Page 1
NG+4 - 2011 Réf. : 10640126 COMPAGNIE RIBOULEAU MONOSE M NOTICE SEMOIRS NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL PLANTER MANUAL NG Plus 4 - 2011 NG Plus 4 - 2011 Notice de montage, Bedienungsanleitung, Aanwijzingen voor Montage, Assembly, Adjustment Réglage, and Maintenance Einstellung, Afstellingen en Instructions...
Page 2
Arbeit und von Zeit zu Zeit während des Säens. de AANAARDING en de ZAAIDICHTHEID na. Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM NG Plus ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur d’autres appareils (boîtiers, turbine…)
Page 3
Prescriptions de sécurité Safety regulations Sicherheitsvorschiften Veiligheidseisen Montage général des châssis General frame assembly Montage des Haüptrahmens Algemene montage van het frame MONTAGES Rayonneurs et RÉGLAGES Row markers Spuranzeiger Markeurs ASSEMBLY Boîtier de distribution Metering box INSTALLATION Wechselgetriebe Zaaihuis Élément NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro MONTAGE Planter metering unit NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro Säelement NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro...
Page 4
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de sʼassurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
Page 5
7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- Lʼutilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de lʼalternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
Page 6
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
Page 7
7-Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8-Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts. 9-Before commencing any electric welding work on the tractor or the towed machine, disconnect the alternator and battery cables.
Page 8
SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. Befolgen Sie die empfohlenen Vorsichts maß...
Page 9
7-Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. 8-Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! 9-Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
Page 10
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De machine mag alleen worden gebruikt, onderhouden en gerepareerd door daartoe opgeleid personeel, dat bekend is met de hiermee verbonden risico's. Het is beslist noodzakelijk de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht te nemen, zoals deze zijn vermeld op de stickers op de machine, op de accessoires ervan en in deze handleiding.
Page 11
7 - Het is nodig de aan slijtage onderhevige onderdelen regelmatig te controleren en ze te vervangen indien er sprake is van slijtage of beschadiging. 8 - Bij vervanging is het verplicht gebruik te maken van MONOSEM-onderdelen, want deze voldoen aan de door de constructeur bepaalde eigenschappen.
Page 12
DÉTAILS et MONTAGE des PRINCIPAUX 4 rangs maïs 75-80 cm Barre porte-outils longueur 3 m. Barre porte-outils longueur 3 m. Attelage semi-automatique. Attelage semi-automatique. Axe 6 pans de roues longueur 2,95 m. Axe 6 pans de roues longueur 2,70 m. Axe 6 pans d’éléments longueur 2,70 m.
Page 13
SEMOIRS STANDARD MONOSEM NG Plus 4 12 rangs à 75 ou 80 cm maïs - Châssis couplé (180 x 180 mm) 2 barres porte-outils 4 m à 75 - 4,50 m à 80. Attelage à broches sur barre d’accouplement (en 180 x 180 mm).
Page 14
CHÂSSIS PORTÉS MOUNTED FRAMES DREIPUNKTANBAURAHMEN GEDRAGEN MACHINES 4-6 rangs monobarre 4 and 6 rows single bar 4-6 Reihen Einzelrahmen Fig. 1 4-6 rijen enkel frame Attelage avancé sans fertiliseur Advanced frame without fertilizer Vorderer Hilfsrahmen ohne Düngerstreuer Met voorframe zonder kunstmeststrooier ①...
Page 15
UTILISATION DES RAYONNEURS V = Voie du tracteur (en m) D = Distance entre rangs (en m) B = Longueur barre (en m) N = Nombre d’éléments Lr = N x D - 1 V - 1 B Traçage à la roue Lc = N x D - 1 B Traçage au centre Exemple : 12 rangs à...
Page 17
RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME Attelage Attelage Hitch Hitch Les chapes latérales d’attelage ordinaire Les chapes latérales d’attelage ordinaire et semi-automatique et semi-automatique seront seront The lower mounting brackets of the standard hitch The lower mounting brackets of the standard hitch or semi-automatic hitch or semi-automatic hitch...
Page 19
MONTAGE ET UTILISATION ASSEMBLY AND INSTALLATION DES RAYONNEURS OF THE ROW MARKERS Fig. 21. Inverseur manuel de rayonneurs avec guides cordes (option). Fig. 21. Manual reverse of the row marker with guiding ropes (optional). Fig. 22. Inverseur automatique mécanique de rayonneurs de châssis 3 m Fig.
