 71
Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) manque à gagner sur la récolte, etc ...). for inspection, repairing or possible replacing. Dismantling and Toute pièce défectueuse devra nous être adressée à...
Page 72
Revendeur : 8, rue de Berri - 75008 PARIS Usine - Technique - Recherche - Informations 12, rue Edmond Ribouleau - 79240 LARGEASSE FRANCE TEL. 05 49 81 50 00 - FAX 05 49 72 09 70 Réf. 90780 www.monosem.com...