Branchement Du Circuit Du Produit - Debem IM 80 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

F

BRANCHEMENT DU CIRCUIT DU PRODUIT

TRASPORTO E
TRASPORTO E
I
I
POSIZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO
Après avoir effectué le positionnement, il est possible d'effectuer
Al ricevimento verificare che l'imballo e
Al ricevimento verificare che l'imballo e
le branchement de la pompe au circuit du produit en agissant
la pompa siano integri e non abbiano
la pompa siano integri e non abbiano
comme suit :
subito danni dopodichè bisogna:
subito danni dopodichè bisogna:
ATTENTION : pour le raccordement du circuit du
!
produit à la pompe, utiliser uniquement des rac-
1 La fornitura viene spedita in imballo di
1 La fornitura viene spedita in imballo di
cords avec des filetages au pas du gaz cylindrique
cartone, su pallet o in cassa: al
cartone, su pallet o in cassa: al
d'un matériau compatible avec le fluide à pomper et le
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
matériau de construction de la pompe.
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
lo.
PAR EX. : pompe en PP = racc. PP
lo.
Vérifier que les tuyauteries de branchement à la pompe soient
propres à l'intérieur et ne contiennent absolument aucun résidu
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
de production.
tenzione ed operare come descritto.
tenzione ed operare come descritto.
1 Installer sur le raccord de refoulement une soupape à bille
manuelle (à passage total) ayant le même diamètre que le
3 Provvedere al montaggio del motore
3 Provvedere al montaggio del motore
raccord de la pompe (jamais plus petite pour empêcher des
sul corpo della pompa e serrare la
sul corpo della pompa e serrare la
pertes de charge), afin de permettre le sectionnement du fluide
ghiera di fissaggio.
ghiera di fissaggio.
en cas de fuites et/ou pour les opérations d'entretien futures.
2 Installer la conduite de refoulement sur la vanne manuelle
de la pompe à l'aide de tuyaux rigides en matériau identique
à celui de la pompe.
ATTENTION : les tuyaux de branchement à la pompe
!
doivent être de type FLEXIBLE ET RENFORCÉ AVEC
SPIRALE RIGIDE d'un diamètre jamais inférieur au
raccord de la pompe. Pour les fluides visqueux, utiliser des
tuyaux ayant un DIAMÈTRE SUPÉRIEUR, notamment sur
l'aspiration.
Le raccordement DIRECT à la pompe au moyen de tuyaux
TRANSPORT AND
TRANSPORT AND
GB
GB
rigides, métalliques (sur les pompes en plastique) et/ou
POSITIONING
POSITIONING
avec filetage conique est interdit, car cela peut provoquer de
Check at time of delivery that the pump
Check at time of delivery that the pump
GB
and packaging are fully intact and have
and packaging are fully intact and have
PRODUCT CIRCUIT CONNECTION
TRASPORTO E
TRASPORTO E
I
I
suffered no damage, following which:
suffered no damage, following which:
POSIZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO
After having correctly positioned the plant, proceed with con-
1 The product is supplied in cardboard
1 The product is supplied in cardboard
Al ricevimento verificare che l'imballo e
necting the pump to the product circuit, as follows:
Al ricevimento verificare che l'imballo e
packaging, on a pallet or in a crate.
packaging, on a pallet or in a crate.
la pompa siano integri e non abbiano
la pompa siano integri e non abbiano
Upon receipt, undo and remove the
Upon receipt, undo and remove the
subito danni dopodichè bisogna:
WARNING: To connect the product circuit to the
subito danni dopodichè bisogna:
!
packaging.
packaging.
pump the pump only use connections with cylin-
drical gas threads made with materials compatible
with the fluid to be pumped and with the pump's construc-
1 La fornitura viene spedita in imballo di
1 La fornitura viene spedita in imballo di
2 Consult the use and maintenance
2 Consult the use and maintenance
tion material.
cartone, su pallet o in cassa: al
cartone, su pallet o in cassa: al
manual and follow its instructions to
manual and follow its instructions to
E.g.: PP-made pump = PP connect.
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
the letter.
the letter.
lo.
lo.
Check if the connection tubes to the pump are clean inside
and do no contain any working residue.
3 Fit the motor to the pump body and
3 Fit the motor to the pump body and
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
tighten the fixing nut.
1. Install a manual full-bore ball valve on the delivery manifold, of
tighten the fixing nut.
tenzione ed operare come descritto.
tenzione ed operare come descritto.
a diameter equal to the pump connection (never smaller), thus to
ensure fluid shut-off in case of leaks and/or future maintenance.
3 Provvedere al montaggio del motore
3 Provvedere al montaggio del motore
2. Install the delivery conduit on the manual valve of the pump,
sul corpo della pompa e serrare la
sul corpo della pompa e serrare la
using rigid tubes made from the same
ghiera di fissaggio.
ghiera di fissaggio.
material as the pump.