Page 21
BOÎTIER DE DISTRIBUTION METERING BOX Description Description A - Corps principal fixé à demeure sur l’élément. A - Main housing mounted in the planter metering unit.. B - Couvercle avec trappe de vidange et fenêtre de contrôle. B - Cover with trap door and control window. C - Disque de distribution avec agitateur unique pour toutes semences.
Page 22
Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39 WORKING SPEED VITESSES DE TRAVAIL This speed should be chosen as a function of the required precision in the row, Cette vitesse devra être choisie en fonction de la régularité désirée sur rang, de the ground conditions and the seed population.
Page 23
à semer. adjust the degree of suction to the weight of the seed to be planted. LE SYSTÈME MONOSEM (breveté) PERMET PAR UN RÉGLAGE UNIQUE (fig. 36-37) : THE (patented) MONOSEM SYSTEM ALLOWS A UNIQUE ADJUSTMENT (fig. 36-37) : •...
Page 25
ÉLÉMENT NG Plus 4 PLANTER METERING UNIT NG Plus 4 Principaux réglages Main adjustments Les quelques options énumérées ci-dessous ne concernent que des adaptations à des conditions The few options mentioned below refer only to models adapted to specific conditions or uses. ou utilisations particulières.
Page 26
52 litres 16 litres Fig. 54 Fig. 55 Fig. 56 Fig. 57 Fig. 59 Fig. 58 Fig. 60 Fig. 61 Fig. 62 Fig. 63 ROUE PRO PRO WHEEL “PRO” WIELTJE ANDRUCKROLLE Cette roue plombeuse de Ø 295 mm The press wheel has a diameter of Dit aandrukwieltje Ø...
Page 27
ÉLÉMENT NG Plus 4 PRO ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR PRO WHEEL ON NG Plus 4 METERING UNIT MONTAGE ROUE PRO sur élément NG Plus 4 Le kit de transformation NG Plus 4 en NG Plus 4 PRO est composé de : The kit for transforming the NG Plus 4 into NG Plus PRO consists of : - 1 roue sur son cadre...
Page 28
Fig. 65 Fig. 64 Fig. 66 DISTANCES DE SEMIS NG Plus 4 ABSTÄNDE DER SAMENKÖRNER SOWING DISTANCES ZAAI - AFSTANDEN Nombre de trous Sélection de la Einstellung des des disques boîte de distances Getriebekastens Number of holes in the seed discs Anzalh der löcher in der Scheiben Selection of...
Page 29
These distances need to be cheked in the field through a prior test, in order to make adjus- RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix effectif de la distance tements, if necessary, so that the distance required is actually obtained.
Page 30
D D ENSITÉS – DENSITIES – DICHTEN – DICHTHEDEN (zaden / ha) (Chart shown for hectar – For acres divide by 2,47) Distances entre graines sur le rang – Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innhalb der Reihen – Afstand tussen de zaden i n c h e s 1333330 1142850...
Page 31
D D ENSITÉS – DENSITIES – DICHTEN – DICHTHEDEN (zaden / ha) (Chart shown for hectar – For acres divide by 2,47) Distances entre graines sur le rang – Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innhalb der Reihen – Afstand tussen de zaden i n c h e s 5/16 1/16...
Page 32
COMPTEUR D’HECTARES COMPTEUR D’HECTARES HECTARE COUNTER HECTARE COUNTER CONTADOR DE HECTAREAS HEKTARZÄHLER HECTARE TELLER CONTAETTARI SNELHEIDS METER ET DE VITESSE ET DE VITESSE SPEED COUNTER SPEED COUNTER GESCHWINDIGKEITSANZEIGE Y DE VELOCIDAD Montaggio del sensore secondo fig. Qui sotto. Il più vicino possibilie ad un supporto. Montaje del captador según figura arriba.
Page 33
UTILISATION DE LA BEQUILLE USE OF THE STAND La béquille dʼélément sert uniquement lors du dételage du châssis, elle remplace une The metering unit stand is only used during the unhitching of the frame, it replaces a béquille standard montée sur la barre de travail (semoir monté avec roues avant). standard stand assembled on the toolbar (planter assembled with wheels to the front).
Page 35
FERTILIZER FERTILISEUR Montage Assembly Comme indiqué sur les fig. ci-contre, aux emplacements précisés par les pages 2 et 3 pour chaque As shown on the opposite page, for exact placement see also pages 2 + 3 for each planter version. type de semoir.
Page 36
ACCESSOIRES ACCESSORIES Microgranulateur MICROSEM Insectiside, Insectiside MICROSEM Microgranulator, Microgranulateur MICROSEM Hélicide, Helicide MICROSEM Microgranulator, MICROSEM Hélicide combiné, Combined Helicide MICROSEM, se reporter à la notice Refer to the MICROSEM asembly manual ATTENTION : WARNING : Nos microgranulateurs “MICROSEM” insecticides sont construits pour Our insecticide MICROSEM microgranulators are designed for the localiser des microgranulés insecticides.
Page 37
2 précautions 2 precautions pour réussir for successful vos semis : planting : CHOISISSEZ UNE VITESSE CHOOSE A REASONABLE DE TRAVAIL RAISONNABLE WORKING SPEED ADAPTED ADAPTÉE AUX CONDITIONS TO THE FIELD CONDITIONS ET A LA PRÉCISION DÉSIRÉE AND DESIRED ACCURACY (voir p.
Page 38
CONSEILS DE MISE EN ROUTE START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS Avant mise en route s'assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués Before starting up the pIanter, check that all main bolts are properly tightened and et que les éléments sont équipés de leur bon disque de distribution, que les volets that planting units are equipped with the proper seed disc.
Page 39
• Vérifiez lʼétat des pièces dʼusure. • Check the condition of wearing parts. • En cas de casse de pièces, utilisez uniquement des pièces dʼorigine (Ribouleau MONOSEM). • If parts break, only replace with original manufacturerʼs parts (Ribouleau MONOSEM). • Pensez à commander vos pièces dès la fin de campagne, elles seront immédiatement disponibles •...
Page 40
INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES TROUBLE SHOOTING AND CAUSES ATTENTION : Certains produits de traitement de semences, utilisés en particulier sur maïs, ATTENTION : Certain coatings on seeds, particularly on corn, sunflower, beans, rapeseed can tournesol, haricots, colza, peuvent perturber la sélection et provoquer des manques répétés. interfere with the selection and be the cause of repeated skipping.
Page 41
PIÈCES RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERDELEN...
Page 43
Désignation Rép. Désignation Rép. 1275 Roue pneu complète 500x15 T33 (Largeur 120 mm ) 4875.1 Pneu seul 1275.1 Pneu seul 4875.2 Chambre à air seule 1275.2 Chambre à air seule 4875.1 Jante seule déport 0 mm 1275.3 Jante seule 5021 Bague autolubrifiante (B25) 1277.3 Ecrou bombe (E14A)
Page 45
Désignation Rép. Désignation Rép. 1275 Roue complète 500x15 T33 (Largeur 120mm) 10603006 Ecrou frein M6 1275.1 Pneu seul 10603010 Ecrou frein Hm M10 1275.2 Chambre à air seule 10603020 Ecrou frein M20 1275.3 Jante seule 10629011 Rondelle AZ Ø10 1277.3 Ecrou EA M14 10629013 Rondelle AZ Ø12...
Page 47
Désignation Rép. Désignation Rép. 1277.3 Ecrou EA M14 10603016 Ecrou frein M16 1534.a Contre bride largeur 120mm (4 trous) 10603020 Ecrou frein M20 4309.1b Crabot pignon pour bloc roue avec roue à gauche 10629007 Rondelle AZ Ø6 4309.2b Crabot pignon pour bloc roue avec roue à droite 10629013 Rondelle AZ Ø12 4310.1a...
Page 49
Désignation Rép. Désignation Rép. 4238 Roue de turbine grand débit 4447 Cardan complet spécial 6/8 cannelures longueur 610 (CEI) 4239 Moyeu de roue de turbine grand débit aluminium 4447.1 ½ cardan mâle avec protecteur 4240 Corps de turbine très grand débit 4448 Cardan complet de roue libre (pour herse animé) 4241...
Page 51
Désignation Rép. Désignation Rép. 1339 Bague dʼarticulation (B11) 10990027 Esse rond Ø8 3500 Vérin hydraulique 20016450 Tube rond TE 14-25 lg 15mm 3501 Bras primaire de rayonneur 20050980 Axe de rayonneur hydraulique 3502 Crochet de verrouillage 20050990 Axe dʼarticulation de cadre 3503 Bras secondaire de rayonneur 66004740...
Page 53
Désignation Rép. Désignation Rép. 4885.1 Bride en U Ø16 pour châssis TOP (7") 9174 Ressort de tendeur (R160) 5021 Bague autolubrifiante (B25) 9559 Bague de réglage 6099 Bague sur palier articulé 11579 Roulement de tête réf.6006 ZZ 6202 Embout de couvercle de boîtier 11580 Anneau élastique int.
Page 55
Désignation Rép. Désignation Rép. 5507 Ressort de pression (R38) 10603008 Ecrou frein M8 5681.b Ressort (R164) 10605010 Ecrou M10 auto serrant 6090 Circlips dʼarrêt Ø6mm 10629007 Rondelle AZ Ø6 6221 Roulement 6004.2RS 10629009 Rondelle AZ Ø8 6463 Axe Ø6mm 30170031 Goupille fendue Ø3.5 x 25 7014.a Roulement (3204.2RS)
Page 57
Désignation Rép. Désignation Rép. 5513 Ressort de pression (R117) 20039180 Rondelle Ø17 x 40 x 4 7010.1 Moyeu de disque Ø200 40090306 Bague entretoise 7014.a Roulement 3204.2RS 65034059 Ensemble levier de verrouillage 7015.a Rondelle dʼétanchéité 66004909 Etrier de ressort dʼappui complémentaire 7028 Bague dʼarticulation 66005251...
Page 59
Désignation Rép. Désignation Rép. 1918 Embout plastique 10592012 Vis STHC M10 x 16 4320 Axe de galet 10603008 Ecrou frein M8 4501 Bride de serrage en V Ø16 10603016 Ecrou frein M16 4503 Ecrou frein M16 10629009 Rondelle AZ Ø8 4515 Palier tôle complet 10629013...
Page 63
Désignation Rép. Désignation Rép. 4417 Collier de serrage pour tuyau de descente 9310.0235 Tube de liaison six pans mâle (longueur 235 mm) 4455 Axe de clapet de turbine 9311.0215 Tube de liaison six pans femelle (longueur 215 mm) 4502 Bride de serrage en U Ø16 9311.0380 Tube de liaison six pans femelle (longueur 380 mm) 5021...
Page 65
Désignation Rép. Désignation Rép. 4501 Bride de serrage en V (fil Ø16mm) 10172089 Goupille élastique 6 x 20 4502 Bride de serrage en U (fil Ø16 mm) 10176000 Rivet TF 5-22 4841 Ressort dʼéquilibrage 10176013 Rivet TF 6-22 6821 Renfort de ressort de botte simplifiée 10508007 Vis H M16 x 30 7009...
Page 67
Désignation Rép. Désignation Rép. 1534.a Contre bride largeur 120 mm 1534.a Contre bride 4 trous lg 120 ép.12mm (entraxe 80) 4365.a Axe d attelage semi-automatique 4480.3 Broche dʼattelage supérieure Ø25 (S80) + chainette 4366.c Taquet dʼaxe dʼattelage 4489 Entretoise courte de liaison châssis rigide 4369 Douille dʼarticulation 4490.1...
Page 69
Désignation Rép. Désignation Rép. 4317.1 Fourreau tube 6 pans long 25 10520066 Vis TF M5 x 25 zinguée 4328 Roulement (R25) 10591902 Vis STHC M4 x 6 4329.a Anneau élastique Øint. 42 10591903 Vis STHC M6 x 10 4381.c Compteur dʼhectares alternatif 10540036 Vis TC M4 x 25 4502...
Page 70
NOTES soucis dʼamélioration continue notre production, nous nous réservons droit modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles...
Page 71
à gagner sur la récolte, etc ...). Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) for inspection, Toute pièce défectueuse devra nous être adressée à LARGEASSE (MONOSEM) repairing or possible replacing. Dismantling and remounting shall be taken care of by pour contrôle, réparation ou échange éventuel.
Page 72
Usines - Technique - Recherche - Informations 12, rue Edmond Ribouleau - 79240 LARGEASSE FRANCE TÉL. 05 49 81 50 00 - FAX 05 49 72 09 70 www.monosem.com RCS Paris 75 B 5388 - 01/2011 - OUEST IMPRESSIONS Europe - 79300 BRESSUIRE...