RIBOULEAU vous pouvez appeler l’usine MONOSEM factory. You will find the RIBOULEAU MONOSEM, au numéro telephone number on the last page of this de téléphone indiqué en dernière page manual. L’identification et l’année de fabrication identification year de votre semoir se trouvent sur la boîte...
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de la présente notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the risks involved. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transporting the machine on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is observed and that the machine complies with occupational safety regulations.
Parts subject to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged or worn 8 - Spare parts should comply with the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Maschine darf nur von speziell geschultem Personal benutzt, instandgehalten und repartiert werden, dass über die geräteeigenen Risiken informiert wurde. Die auf den Maschinenaufklebern, den Zubehöraufklebern und in diesem Handbuch angegebenen Sicherheitsvorschriften müssen unbedingt eingehalten werden. Sich vor dem Befahren öffentlicher Verkehrswege davon überzeugen, dass die Bestimmungen der geltenden Straßenverkehrsordnung und die Gesetzgebung hinsichtlich der Sicherheit am Arbeitsplatz eingehalten werden.
Page 9
7 - Verschleiß unterliegende Teile müssen regelmäßig kontrolliert und bei Verschleiß oder Beschädigung ausgetauscht werden. 8 - Der Einsatz von MONOSEM Ersatzteilen ist zwingend vorgeschrieben, da diese den vom Hersteller festgelegten Charakteristika entsprechen. 9 - Vor elektrischen Schweißarbeiten am Traktor oder an der angekuppelten Maschine müssen die Kabel der Lichtmaschine und der Batterie abgeklemmt werden.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER Maskinen må kun anvendes, vedligeholdes og repareres af personale, der er særligt uddannet hertil og informeret om de tilknyttede farer. Det er bydende nødvendigt, at de sikkerhedsforskrifter, der er angivet på mærkaterne på maskinen, dets tilbehør og i denne brugervejledning, overholdes nøje.
Page 11
7- Dele, der er udsat for slitage, bør kontrolleres regelmæssigt og udskiftes, hvis de er slidte eller beskadigede. 8- Brugen af MONOSEM-reservedele er obligatorisk, da disse opfylder de af fabrikanten fastsatte krav. 9- Ledningerne fra vekselstrømsgeneratoren og batteriet skal frakobles inden enhver elektrisk svejsning på traktoren eller den tilkoblede maskine.
Page 13
TABLE DES MATIÈRES Présentation ........................... 1-Mise en route ..........................2-Commande électrique ....................... 3-Opération de repliage......................... 4-Opération de dépliage ....................... 5-Réglages des capteurs ........................ 6-Commandes des rayonneurs...................... 7-Châssis repliable 3 niveaux à dépression.................. 8-Entretien............................9-Pannes et incidents ........................10-Plans de montage ........................11-Pièces de rechange ........................
PRÉSENTATION PRESENTATION The 3 level folding frame can be fitted with 18 MECA V4 seeder units or Le châssis repliable 3 niveaux est un châssis pouvant recevoir 18 12 NC seeder units, for the pneumatic version. The specific kinematics of éléments semeurs MECA V4 ou 12 éléments semeurs NC en version folding makes the frame compact.
Page 17
1-2 HANDLING 1-2 MANUTENTION - Only handle the frame using the three-point hitch with pins. - Ne manutentionner le châssis qu’à l’aide de l’attelage 3 points à - Check that the jacks are in position. broches. - Place the frame on flat ground. - Vérifier que les béquilles soient en position.
Page 18
auto Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D - 16 -...
ELECTRIC CONTROL: 2-COMMANDE ÉLECTRIQUE : All the folding/unfolding control movements for the furrowers and frame Toutes les manipulations de commande de dépliage/pliage des rayonneurs are carried out from a single housing assembly. et du châssis s’effectuent à l’aide d’un seul boîtier. It comprises a hydraulic unit [1] (fig.
3-OPÉRATION DE REPLIAGE (position transport) 3-FOLDING OPERATION (transportation position) S’assurer que les deux rayonneurs soient repliés. Ensure that the two furrowers are folded away. ►Mode automatique ►Automatic mode Le schéma montre le principe de repliage complet du châssis The diagram demonstrates the frame’s entire folding principle •...
4-OPÉRATION DE DEPLIAGE (position travail) 4-UNFOLDING OPERATION (work position) S’assurer que les deux rayonneurs soient repliés. Ensure that the two furrowers are folded. ►Mode automatique ►Automatic mode Le schéma montre le principe de dépliage complet du châssis. The diagram demonstrates the frame’s entire unfolding principle. •...
Page 25
►Marche forcée ►Override « La marche forcée » ne s’utilise qu’en cas d’extrême nécessité. “Override” should be used only when absolutely necessary. (Ex : panne ou blocage en mode automatique) (E.g.: when the machine breaks down or freezes in automatic mode) Attention : en entrant dans ce mode, les capteurs sont shuntés, ce Please note, when using this mode, the sensors are shunted, this mode correspond au mode manuel mais sans aucune sécurité.
Page 26
Capteur Vis M5 centrée sur capteur 2 mm - 24 -...
Page 27
5-RÉGLAGES CAPTEURS 5 - SENSOR SETTING 5-1 POSITION DES CAPTEURS SUR LE CHÂSSIS 5-1 POSITION OF SENSORS ON THE FRAME ►capteur 1 : détecte la position dépliée de la partie gauche ►sensor 1: detects the unfolded position of the left section ►capteur 2 : détecte la position dépliée de la partie droite ►sensor 2: detects the unfolded position of the right section ►capteur 3a &...
Page 28
auto Fig. A Fig. B Fig. C Fig. E Fig. D Fig. F - 26 -...
6-COMMANDES DES RAYONNEURS 6 - FURROWER CONTROL Fig. A Boîtier de commande Fig. A Control panel Fig. B Rayonneur en position replié Fig. B Furrower in folded position Fig. C Rayonneur en position déplié Fig. C Furrower in unfolded position Fig.
Page 30
L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) Fig. A Fig. B - 28 -...
V = voies du tracteur (en m) V = Tractor track widths (in m) E = distance entre rangs (en m) E = Distance between rows (in m) Nb = nombre de rangs Nb = Number of rows Exemple : 18 rangs à 0,45m traçage au centre Example: 18 rows at 0.45m, marking out in the centre L2 = 0,45 x (18+1) = 4.275m L2 = 0.45 x (18+1) = 4.275m...
7-CHÂSSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX À 7 - VACUUM 3 LEVEL FOLDING FRAME DÉPRESSION ►The frame can be fitted with pneumatic seeder units (NC version), owing to its vacuum system. ►Le châssis peut recevoir des éléments semeurs pneumatiques (type NC) NC 12 row version grâce à...
8-ENTRETIEN 8 - MAINTENANCE Pour que la machine reste toujours opérationnelle et qu’elle In order for the machine to remain operational at all times and assure de performances correctes, il est impératif de procéder à des perform well, regular cleaning and maintenance work is essential. travaux d’entretien et de nettoyage réguliers.
Page 36
Fig. B Fig. A Fig. E Fig. C Fig. D Fig. F Fig. I Fig. G Fig. H EVBP EVBP Fig. J - 34 -...
9 - PANNES ET INCIDENTS Incidents Causes et solutions I – Le boîtier ne s’allume pas : - La tension à la prise du tracteur doit être de 12V. (voyant éteint) - S’assurer que le bouton d’arrêt d’urgence n’est pas enfoncé. - Vérifier que le fusible de 7,5A à...
Page 38
9 - PANNEN UND STÖRUNGEN - Die Steckdose des Traktors muss eine Spannung von 12V aufweisen. STÖRUNGEN - Prüfen, ob der Notaus-Schalter gedrückt ist. - Prüfen, ob die 7,5A-Schmelzsicherung im Innern des Bediengeräts durchgebrannt ist. - Prüfen, ob Feuchtigkeit in eines der Geräte eingedrungen ist. I –...
Page 39
9 - PROBLEMLØSNING Problem Årsager og løsninger I – Boksen tændes ikke: - Traktorens strømudtag skal have en spænding på 12V. (kontrollampe slukket) - Tjek, at nødstopknappen ikke er trykket ind. - Tjek, at 7,5A-sikringen, der sidder i styreboksen, ikke er sprunget. - Tjek, at der ikke er fugt i nogen af boksene.
REMARQUES IMPORTANTES IMPORTANT - Au travail, un semoir repliable doit être utilisé et doit se comporter - When working, a folding planter should be used and should work like a comme un semoir traditionnel. traditional planter. - Un léger décalage est possible entre la densité de semis réalisée par la - A slight difference is possible between the density of seeding given by partie centrale du châssis et celles réalisées par les 2 parties latérales et the central section of the frame and the densities given by the two lateral...
Châssis partie repliable gauche 66005012 Bielle flottante de vérin 66005013 Bielle de vérin 66005022 Axe de galet 66005025 Béquille pour châssis repliable 3niveaux 66005913 Bielle principale gauche CHASSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX (Partie gauche) Mise à jour le 23/02/2011 - 43 -...
66005006 Bielle secondaire droite 66005010 Châssis partie repliable droite 66005012 Bielle flottante de vérin 66005013 Bielle de vérin 66005022 Axe de galet 66005912 Bielle principale droite CHASSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX (Partie droite) Mise à jour le 23/02/2011 - 45 -...
66005046 Bielle de retournement 66005047 Biellette mâle 66005048 Bras de réglage sur partie secondaire 66005049 Biellette femelle 66005050 Biellette d’articulation 66005051 Bras tertiaire 66005052 Porte disque RAYONNEUR POUR CHASSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX Mise à jour le 23/02/2011 - 47 -...
Coude dépression spécial sur bielle principale 66005999 Poutre de dépression sur partie latérale 66006000 Poutre de dépression sur partie centrale 66006037 Support turbine droit 66006038 Support turbine gauche ACCESSOIRES DEPRESSION CHASSIS REPLIABLE 3 NIVEAUX Mise à jour le 23/11/2011 - 49 -...
Page 54
NOTES ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.