WARNING: The connection pipes to the pump must
!
be FLEXIBLE, RIGID SPIRAL REINFORCED pipes
never with a smaller diameter than the connection of
the pump. For viscous fluids, use pipes with an OVERSIZED
DIAMETER, particularly in suction.
Do not attach the pump DIRECTLY with rigid metal pipes (on
plastic pumps) and/or pipes with tapered thread, as they can
cause severe stress and/or vibrations and breakage of the
www.debem.it
TRANSPORT AND
TRANSPORT AND
GB
GB
POSITIONING
POSITIONING
fortes sollicitations et/ou vibrations, ainsi que la rupture des
4 Effettuare una verifica del serraggio di
collecteurs et d'autres parties de la pompe.
Utiliser toujours des joints flexibles ayant des raccords du
même matériau que la pompe (PP avec PP, PVDF avec PVDF).
Il est également interdit d'utiliser des substances de freinage
des filets et/ou du téflon en pâte. L'installateur devra bien
centrer les raccords durant le montage, afin d'éviter toute
motore. Nel caso di future
fissure et/ou effondrement des filets.
De plus, contrôler qu'un éventuel excès de ruban en PTFE ou
movimentazioni, se la pompa è in
une pression excessive de serrage ne force pas le collecteur
assenza del motore, prima di procedere
ou d'autres parties de la pompe.
al posizionamento bisogna provvedere
Prêter une attention particulière aux phénomènes de cor-
al suo montaggio operando come
rosion sous tension. Le matériau de la pompe pourrait
descritto qui di seguito.
dégrader en raison de l'action combinée de corrosion et
1
1
application d'une charge, en causant la rupture inattendue et
imprévue des parties soumises à des contraintes, surtout à
des températures limites.
ATTENTION : positionner et fixer de manière
!
adéquate les tuyauteries ; LES CONDUITES DE
ISTRUZIONI
PER
ISTRUZIONI
PER
REFOULEMENT NE DOIVENT PAS FORMER DE
L'USO
E
LA
L'USO
E
LA
M A N U T E N Z I O N E
M A N U T E N Z I O N E
SIPHONS ET NE DOIVENT EN AUCUNE MANIÈRE PESER
I N S T R U C T I O N S
I N S T R U C T I O N S
SUR LA POMPE.
FOR
USE
A N D
FOR
USE
A N D
M A I N T E N A N C E
M A I N T E N A N C E
3 Prévoir un support adéquat pour la conduite de refoulement.
ATTENTION : contrôler que dans le fluide traité il
!
n'y ait pas ou il ne puisse pas y avoir des parties
solides de grandes dimensions et ayant une forme
nuisible et qu'il n'y ait pas de restrictions ou d'obstructions
sur l'aspiration et/ou sur le refoulement de la pompe, afin
2
2
d'éviter des phénomènes respectivement de cavitation et
de contrainte du moteur électrique. Le branchement du
circuit du produit est ainsi terminé.
4 Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
connections and other parts of the pump.
Always use flexible joints with fittings made of the same
4 Effettuare una verifica del serraggio di
material of the pump (PP with PP, PVDF with PVDF)
Should you decide to re-site the pump at
Do not use threadlockers and/or Teflon paste. The installer
some future time, if the pump has no
must ensure that the fittings are centred during assembly to
motor, before positioning this needs to
prevent cracks and/or to prevent the threads from yielding.
be fitted by proceeding in the following
Also check that any excess PTFE tape and excessive clamp-
manner.
ing pressure does not place stress on the connection or other
motore. Nel caso di future
parts of the pump.
movimentazioni, se la pompa è in
Pay particular attention to stress corrosion cracking. The
assenza del motore, prima di procedere
pump material may deteriorate due to the combined action of
al posizionamento bisogna provvedere
corrosion and application of a load, which may cause parts
al suo montaggio operando come
subjected to stress to break suddenly and unexpectedly,
descritto qui di seguito.
especially at low temperatures
3
3
1
1
WARNING: pipes must beadequately supported;
!
DELIVERY PIPING MUST NOT FORM SIPHONS AND
MUST NEVER BURDEN THE PUMP.
3 Provide adequate support for the delivery conduit.
ISTRUZIONI
PER
ISTRUZIONI
PER
L'USO
E
LA
L'USO
E
LA
M A N U T E N Z I O N E
WARNING: Check that the treated fluid does not
M A N U T E N Z I O N E
!
I N S T R U C T I O N S
I N S T R U C T I O N S
or could contain solid matter of a large size or a
FOR
USE
A N D
FOR
USE
A N D
M A I N T E N A N C E
M A I N T E N A N C E
potentially damaging shape and that there are no
restrictions or obstructions on the suction and/or delivery
of the pump, thus avoiding phenomenasuch as cavitation
4
4
and electrical motor strain.
The circuit connection is now completed.
17
17
18
2
2
4 Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4 Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
NOTE:
4 Effettuare una verifica del serraggio di
TR pumps are supplied with a motor.
TR pumps are supplied with a motor.
tutte le viti di fissaggio.
tutte le viti di fissaggio.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
NOTA
NOTA
be fitted by proceeding in the following
Le pompe TR vengono fornite con il
Le pompe TR vengono fornite con il
manner.
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières