Page 1
Plateforme de coupe à tapis pour moissonneuses-batteuses Manuel d’opération 169878 Révision B Traduction du manuel d’origine Spécialistes de la Récolte.
Page 2
Les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations dont nous disposons et qui sont en vigueur au moment de l’impression. MacDon Industries, Ltd. ne fait aucune déclaration et ne donne aucune garantie, expresse ou implicite, quant à l’information contenue dans cette publication. MacDon Industries, Ltd. se réserve le droit...
Page 3
CA25. Il doit être utilisé conjointement avec le manuel d’opération de votre moissonneuse- batteuse. La plateforme de coupe à tapis D65 est spécialement conçue comme une plateforme pour « coupe en directe » et est équipée pour bien fonctionner dans toutes les conditions de coupe en directe, que la coupe soit sur le sol ou au- dessus.
Page 4
Les manuels traduits pourront être commandés auprès de MacDon ou téléchargés sur le portail des concessionnaires (https://portal.macdon.com) ou sur notre site Internet international (http://www.macdon.com/world). Les conventions suivantes sont utilisées dans ce document : • Les désignations à droite et à gauche sont déterminées à partir de la position de l’opérateur. L’avant de la plateforme est le côté...
Page 5
Résumé des modifications Chez MacDon, nous apportons en permanence des améliorations et celles-ci peuvent parfois influer sur la documentation du produit. La liste suivante fournit des détails sur les principales modifications de la version précédente de ce document. Usage interne Partie Résumé...
Page 6
Usage interne Partie Résumé des modifications seulement ECN 61273 3.11.1 Retrait des barres de Ajout de la REMARQUE : battage, page 103 • Certaines vis transversales supérieures plus récentes ne sont pas équipées de barres de battage. 3.11.2 Installation des barres de Ajout de la REMARQUE : ECN 61273 battage, page 104...
Page 7
Usage interne Partie Résumé des modifications seulement Retrait du rouleau libre du tapis Ajout d’un AVERTISSEMENT : Publications latéral, page 479 techniques • Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque.
Page 8
Usage interne Partie Résumé des modifications seulement Retrait des doigts en acier, page Remplacement de la mention DANGER suivante par celle de Publications DANGER comme suit : techniques • Ancien DANGER : Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé...
Page 9
Usage interne Partie Résumé des modifications seulement 7.5.9 Vis transversale supérieure, Mise à jour de tous les numéros de lot. Ingénierie page 548 9.3 Déchargement et Les numéros de pièces des manuels de déchargement et Publications assemblage, page 579 d’assemblage ont été corrigés. techniques 169878 Révision B...
Page 10
Modèle et numéro de série Inscrivez le numéro de modèle, le numéro de série et l’année du modèle de la plateforme, de l’adaptateur de moissonneuse-batteuse et de l’option roue de transport/stabilisatrices (si installée) dans les espaces prévus à cet effet. NOTE: Les désignations à...
Page 11
Chapitre 2: Aperçu du produit ......................... 25 2.1 Définitions ............................25 2.2 Spécifications............................27 2.3 Identification des composants ........................ 31 2.3.1 Plateforme de moissonneuse-batteuse D65 ..................31 2.3.2 Adaptateur de moissonneuse-batteuse CA25 ..................32 Chapitre 3: Opération..........................33 3.1 Responsabilités du propriétaire/de l’opérateur ..................33 3.2 Sécurité...
Page 12
TABLE DES MATIÈRES Contrôle et réglage des ressorts du transporteur à vis d’alimentation ..........53 3.6.4 Réglages du rabatteur........................54 3.7 Variables d’opération de la plateforme..................... 56 3.7.1 Hauteur de coupe ........................56 Coupe au-dessus du sol ....................... 56 Coupe au sol..........................60 3.7.2 Flottement de la plateforme ......................
Page 13
TABLE DES MATIÈRES Précautions pour le remorquage de la plateforme ................107 3.12.3 Conversion de la position Transport à Travail ................108 Retrait de la barre de remorquage....................108 Rangement de la barre de remorquage ..................109 Déplacement des roues avant (gauche) en position de travail............110 Déplacement des roues arrière (de droite) en position de travail ............
Page 14
TABLE DES MATIÈRES 4.8.2 Enclenchement du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – Challenger ᴹᴰ de série 6 ..... 159 4.8.3 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – Challenger ᴹᴰ de série 6 ....159 4.8.4 Réglage de la hauteur de la plateforme – Challenger ᴹᴰ...
Page 15
TABLE DES MATIÈRES 4.13.5 Plateforme d’exploitation – Gleaner série S9................212 4.13.6 Réglages de la plateforme sur le terrain – Gleaner série S9............213 4.14 Moissonneuses-batteuses série IDEAL ....................216 4.14.1 Installation de la plateforme – série IDEAL .................. 216 4.14.2 Réglage de la vitesse minimale du rabatteur et étalonnage du rabatteur –...
Page 16
TABLE DES MATIÈRES 4.19.1 Installation de la plateforme – John Deere série S7 ................ 265 4.19.2 Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – John Deere série S7 ............................ 268 4.19.3 Étalonnage du convoyeur – John Deere série S7 ................270 4.19.4 Étalonnage de la plateforme –...
Page 17
TABLE DES MATIÈRES 5.4.1 Attelage de la plateforme sur une moissonneuse-batteuse John Deere..........320 5.4.2 Détachement de la plateforme de la moissonneuse-batteuse John Deere ..........323 5.5 Moissonneuses-batteuses CLAAS......................327 5.5.1 Attelage de la plateforme à une moissonneuse-batteuse CLAAS ............327 5.5.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse CLAAS..........
Page 18
TABLE DES MATIÈRES 6.5.1 Remplacement des ampoules....................... 382 6.6 Entraînement de la plateforme ......................383 6.6.1 Retrait de la transmission ......................383 6.6.2 Installation de la transmission ...................... 384 6.6.3 Dépose de la protection de la transmission..................385 6.6.4 Installation de la protection de la transmission................387 6.6.5 Réglage de la tension de la chaîne d’entraînement de la boîte de vitesses..........
Page 19
TABLE DES MATIÈRES Courroies d’entraînement des couteaux non synchronisées ............. 437 Courroies d’entraînement à couteaux doubles synchronisées ............440 Vérification du suivi de la courroie d’entraînement de couteau............449 6.10 Tapis d’alimentation de l’adaptateur ....................454 6.10.1 Remplacement du tapis d’alimentation de l’adaptateur ..............454 6.10.2 Réglage de la tension du tapis d’alimentation de l’adaptateur............
Page 20
TABLE DES MATIÈRES 6.13.5 Bagues du tube à doigts ......................500 Retrait des bagues des rabatteurs à cinq, six ou neuf tubes.............. 500 Installation des bagues sur les rabatteurs à cinq, six ou neuf tubes ............ 506 6.13.6 Blindages du rabatteur ......................512 Remplacement des blindages du rabatteur..................
Page 21
TABLE DES MATIÈRES 7.3.3 Kit de conversion de doigts courts....................542 7.3.4 Fixations de la scie verticale......................542 7.4 Plateforme ............................543 7.4.1 Kit de verrouillage du diviseur ...................... 543 7.4.2 Roues stabilisatrices ........................543 7.4.3 Roues stabilisatrices/de transport à faible vitesse ................544 7.5 Livraison des cultures ..........................
Page 23
Chapitre 1: Sécurité La compréhension et le respect systématique de ces procédures de sécurité contribueront à assurer la sécurité des personnes qui utilisent la machine et de celles qui se trouvent à proximité. 1.1 Symboles d’alerte de sécurité Le symbole d’alerte de sécurité indique les messages de sécurité importants dans ce manuel et sur les signalisations de sécurité...
Page 24
SÉCURITÉ 1.2 Mots de signalisation Trois mots indicateurs, DANGER, WARNING (AVERTISSEMENT) et CAUTION (ATTENTION), sont utilisés pour vous avertir de situations dangereuses. Deux mots indicateurs, IMPORTANT et REMARQUE désignent des informations non liées à la sécurité. Les mots-indicateurs sont sélectionnés selon les lignes directrices suivantes : DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Page 25
SÉCURITÉ 1.3 Sécurité générale Protégez-vous lors de l’assemblage, de l’utilisation et de l’entretien des machines. ATTENTION Voici les consignes générales de sécurité agricole qui doivent faire partie de votre procédure d’utilisation pour tous les types de machineries. Portez tous les vêtements de protection et les dispositifs de sécurité...
Page 26
SÉCURITÉ • Portez des vêtements près du corps et couvrez les cheveux longs. Ne portez JAMAIS d’objets pendants tels que des capuches, des foulards ou des bracelets. • Maintenez tous les blindages en place. Ne modifiez ni ne retirez JAMAIS le matériel de sécurité. Assurez-vous que les protections de la transmission peuvent tourner sur leur arbre de manière indépendante et qu’elles peuvent se rétracter librement.
Page 27
SÉCURITÉ 1.4 Sécurité relative à l’entretien Protégez-vous lors de l’entretien des machines. Pour assurer votre sécurité lors de l’entretien de la machine : • Passez en revue le manuel de l’opérateur et vérifiez tous les éléments de sécurité avant toute mise en marche et/ou tout entretien de la machine.
Page 28
SÉCURITÉ • Portez un équipement de protection lorsque vous travaillez sur la machine. • Portez des gants épais lorsque vous travaillez sur les composants des couteaux. Figure 1.10: Matériel de sécurité 169878 Révision B...
Page 29
SÉCURITÉ 1.5 Sécurité du système hydraulique Protégez-vous lors de l’assemblage, de l’utilisation et de l’entretien des composants hydrauliques. • Mettez toujours toutes les commandes hydrauliques au point mort avant de quitter le poste de l’opérateur. • Veillez à ce que tous les composants du système hydraulique soient maintenus propres et en bon état.
Page 30
SÉCURITÉ 1.6 Sécurité des pneus Respectez les mesures de sécurité lors de l’entretien des pneus. AVERTISSEMENT • Un pneu peut exploser lors du gonflage et provoquer des blessures graves ou la mort. • Respectez les procédures appropriées lors du montage d’un pneu.
Page 31
• Les signalisations de sécurité de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire MacDon. Figure 1.16: Autocollant du manuel de l’opérateur 1.7.1 Installation des autocollants de sécurité...
Page 32
SÉCURITÉ 1.8 Emplacements des autocollants de sécurité Figure 1.17: Vis transversale supérieure A – MD Nº 174682 Figure 1.18: Transport à vitesse lente A – MD Nº 220799 169878 Révision B...
Page 33
SÉCURITÉ Figure 1.19: Barre de remorquage pour transport à vitesse lente A – MD Nº 220797 B – MD Nº 220798 Figure 1.20: Couteau vertical A – MD Nº 174684 169878 Révision B...
Page 34
SÉCURITÉ Figure 1.21: Plateaux d’extrémité, bras de rabatteur, panneau arrière A – MD Nº 131393 (2 emplacements) B – MD Nº 174632 (2 emplacements) C – MD Nº 184422 (couteau simple – côté gauche seulement, couteau double – deux D – MD Nº 184422 (couteau simple – côté gauche seulement, couteau double – les côtés) deux côtés) E –...
Page 35
SÉCURITÉ Figure 1.22: Tube arrière – Plateforme rigide de 6,1 m (20 pi) A – MD Nº 184372 B – MD Nº 166466 C – MD Nº 131391 169878 Révision B...
Page 36
SÉCURITÉ Figure 1.23: Tube arrière – Plateforme rigide de 7,6 m (25 pi) A – MD Nº 184372 B – MD Nº 166466 C – MD Nº 131391 169878 Révision B...
Page 37
SÉCURITÉ Figure 1.24: Tube arrière – Plateforme rigide de 9,1 et 10,7 m (30 et 35 pi) A – MD Nº 184372 B – MD Nº 131391 C – MD Nº 166466 D – MD Nº 131392 (rabatteur double uniquement) 169878 Révision B...
Page 38
SÉCURITÉ Figure 1.25: Tube arrière – Plateforme rigide de 12,1 m (40 pi) A – MD Nº 184372 B – MD Nº 131392 C – MD Nº 131391 D – MD Nº 166466 E – MD Nº 184372 (châssis monobloc uniquement) F –...
Page 39
SÉCURITÉ Figure 1.26: Tube arrière – Plateforme rigide de 12,1 m (45 pi) A – MD Nº 184372 B – MD Nº 131392 C – MD Nº 131391 D – MD Nº 166466 169878 Révision B...
Page 40
SÉCURITÉ 1.9 Compréhension de la signalisation de sécurité Consultez cette rubrique pour connaître les dangers signalés par chaque type d’autocollant de sécurité. MD Nº 113482 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine. DANGER Pour empêcher toute blessure possiblement mortelle causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : •...
Page 41
SÉCURITÉ MD Nº 131391 Danger d’écrasement sous la plateforme DANGER Pour éviter toute blessure ou la mort par chute d’une plateforme surélevée : • Soulevez complètement la plateforme, coupez le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité de la moissonneuse-batteuse avant d’aller sous la plateforme.
Page 42
SÉCURITÉ MD Nº 166466 Danger relatif à l’huile à haute pression AVERTISSEMENT Le fluide hydraulique à haute pression peut traverser la peau humaine, ce qui peut provoquer des lésions graves, comme la gangrène, qui peuvent être fatales. Pour éviter cela : •...
Page 43
SÉCURITÉ MD Nº 174682 Dangers liés à l’accrochage par la vis DANGER Pour éviter toute blessure : • Coupez le moteur et retirez la clé avant de faire fonctionner la vis d’alimentation. • Ne mettez PAS la main dans les pièces en mouvement lorsque la machine est en marche.
Page 44
SÉCURITÉ MD Nº 184372 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine. DANGER Pour éviter toute blessure ou la mort causée par l’utilisation inadéquate ou dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
Page 45
SÉCURITÉ MD Nº 184422 Risque d'enchevêtrement des mains et des bras AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure : • Coupez le moteur et retirez la clé avant d’ouvrir tout blindage. • N’opérez PAS la plateforme sans que tous les blindages soient en place. Figure 1.38: MD Nº...
Page 46
SÉCURITÉ MD Nº 220798 Risque de perte de contrôle. DANGER Pour empêcher des blessures graves ou même mortelles dues à une perte de contrôle : • Ne remorquez PAS la plateforme avec une barre de remorquage endommagée. • Consultez le manuel de l’opérateur pour plus d’informations.
Page 47
à la machine PNBC Poids nominal brut combiné Plateformes rigides de coupe à tapis MacDon D50, D60 et D65 Plateforme de série D Couteau double Entraînement de couteau double Plateforme d’exportation...
Page 48
APERÇU DU PRODUIT Terme Définition Un élément de fixation à tête, fileté, qui se visse dans des taraudages préformés ou qui crée son propre taraudage lorsqu’il est inséré dans une pièce à assembler Couteau simple Entraînement d’un couteau simple Un raccord flexible réalisé avec l’utilisation d’un élément de fixation où les matériaux de Articulation souple liaison se compressent ou se relâchent après un certain temps Charge axiale placée sur un boulon ou une vis, généralement mesurée en livres (lb) ou en...
Page 49
APERÇU DU PRODUIT 2.2 Spécifications Les spécifications et la conception sont susceptibles de modifications sans avis préalable ni obligation de réviser les machines vendues précédemment. Les symboles et lettres suivants sont utilisés dans le tableau 2.1, page 27 et le tableau 2.2, page 29 Tableau 2.1 Spécifications de la plateforme Barre de coupe...
Page 50
APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.1 Spécifications de la plateforme (suite) Doigts et rabatteurs Doigts : pointus/forgés/à double traitement thermique (DT) Rabatteur : tôle/boulon de réglage Doigts : pointus/forgés/cémentés (C) Dispositif de retenue : tôle/boulon de réglage Doigt : court/fond forgé/dessus forgé/plaque de réglage Doigt : court/fond forgé/dessus en tôle/boulon de réglage Doigt : 4 points/anti-bourrage (2 points longs avec tenons/2 points courts sans tenons) Angle de doigt (barre de coupe sur le sol)
Page 51
APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.1 Spécifications de la plateforme (suite) Mode de transport – rabatteur Largeur de la complètement rétracté – 2684 mm (106 po) plateforme dans le sens longitudinal, vérin d’inclinaison au plus court Mode de transport – rabatteur Largeur de la complètement rétracté...
Page 52
APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.2 Attelages de la plateforme (suite) (60 litres) Capacité du réservoir d’huile 16 gallons américains – Type d’huile 15W40 Longueur hors- Boîtier, New Holland Maximale (étendue) 1230 mm (48,4 po) tout de la transmission Longueur totale Minimale (comprimée) 970 mm (38,2 po) Boîtier, New Holland...
Page 53
APERÇU DU PRODUIT 2.3 Identification des composants 2.3.1 Plateforme de moissonneuse-batteuse D65 Figure 2.2: Plateforme de coupe à tapis D65 – Rabatteur double présenté A – Rabatteur de ramassage B – Came et entraînement du rabatteur C – Vérin d’inclinaison D –...
Page 54
APERÇU DU PRODUIT 2.3.2 Adaptateur de moissonneuse-batteuse CA25 Figure 2.3: Côté de la plateforme de l’adaptateur de la moissonneuse-batteuse CA25 A – Vis d’alimentation B – Ressorts du flottement de la plateforme C – Vérin d’inclinaison D – Réservoir hydraulique E –...
Page 55
• Il est de votre responsabilité de lire et de comprendre ce manuel avant d’utiliser la plateforme. Contactez votre concessionnaire MacDon si une instruction ne vous paraît pas claire. • Respectez les consignes de sécurité figurant dans le manuel et sur les autocollants de sécurité apposés sur la machine.
Page 56
OPÉRATION 3.2 Sécurité opérationnelle Suivez toutes les consignes de sécurité et d’opération indiquées dans ce manuel. ATTENTION Respectez les consignes de sécurité suivantes : • Respectez toutes les consignes de sécurité et le mode d’emploi figurant dans les manuels de l’opérateur. Si vous n’avez pas de manuel de moissonneuse-batteuse, demandez-en un à...
Page 57
OPÉRATION 3.2.1 Supports de sécurité de la plateforme Lorsqu’ils sont engagés, les supports de sécurité de la plateforme situés sur les vérins de levage de la plateforme l’empêchent de tomber brusquement. Pour obtenir des instructions sur le fonctionnement des supports de sécurité, consultez le manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse.
Page 58
OPÉRATION 1. Levez complètement le rabatteur. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Déplacez les supports de sécurité du rabatteur (A) en position d’enclenchement (comme indiqué). Le support DOIT être placé sur la surface supérieure de la patte surélevée (B), en contact avec le support du cylindre, pour assurer un engagement positif.
Page 59
OPÉRATION Dégagement des supports de sécurité du rabatteur Dégagez les supports de sécurité du rabatteur chaque fois que vous avez fini de travailler sur une plateforme élevée ou autour d’un rabatteur relevé. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 60
OPÉRATION 3.2.3 Capots du diviseur Un capot d’extrémité du diviseur en polyéthylène est monté sur chaque extrémité de la plateforme. Ouverture du capot du diviseur Composants du capot du diviseur de la plateforme. Pour accéder aux composants, vous devez ouvrir le diviseur. 1.
Page 61
OPÉRATION Fermeture du capot fermeture diviseur Composants du capot du diviseur de la plateforme. Après avoir accédé aux composants, vous devez fermer le diviseur. 1. Maintenez la pression vers l’avant et faites pivoter l’arrière du capot du diviseur vers la plateforme. 2.
Page 62
OPÉRATION Retrait du capot du diviseur 1. Ouvrez le capot du diviseur. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 2. Retirez l’écrou borgne (A) en maintenant le capot du diviseur au support (B). 3. Soulevez le capot du diviseur du support (B). Figure 3.13: Capot du diviseur gauche Installation du capot du diviseur 1.
Page 63
OPÉRATION 2. Fixez le capot au support avec un écrou borgne (A). 3. Fermez le capot du diviseur. Consultez Fermeture du capot fermeture diviseur, page NOTE: Les capots du diviseur en polyéthylène peuvent se dilater ou se contracter lorsque soumis aux grandes variations de température.
Page 64
OPÉRATION Si vous devez effectuer des réglages, procédez comme suit : 2. Ouvrez le capot du diviseur. Consultez Ouverture du capot du diviseur, page 3. Desserrez l’écrou (A) de l’axe (B) depuis l’intérieur de la tôle d’extrémité à l’aide d’une douille de 19 mm (3/4 po). 4.
Page 65
OPÉRATION 1. Vérifiez que la machine n’a pas de fuites et qu’aucune pièce ne manque, n’est cassée ou ne fonctionne pas correctement. NOTE: Utilisez la procédure appropriée pour détecter les fuites de fluides sous pression. Pour obtenir des instructions, consultez 6.3.5 Vérification des flexibles et conduites hydrauliques, page 361.
Page 66
OPÉRATION 3.3 Période de rodage Tant que vous n’êtes pas familiarisé avec le son et les sensations de votre nouvelle plateforme, soyez très attentif. ATTENTION Avant de rechercher la cause d’un bruit inhabituel ou de tenter de corriger un problème, arrêtez le moteur et retirez la clé.
Page 67
OPÉRATION 3.4 Arrêt de la machine Pour éviter les blessures et les dommages matériels, suivez toujours les procédures d’arrêt de la machine. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 68
OPÉRATION 3.5 Commandes de la cabine Les principales fonctions de la plateforme sont contrôlées à l’intérieur de la cabine de la moissonneuse-batteuse. ATTENTION Assurez-vous qu’il n’y a personne autour de la machine avant de démarrer le moteur ou d’enclencher les entraînements des plateformes.
Page 69
Le tableau 3.2, page 48 fournit des directives pour la configuration de la plateforme de coupe à tapis D65 ; cependant, les paramètres suggérés peuvent être modifiés en fonction des diverses cultures et des conditions non couvertes dans le tableau.
Page 74
Le colza mûr peut être moissonné directement, mais la plupart des variétés sont très sujettes au décorticage et en conséquence à la perte de graines. Cette section propose les accessoires, réglages et ajustements pour optimiser les plateformes de coupe à tapis D65 pour la récolte de colza en direct. Accessoires recommandés, consultez Le processus d’optimisation comprend les modifications suivantes à...
Page 75
OPÉRATION Contrôle et réglage des ressorts du transporteur à vis d’alimentation La vis d’alimentation a un système de tension de ressort réglable permettant au transporteur à vis de flotter au-dessus de la culture au lieu de l’écraser et de l’endommager. La tension réglée en usine s’adapte à la plupart des conditions de récolte.
Page 76
3.6.4 Réglages du rabatteur La combinaison des positions du rabatteur et des réglages de la came du rabatteur permet à l’opérateur de s’adapter à diverses cultures et conditions. Tableau 3.4 Paramètres recommandés du rabatteur D65 Numéro de réglage de la Numéro de position...
Page 77
OPÉRATION Tableau 3.4 Paramètres recommandés du rabatteur D65 (suite) Numéro de réglage de la Numéro de position came (gain de vitesse Disposition des doigts du rabatteur du rabatteur des doigts) 3 (30 %) 6 ou 7 4 (35 %) 2 ou 3 NOTE: •...
Page 78
OPÉRATION 3.7 Variables d’opération de la plateforme Un fonctionnement satisfaisant de la plateforme dans toutes les situations nécessite d’effectuer les ajustements nécessaires afin de satisfaire aux exigences des diverses cultures et conditions. Une utilisation correcte réduit la perte de récoltes et augmente la productivité. Des réglages corrects et une maintenance régulière permettent d’accroître la durée de vie de votre machine.
Page 79
OPÉRATION Réglage des roues stabilisatrices et de transport à vitesse lente Une plateforme bien réglée assure un équilibre entre le poids de la plateforme porté par le flottement et le poids porté par les roues stabilisatrices/de transport à vitesse lente. Consultez 3.6.2 Réglages de la plateforme, page 47 pour avoir les utilisations recommandées pour les conditions de récolte...
Page 80
OPÉRATION 14. Abaissez la plateforme à la hauteur de coupe souhaitée à l’aide des commandes de la moissonneuse-batteuse et vérifiez l’indicateur de charge (A). Figure 3.23: Indicateur de charge IMPORTANT: Un fonctionnement continu avec une compression excessive du ressort (c.-à-d. la valeur de l’indicateur de charge supérieure à...
Page 81
OPÉRATION Réglage des roues stabilisatrices Une plateforme bien réglée assure un équilibre entre le poids de la plateforme porté par le flottement et le poids porté par les roues stabilisatrices. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 82
OPÉRATION IMPORTANT: Un fonctionnement continu avec une compression excessive du ressort (c.-à-d. la valeur de l’indicateur de charge supérieure à 4 ou une longueur comprimée [A] inférieure à 295 mm [11 5/8 po]) peut endommager le système de suspension. 8. Réglez l’angle de la plateforme à l’angle de travail souhaité à...
Page 83
OPÉRATION Réglage des patins intérieurs Réglez les patins intérieurs pour influer sur la hauteur des chaumes lors de la coupe au sol. Assurez-vous que les patins intérieurs et extérieurs sont réglés à la même hauteur. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé...
Page 84
OPÉRATION 4. Relevez complètement les roues stabilisatrices ou les roues de transport à vitesse lente (si elles sont installées). Pour obtenir des instructions, reportez-vous aux sections suivantes : • Réglage des roues stabilisatrices, page 59 • Réglage des roues stabilisatrices et de transport à vitesse lente, page 57 5.
Page 85
OPÉRATION Régler le flottement pour couper ras au sol comme suit : Assurez-vous que les verrous du flottement de la plateforme sont dégagés. Consultez Verrouillage/ déverrouillage du flottement de la plateforme, page b. Abaissez le convoyeur avec les commandes de la plateforme de coupe pour moissonneuse-batteuse jusqu’à...
Page 86
OPÉRATION 3. Réglez la liaison centrale entre B et C sur l’indicateur (A). 4. Placez la barre de coupe de telle sorte qu’elle soit entre 200 à 300 mm (8 à 12 po) du sol. 5. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 3.33: Vérin d’inclinaison 6.
Page 87
OPÉRATION 8. Retirez la clé dynamométrique (A) fournie de sa position de rangement à droite du châssis de l’adaptateur. Tirez légèrement dans la direction indiquée pour libérer la clé du verrou. Figure 3.36: Clé dynamométrique 9. Placez la clé dynamométrique fournie (A) sur le verrou du flottement (B).
Page 88
OPÉRATION 11. Poussez la clé vers le bas jusqu’à ce que l’indicateur (A) atteigne une valeur maximale et commence à diminuer. Notez la lecture maximale et répétez l’opération sur le côté opposé. 12. Utilisez le tableau suivant comme guide pour les réglages du flottement : •...
Page 89
Si vous ne parvenez pas à régler correctement le flottement de la plateforme malgré tous les réglages possibles, un ressort renforcé est disponible en option. Consultez votre concessionnaire MacDon ou reportez-vous au catalogue des pièces détachées pour obtenir des informations sur les commandes.
Page 90
OPÉRATION 1. Désengagez chaque verrou de flottement (déverrouillage) en déplaçant le loquet (A) vers le bas et en déplaçant le levier (B) vers le bas jusqu’à sa position la plus basse. Dans cette position, la plateforme est déverrouillée et peut flotter par rapport à...
Page 91
OPÉRATION de la plateforme peut être modifié en ajustant la longueur du vérin d’inclinaison entre l’adaptateur de la moissonneuse- batteuse et la plateforme, ou en inclinant le convoyeur sur certaines moissonneuses-batteuses. Moissonneuses-batteuses Case : Les moissonneuses-batteuses Case disposent de commutateurs sur la poignée de commande pour régler le vérin d’inclinaison afin de modifier l’angle de la plateforme.
Page 92
OPÉRATION ᴹᴰ ᴹᴰ ᴹᴰ Moissonneuses-batteuses Challenger , Gleaner et Massey Ferguson ᴹᴰ ᴹᴰ ᴹᴰ Les moissonneuses-batteuses Challenger , Gleaner et Massey Ferguson disposent d’une combinaison de commutateurs avant-arrière du rabatteur sur la poignée de commande et d’un commutateur à bascule auxiliaire installé par le concessionnaire, qui alterne entre la fonctionnalité...
Page 93
OPÉRATION ᴹᴰ Figure 3.49: Contrôles Challenger ᴹᴰ Massey Ferguson Moissonneuses-batteuses CLAAS : CLAAS (avec le commutateur d’inclinaison avant/arrière installé par le distributeur) : Les moissonneuses-batteuses CLAAS utilisent une combinaison des commutateurs avant-arrière du rabatteur sur la poignée de commande et un commutateur à bascule auxiliaire installé...
Page 94
OPÉRATION 2. Appuyez sur le bouton (A) pour incliner la plateforme vers l'avant (angle plus aigu) ou appuyez sur le commutateur (B) pour incliner la plateforme vers l'arrière (angle moins profond). Figure 3.52: Poignée de commande CLAAS 500 CLAAS (avec le commutateur d'inclinaison de plateforme avant/arrière installé en usine) : Les nouvelles moissonneuses- batteuses CLAAS utilisent une combinaison des commutateurs avant-arrière du rabatteur et un commutateur à...
Page 95
Placez le plateau de la plaque à mi-distance et utilisez le système d’inclinaison avant et arrière de MacDon. IMPORTANT: Des dommages à l’équipement peuvent survenir si le plateau de la plaque et l’inclinaison de la plateforme MacDon sont réglés sur leur portée maximale. 169878...
Page 96
OPÉRATION 1. Appuyez sur le commutateur (A) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’avant (angle plus aigu). Appuyez sur le commutateur (B) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’arrière (angle moins profond). Figure 3.56: Commandes d’inclinaison avant-arrière du convoyeur John Deere 700 John Deere (à...
Page 97
OPÉRATION 2. Appuyez sur le commutateur (A) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’avant (angle plus aigu). Appuyez sur le commutateur (B) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’arrière (angle moins profond). Figure 3.58: Poignée de commande John Deere Moissonneuses-batteuses New Holland : Les moissonneuses-batteuses New Holland disposent de commutateurs sur la poignée de commande pour régler le vérin...
Page 98
élevées dans des récoltes légères où l’on utilise des vitesses au sol supérieures. Consultez le tableau 3.7, page 76, et contactez votre concessionnaire MacDon pour les informations de commande. Tableau 3.7 Pignons d’entraînement de rabatteur en option Pignon Système hydraulique...
Page 99
OPÉRATION 3.7.5 Vitesse au sol Une utilisation à la bonne vitesse au sol permettra d’obtenir des récoltes coupées proprement et une distribution régulière des produits dans la moissonneuse-batteuse. Dans les conditions de récolte difficiles, réduisez la vitesse au sol pour diminuer les charges sur les composants de coupe et les entraînements.
Page 100
52 NOTE: Une faible pression de décompression peut causer une vitesse insuffisante du tapis. Consultez votre concessionnaire MacDon pour vérifier et régler la pression de décompression dans le système hydraulique du Ca25. Figure 3.63: Vanne de régulation de débit 169878 Révision B...
Page 101
OPÉRATION Réglage de la vitesse du tapis d’alimentation Le tapis d’alimentation déplace la récolte coupée des tapis latéraux vers la vis d’alimentation de l’adaptateur. Le convoyeur de l’adaptateur (A) est entraîné par un moteur hydraulique et une pompe qui est alimentée par le convoyeur de la moissonneuse-batteuse grâce à...
Page 102
OPÉRATION IMPORTANT: Tableau 3.9 Vitesse des couteaux de plateforme D65 Assurez-vous que la vitesse des couteaux est comprise dans la Plage de régime recommandée plage des valeurs tr/min du tableau 3.9, page 80. Consultez de l’entraînement des couteaux Taille de la Vérification de la vitesse des couteaux, page...
Page 103
Pour obtenir des instructions, consultez 3.7.7 Vitesse du couteau, page 8. Contactez votre concessionnaire MacDon si le régime mesuré de la poulie est supérieur à la plage de régime spécifiée pour votre plateforme. Figure 3.66: Poulie d’entraînement du couteau 3.7.8 Hauteur du rabatteur...
Page 104
OPÉRATION 3.7.9 Position avant-arrière du rabatteur La position avant-arrière du rabatteur est un facteur essentiel pour obtenir les meilleurs résultats en conditions défavorables. La position du rabatteur peut être ajustée vers l’avant et vers l’arrière au besoin en utilisant les commandes dans la cabine.
Page 105
OPÉRATION 2. Actionnez le système hydraulique pour déplacer le rabatteur à la position souhaitée, en utilisant l’autocollant (A) comme référence. 3. Vérifiez l’écartement entre le rabatteur et la barre de coupe après avoir modifié le réglage de la came. Consultez suivante pour les procédures de mesure et de réglage : •...
Page 106
OPÉRATION 4. Poussez ou tirez le rabatteur jusqu’à ce que le support (B) s’aligne avec l’ensemble des trous avant/arrière (C). 5. Remettez les quatre boulons (A) qui maintiennent le support du vérin (B) sur le bras du rabatteur à une nouvelle position.
Page 107
OPÉRATION Repositionnement des vérins avant-arrière sur un rabatteur double Le rabatteur peut être déplacé d’environ 227 mm (9 po) vers l’arrière en repositionnant les vérins avant-arrière sur les bras du rabatteur. Cela peut être souhaitable lors du moissonnage-battage de colza en direct. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 108
OPÉRATION Repositionnez le vérin droit du bras comme suit : NOTE: Les composants du rabatteur ne sont pas représentés sur l’illustration pour plus de clarté. 6. Retirez les quatre boulons (A) qui maintiennent le support du vérin (B) sur le bras du rabatteur. 7.
Page 109
OPÉRATION 13. Repositionnez l’ensemble support/feu (C) sur le bras du rabatteur comme illustré; et fixez avec les quatre boulons (D). Serrez les boulons. 14. Poussez le rabatteur en arrière et fixez le vérin (B) sur l’ensemble support/feu (C) avec la goupille (A). Fixez la goupille avec la goupille fendue.
Page 110
OPÉRATION 5. Réinstallez la goupille de chape (B) à la nouvelle position dans le support (C) et fixez l’extrémité du vérin (D) à l’aide la bague (A). Figure 3.80: Bras gauche du rabatteur en position arrière Pour repositionner le vérin du bras droit du rabatteur, procédez comme suit : 6.
Page 111
OPÉRATION Pour repositionner le vérin du bras droit du rabatteur, procédez comme suit : 9. Retirez la bague (A), la goupille de chape (B) et les rondelles (C) du support (D). Conservez la bague, la goupille de chape et les rondelles. 10.
Page 112
OPÉRATION Les positions 1 de la came et 6 ou 7 du rabatteur offrent le débit le plus uniforme de la récolte sur les tapis sans gonflement ni perturbation de la matière. • Ce réglage libérera la récolte près de la barre de coupe et cela fonctionne mieux avec la barre de coupe au sol.
Page 113
OPÉRATION Les positions 4 de la came et 2 ou 3 du rabatteur sont utilisées avec le rabatteur complètement avancé pour laisser une quantité maximale de chaume dans les récoltes couchées. • Cette position permet que le rabatteur ait une bonne portée vers l’avant et lève la récolte jusque sur les tapis.
Page 114
OPÉRATION 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Tournez la goupille de verrouillage (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé de 3/4 po pour libérer le disque à came. 5. Utilisez la clé sur le boulon (B) pour faire tourner le disque à...
Page 115
OPÉRATION 6. Levez le levier de sécurité (A). 7. Tenez le diviseur de récolte (B), poussez le levier (C) pour ouvrir le loquet et abaissez le diviseur de récolte. Figure 3.91: Diviseur de récolte 8. Soulevez le diviseur de récolte hors de la tôle d’extrémité et rangez-le comme suit : Placez la goupille du diviseur de récolte dans le trou de la tôle d’extrémité...
Page 116
OPÉRATION 6. Retirez le boulon (A), la rondelle de blocage et la rondelle plate. 7. Abaissez le diviseur de récolte (B), puis soulevez le diviseur de récolte pour le retirer de la tôle d’extrémité. 8. Fermez ou installez les capots du diviseur. Pour obtenir des instructions, consultez 3.2.3 Capots du diviseur, page Figure 3.93: Diviseur de récolte...
Page 117
OPÉRATION 7. Placez le diviseur de récolte comme indiqué en insérant les pattes (A) dans les trous du plateau d’extrémité. 8. Soulevez l’extrémité avant du diviseur de récolte jusqu’à ce que la goupille (B) située en haut du diviseur de récolte s’engage et ferme le loquet (C).
Page 118
OPÉRATION 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse. 5. Ouvrez ou retirez les capots du diviseur. Pour obtenir des instructions, consultez 3.2.3 Capots du diviseur, page 6.
Page 119
OPÉRATION 3.7.12 Tiges de division de récolte Les tiges de division de récolte peuvent être utilisées conjointement avec les diviseurs de récolte. Les tiges de division de récolte amovibles sont plus utiles lorsque les cultures sont basses. En cas de culture droite, il est recommandé d’utiliser seulement les diviseurs de récolte.
Page 120
OPÉRATION Installation des tiges du diviseur de récolte 1. Retirez les tiges de division de la récolte (A) de l’emplacement de rangement sur le côté intérieur de la tôle d’extrémité droite. Figure 3.102: Plateau d’extrémité droit 2. Placez la tige de division de récolte (B) sur la pointe du diviseur de récolte comme indiqué, et serrez le boulon (A).
Page 121
OPÉRATION 3.8 Mise à niveau de la plateforme L’adaptateur est réglé en usine pour fournir le niveau approprié pour la plateforme et ne nécessite normalement pas de réglage. Si la plateforme n’est PAS à niveau, effectuez les contrôles suivants avant de régler les articulations de mise à niveau : •...
Page 122
OPÉRATION NOTE: Assurez-vous qu’il y a toujours un dégagement d’au moins 2 à 3 mm (1/8 po) (A) entre le châssis et l’arrière du levier coudé. NOTE: Vérifiez le flottement après avoir mis à niveau la plateforme. Consultez Contrôle et réglage du flottement de la plateforme, page Figure 3.106: Levier coudé...
Page 123
OPÉRATION 3.9 Débourrage de la barre de coupe 1. Arrêtez le mouvement de la machine vers l’avant et dégagez les entraînements de la plateforme. 2. Levez la plateforme pour l’empêcher de se remplir de terre et embrayez l’entraînement de la plateforme. ATTENTION L’abaissement du rabatteur rotatif sur une barre de coupe raccordée peut endommager les composants du rabatteur.
Page 124
OPÉRATION 3.10 Débourrage de l’adaptateur 1. Arrêtez le mouvement de la machine vers l’avant et dégagez les entraînements de la plateforme. 2. Soulevez légèrement la plateforme au-dessus du sol, et levez le rabatteur. 3. Inversez l’alimentation de la moissonneuse-batteuse selon les spécifications du fabricant (l’alimentation inversée varie selon les différents modèles de moissonneuses-batteuses).
Page 125
Le moteur d’entraînement de la VTS doit être équipé d’un kit de retour de carter lorsqu’il est utilisé sur des plateformes de coupe à tapis à simple entraînement de tapis Consultez votre concessionnaire MacDon pour les détails. NOTE: Les kits VTS plus récents ne comprennent pas ou n’utilisent pas de barres de battage.
Page 126
OPÉRATION Figure 3.109: Barres de battage 3.11.2 Installation des barres de battage Les barres de battage peuvent améliorer l’acheminement du matériau par l’ouverture de la plateforme. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 128
Les plateformes équipées du système de transport à vitesse lente en option peuvent être remorquées derrière une andaineuse MacDon ou un tracteur agricole correctement configuré, une moissonneuse-batteuse ou un tracteur agricole. Consultez le manuel d’opération du véhicule de remorquage pour les instructions.
Page 129
OPÉRATION Attelage de la plateforme à un véhicule de remorquage Passez en revue cette liste de précautions avant d’attacher une plateforme derrière une andaineuse MacDon, une moissonneuse-batteuse correctement configurée ou un tracteur agricole. ATTENTION Respectez les instructions suivantes de transport à vitesse lente pour éviter toute perte de contrôle entraînant des lésions corporelles ou des dommages à...
Page 130
OPÉRATION 3.12.3 Conversion de la position Transport à Travail La plateforme doit être reconvertie en position champ si elle a été remorquée vers un nouvel emplacement. Retrait de la barre de remorquage La barre de remorquage de transport peut être facilement démontée et stockée sur la plateforme. 1.
Page 131
OPÉRATION Rangement de la barre de remorquage La barre de remorquage se compose de deux sections, une moitié intérieure (A) et une moitié extérieure (B). Figure 3.115: Assemblage de la barre de remorquage 1. Sur le côté gauche de la plateforme, placez l’extrémité intérieure de la partie externe de la barre de remorquage dans le berceau (A).
Page 132
OPÉRATION 4. Sur le côté droit du tube arrière de la plateforme, placez l’extrémité intérieure de la partie interne de la barre de remorquage dans le berceau (A). NOTE: L’aspect exact du rangement de la barre de remorquage varie en fonction du modèle de la plateforme. 5.
Page 133
OPÉRATION 4. Faites pivoter l’ensemble de la roue avant (A) de sorte que celui-ci soit aligné avec le châssis inférieur. 5. Retirez la goupille (B) et tirez l’ensemble de la roue vers l’arrière de la plateforme. Rangez la goupille dans le trou (C) en haut de l’étançon.
Page 134
OPÉRATION 9. Relevez le bloc des roues à la hauteur désirée et faites glisser l’articulation (A) dans la fente appropriée du support vertical. 10. Poussez la poignée (B) vers le bas pour la verrouiller. Figure 3.120: Roues avant – Gauche Déplacement des roues arrière (de droite) en position de travail Les roues arrière sont situées le plus loin du véhicule de remorquage.
Page 135
OPÉRATION 6. Tirez la goupille (A) sur le support (B) de la roue gauche, devant la barre de coupe. Dégagez l’entretoise de la barre de coupe et abaissez l’entretoise contre l’essieu (C). 7. Retirez la goupille (D), abaissez le support (E) sur l’essieu, puis réinsérez la goupille dans le support.
Page 136
OPÉRATION 13. Terminez la conversion en vous assurant que les roues gauche (A) et droite (B) sont dans les positions indiquées. Figure 3.125: Position de travail 3.12.4 Conversion de la position de Travail à la position de Transport La plateforme doit être convertie en transport lorsqu’elle est remorquée vers un nouvel emplacement. Déplacement des roues avant (gauche) en position de transport Les roues avant sont situées le plus près du véhicule de remorquage.
Page 137
OPÉRATION 5. Retirez l’épingle et l’axe de chape (A). 6. Tirez la poignée de verrouillage (B) pour libérer l’articulation de suspension (C) et dégagez l’articulation de suspension du pivot (D). 7. Abaissez lentement les roues. Figure 3.127: Roues avant gauches 8.
Page 138
OPÉRATION 9. Retirez la goupille (A) de son rangement en haut de l’étançon (B). 10. Déplacez et faites pivoter les roues dans le sens horaire jusqu’à ce que le connecteur (C) soit tourné vers l’extrémité avant de la plateforme. 11. Insérez la goupille (A) et tournez-la pour verrouiller. 12.
Page 139
OPÉRATION 6. Retirez la goupille (A) et installez-la sur (B) pour fixer l’attelage. Tournez la goupille pour verrouiller. 7. Tirez la goupille (D), faites pivoter la roue (C) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à 90° et dégagez la goupille pour la verrouiller.
Page 140
OPÉRATION 10. Verrouillez la roue (A) avec la goupille (B). Déplacez l’essieu droit (C) vers l’avant de la plateforme. Figure 3.134: Roue arrière droite 11. Retirez la goupille (A), soulevez le support (B) à la position indiquée et réinsérez la goupille. IMPORTANT: Vérifiez que la goupille (A) enclenche le tube sur l’essieu.
Page 141
OPÉRATION Fixation de la barre de remorquage La barre de remorquage se compose de deux sections, qui rendent le rangement et la manipulation plus simples. 1. Décrochez la sangle en caoutchouc (D) du berceau (A) sur le côté droit de la plateforme. 2.
Page 142
OPÉRATION 8. Connectez la moitié extérieure (B) de la barre de remorquage à la moitié intérieure (A). Figure 3.138: Assemblage de la barre de remorquage 9. Soulevez la moitié extérieure (B) et insérez-la dans la moitié intérieure (A). Figure 3.139: Assemblage de la barre de remorquage 10.
Page 143
OPÉRATION 12. Placez la barre de remorquage (A) sur l’essieu, et poussez sur le loquet (B) jusqu’à ce que les goupilles de la barre de remorquage tombent dans les crochets (C). 13. Vérifiez que le loquet (B) est enclenché dans la barre de remorquage.
Page 144
OPÉRATION 3.13 Rangement de la plateforme Assurez-vous que la plateforme est prête pour la prochaine récolte en prenant des mesures pour prévenir la corrosion, réduire l’usure inutile et remplacer les composants usés. ATTENTION N’utilisez jamais d’essence, de naphta ou autre matière volatile pour le nettoyage. Ces matières peuvent être toxiques ou inflammables.
Page 145
4.1 Contrôle de hauteur automatique de la plateforme - Aperçu du système L’option de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de MacDon fonctionne conjointement avec l’option de CHAP disponible sur certains modèles de moissonneuses-batteuses. Un capteur est installé dans la boîte d’indication du flottement (A) sur l’adaptateur de moissonneuse-batteuse CA25. Ce capteur envoie un signal à...
Page 146
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Calibrez le système CHAP pour permettre à la moissonneuse-batteuse d’interpréter correctement les données du capteur de hauteur sur l’adaptateur de la moissonneuse-batteuse conformément aux instructions de ce manuel, ou à celles du manuel d’opération de la plateforme. 5.
Page 147
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.2 Opération du capteur de contrôle de hauteur automatique de la plateforme Les capteurs qui envoient des signaux de hauteur à la moissonneuse-batteuse sont essentiellement de grandes résistances qui permettent à un bras de capteur de position de se déplacer et d’envoyer ainsi un signal de position à la moissonneuse- batteuse.
Page 148
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.3 Remplacement du capteur de contrôle de hauteur automatique de la plateforme Le capteur/potentiomètre de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) envoie un signal à la moissonneuse-batteuse lui permettant de maintenir une hauteur de coupe et d’optimiser le flottement, car la plateforme suit les irrégularités du sol.
Page 149
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Assurez-vous que l’articulation (A) fonctionne librement (la flèche indique la portée approximative). 8. Rebranchez le faisceau électrique à la fiche (B) sur le capteur. 9. Vérifiez la plage de tension du nouveau capteur et ajustez- la si nécessaire.
Page 150
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.4 Plage de tension de sortie du capteur – Exigences de la moissonneuse-batteuse La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être dans une plage de tension propre à...
Page 151
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.4.1 Contrôle manuel de la plage de tension La gamme de tension de sortie des capteurs de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) dans certaines moissonneuses-batteuses peut être vérifiée à partir de la cabine. Pour obtenir des instructions, consultez votre manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse ou la table des matières pour trouver les instructions CHAP pour votre modèle de moissonneuse-batteuse.
Page 152
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Abaissez complètement le convoyeur de la moissonneuse- batteuse et faites flotter la plateforme au-dessus des butées inférieures (l’indicateur du flottement doit être sur 4 et l’adaptateur doit être entièrement séparé de la plateforme).
Page 153
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Suivez les étapes ci-dessous pour régler la limite basse de voltage : Déployez complètement l’angle de protection. L’indicateur d’angle de la plateforme doit être sur D. b. Abaissez complètement la plateforme sur le sol. L’indicateur de flottement doit être à...
Page 154
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.5 Moissonneuses-batteuses Case IH 2300/2500 et 5088/6088/7088 Pour rendre le système de contrôle automatique de la hauteur de la plateforme de votre moissonneuse-batteuse compatible avec les moissonneuses-batteuses Case IH 2300/2500 et 5088/6088/7088, vous devez définir les options de configuration de la plateforme de votre moissonneuse-batteuse en fonction du modèle de la plateforme, vérifier la plage de tension du capteur de hauteur et calibrer le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Page 155
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 6. Utilisez le contrôle de sensibilité (A) pour régler la sensibilité en fonction de l’évolution des conditions du sol. 1003790 Figure 4.16: Commandes de la moissonneuse- batteuse 4.5.2 Étalonnage du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme (CHAP) – (Case IH 2300/2500 et 5088/6088/7088 Pour de meilleures performances du système de contrôle automatique de la hauteur de la plateforme (CHAP), effectuez l’étalonnage au sol avec le vérin d’inclinaison réglé...
Page 156
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Appuyez sur l’interrupteur HEADER LOWER (abaisser la plateforme) (A) sur le levier de commande jusqu’à ce que l’adaptateur et la plateforme soient complètement abaissés/abaissée. Vous devrez peut-être maintenir l’interrupteur enfoncé pendant plusieurs secondes. 5.
Page 157
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Utilisez la touche HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) (A) pour afficher la page HEADER SENSITIVITY CHANGE (modification de la sensibilité de la hauteur). 2. Vous pouvez utiliser les touches de déplacement vers le haut et vers le bas, UP (haut) (B) ou DOWN (bas) (C) pour régler l’élément mis en surbrillance.
Page 158
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.6 Moissonneuses-batteuses milieu de gamme Case IH 5130/6130/7130 et 5140/6140/7140 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre moissonneuse-batteuse compatible avec les moissonneuses-batteuses Case IH des séries 5, 6 et 7 (Midrange), vous devez régler les options de configuration de la plateforme de votre moissonneuse-batteuse afin qu’il corresponde au modèle particulier de la plateforme, vérifier la plage de tension du capteur de hauteur et étalonner le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Page 159
(B), sélectionnez NOT INSTALLED (non installé). 6. Si vous faites fonctionner une plateforme de coupe à tapis D65, sélectionnez RIGID 2000 SERIES dans menu (C) DRAPER GRAIN HEADER STYLE (style de plateforme pour grain de tapis). Figure 4.24: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 7.
Page 160
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.6.2 Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse- batteuse – Case IH 5130/6130/7130 ; 5140/6140/7140 Pour s’assurer que le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre plateforme fonctionne correctement avec votre moissonneuse-batteuse Case IH des séries 5, 6 et 7 (Midrange), la tension de sortie des capteurs de contrôle de hauteur de la plateforme doit être vérifiée.
Page 161
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Sur la page principale de l'affichage de la moissonneuse- batteuse, sélectionnez DIAGNOSTICS (diagnostics) (A). La fenêtre DIAGNOSTICS (diagnostics) s’affiche. Figure 4.28: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 6. Sélectionnez SETTINGS (réglages) (A). La fenêtre SETTINGS (réglages) s’affiche.
Page 162
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 9. La page PARAMÈTRES est mise à jour pour afficher la tension dans le champ VALEURS/ÉTAT (A). Abaissez complètement le convoyeur, puis élevez-le à 305 mm (12 po) du sol pour afficher toute la plage de lectures de tension.
Page 163
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Vérifiez que le vérin d’inclinaison est réglé sur D. 2. Veillez à ce que toutes les connexions électriques et hydrauliques de la plateforme et de l’adaptateur soient effectuées. 3. Abaissez complètement le convoyeur de la moissonneuse- batteuse.
Page 164
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Soulevez ou abaissez manuellement la plateforme jusqu’à la deuxième hauteur de coupe souhaitée. 5. Appuyez sur 2 sur le bouton (A). Un voyant jaune près du bouton s’allumera. Figure 4.34: Console de la moissonneuse-batteuse Case IH Les flèches haut et bas devraient maintenant apparaître dans la case HAUTEUR MANUELLE (A) sur la page...
Page 165
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. La hauteur de travail maximale peut être réglée sur la page PARAMÈTRES DE LA PLATEFORME de l’écran de la moissonneuse-batteuse. Entrez la hauteur désirée dans le champ HAUTEUR MAXIMALE DE TRAVAIL (A). Figure 4.37: Écran de la moissonneuse-batteuse Case –...
Page 166
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.7 Moissonneuses-batteuses Case IH 7010/8010, 7120/8120/9120, 7230/8230/9230 et 7240/8240/9240 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre moissonneuse-batteuse compatible avec les moissonneuses-batteuses Case IH des séries 7, 8 ou 9, vous devez régler les options de configuration de la plateforme de votre moissonneuse-batteuse afin qu’il corresponde au modèle particulier de la plateforme, vérifier la plage de tension du capteur de hauteur et étalonner le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Page 167
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Si besoin, réglez l’équerre de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur (A) de l’indicateur de flottement se trouve sur 0. 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 1003464 Figure 4.41: Boîtier d’indication du flottement 5.
Page 168
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Sélectionnez HAUTEUR/INCLINAISON PLATEFORME (A). La page CAPTEUR apparaît. 1003678 Figure 4.44: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case 8010 8. Sélectionnez CAPTEUR GAUCHE (A). La tension exacte s’affiche. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension.
Page 169
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.7.2 Réglage des commandes de plateforme – Case IH 8010 La procédure suivante s’applique aux moissonneuses-batteuses Case IH 8010 sans bouton de décalage sur la poignée de commande. Les commutateurs REEL FORE-AFT (avant-arrière du rabatteur) (A) commandent également l’inclinaison avant- arrière de la plateforme si elle est équipée de l’option d’inclinaison avant-arrière.
Page 170
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME DANGER Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. 1. Positionnez la plateforme à 150 mm (6 po) au-dessus du sol et déverrouillez le flottement de l’adaptateur. 2. Assurez-vous que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées descendantes aux deux emplacements.
Page 171
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Sélectionnez la flèche du déroulant GROUPE (A). La boîte de dialogue GROUPE s’affiche. Figure 4.52: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 8. Sélectionnez HAUTEUR/INCLINAISON PLATEFORME (A). La page PARAMÈTRES s’affiche. Figure 4.53: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 9.
Page 172
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites inférieure et supérieure indiquées ou si l’écart entre les limites inférieure et supérieure est insuffisant, réglez-les. Consultez 4.4.2 Réglage des limites de tension, page 130 4.1, page 128 pour obtenir des instructions.
Page 173
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Choisissez le STYLE DE LA PLATEFORME qui convient. Figure 4.56: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 5. Définissez le réglage de la VITESSE DE DESCENTE AUTOMATIQUE DU RABATTEUR. 6. Définissez le réglage FLOTTEMENT DE PRESSION DE LA PLATEFORME sur NON (A), le cas échéant, et veillez à...
Page 174
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 9. Sélectionnez YES (Oui) pour FORE-AFT CONTROL (commande avant-arrière) (A) et HDR FORE-AFT TILT (inclinaison av-ar de la plateforme) (B), le cas échéant. Figure 4.59: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 10. Sélectionnez l’onglet HEAD2 en bas de page. 11.
Page 175
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Sélectionnez la BOÎTE À OUTILS à l’écran PRINCIPAL, puis sélectionnez CONFIGURATION DE LA PLATEFORME. 3. Repérez le champ SOUS-TYPE DE LA PLATEFORME. Il sera situé sur l’onglet TÊTE 1 ou sur l’onglet TÊTE 2 que vous trouverez au bas de l’écran.
Page 176
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. Sur l’écran de la moissonneuse-batteuse, sélectionnez le sous-menu ÉTALONNAGE, puis appuyez sur la touche de navigation « flèche droite » pour entrer dans la zone d’informations. 11. Sélectionnez PLATEFORME (A) et appuyez sur ENTRÉE. La boîte de dialogue ÉTALONNAGE s’ouvre.
Page 177
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME DANGER Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans la zone. 1. Engagez le séparateur et la plateforme. 2. Soulevez ou abaissez manuellement la plateforme jusqu’à la hauteur de coupe souhaitée. 3. Appuyez sur le commutateur RÉGLAGE N° 1 (A). Le témoin du MODE HAUTEUR DE PLATEFORME (C) (à...
Page 178
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: Dans la plupart des cas, la pression idéale au sol est d’un chiffre (sur le boîtier d’indication du flottement) au-dessus du réglage auquel la plateforme est suspendue au sol. Par exemple, si le pointeur de l’indicateur de flottement est positionné...
Page 179
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.8 Moissonneuses-batteuses Challenger Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre moissonneuse-batteuse compatible avec les moissonneuses-batteuses Challenger série 6, vous devez régler les options de configuration de la plateforme de votre moissonneuse-batteuse afin qu’il corresponde au modèle particulier de la plateforme, vérifier la plage de tension du capteur de hauteur et étalonner le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Page 180
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Allez à la page CHAMP de l’écran de la machine et sélectionnez l’icône des diagnostics. La page DIVERS s’affiche. 5. Appuyez sur le bouton VMM DIAGNOSTIC (A). La page VMM DIAGNOSTIC s’affiche. Figure 4.71: Écran de la moissonneuse-batteuse ᴹᴰ...
Page 181
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.8.2 Enclenchement du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – Challenger ᴹᴰ de série 6 ᴹᴰ Définissez ces options de configuration initiale sur votre moissonneuse-batteuse Challenger de série 6 lors du réglage du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP).
Page 182
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Vérifiez que le vérin d’inclinaison est réglé sur D. 2. Sur la page FIELD (travail), appuyez sur l’icône DIAGNOSTICS (diagnostics). La page MISCELLANEOUS (divers) s’affiche. Figure 4.75: Écran de la moissonneuse-batteuse ᴹᴰ Challenger 3.
Page 183
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Lisez le message d’avertissement, puis appuyez sur le bouton avec la coche verte (A). Figure 4.78: Écran de la moissonneuse-batteuse ᴹᴰ Challenger 6. Suivez les instructions à l’écran pour terminer la procédure d’étalonnage.
Page 184
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME La hauteur du CHAP sélectionnée est réglée à l’aide du bouton (A) de RÉGLAGE DE LA HAUTEUR sur la console de commande. Lorsque vous tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre, la hauteur sélectionnée augmente. Lorsque vous tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la hauteur sélectionnée diminue.
Page 185
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Appuyez sur COMMANDE DE LA PLATEFORME (A). La page de COMMANDE DE LA PLATEFORME apparaît. Figure 4.82: Écran de la moissonneuse-batteuse ᴹᴰ Challenger 3. Allez à l’onglet TABLE SETTINGS (PARAMÈTRES DU TABLEAU). 4.
Page 186
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.8.6 Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – Challenger ᴹᴰ de série 6 Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur.
Page 187
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Diminuez la sensibilité jusqu’à ce que le convoyeur reste stable sans faire de bonds. NOTE: Il s’agit de la sensibilité maximale et ce n’est qu’un réglage initial. Le réglage final doit être effectué dans le champ ; la réaction du système varie en fonction des surfaces changeantes du terrain et des conditions d’utilisation.
Page 188
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.9 Moissonneuses-batteuses CLAAS série 500 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre moissonneuse-batteuse compatible avec les moissonneuses-batteuses CLAAS de série 500, vous devez régler les hauteurs de coupe prédéfinies et la sensibilité...
Page 189
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Activez le CHAP à l’aide des touches - (A) ou + (B). Appuyez sur OK (C). 4. Enclenchez le mécanisme de battage et la plateforme. Figure 4.88: Commandes de la moissonneuse- batteuse CLAAS 5.
Page 190
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 9. Utilisez la ligne (A) ou la valeur (B) pour déterminer le réglage approprié de la sensibilité CHAP. NOTE: Le réglage peut être effectué de 0 à 100 %. Lorsque la sensibilité est réglée à 0 %, les signaux des bandes de détection n’ont pas d’effet sur le réglage automatique de la hauteur de coupe.
Page 191
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Appuyez brièvement sur le bouton (A) pour activer le système de contour automatique ou sur le bouton (B) pour activer le système de la hauteur de coupe prédéfinie. NOTE: Le bouton (A) n’est utilisé qu’avec la fonction de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP).
Page 192
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.9.4 Réglage manuel de la hauteur de coupe – CLAAS série 500 Au lieu de prédéfinir la hauteur de coupe, il est possible de la régler manuellement en utilisant le système de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) sur votre moissonneuse-batteuse CLAAS 500.
Page 193
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Utilisez la touche < (C) ou > (D) pour sélectionner la SENSIBILITÉ CAC. Appuyez sur la touche OK (E). 2. Utilisez la touche - (A) ou + (B) pour modifier le réglage de la vitesse de réaction.
Page 194
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Figure 4.98: Diagramme de réglage de la sensibilité de l’optimiseur de flottement 169878 Révision B...
Page 195
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.9.6 Réglage de la vitesse automatique du rabatteur – CLAAS série 500 Sur les moissonneuses-batteuses CLAAS de la série 500, il est possible de prérégler la vitesse du rabatteur par rapport à la vitesse au sol lorsque le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) est actif.
Page 196
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Si vous le souhaitez, réglez manuellement la vitesse du rabatteur en tournant le commutateur rotatif à la position du rabatteur (A). Utilisez la touche - ou + pour régler la vitesse du rabatteur. La fenêtre E15 affiche la vitesse du rabatteur sélectionnée.
Page 197
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Appuyez sur la touche OK (E) et utilisez la touche < (C) ou la touche > (D) pour sélectionner la fenêtre AVANT ET ARRIÈRE DU RABATTEUR. 8. Utilisez la touche - (A) ou + (B) pour régler la position avant- arrière du rabatteur.
Page 198
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.10 Moissonneuses-batteuses CLAAS série 600 et 700 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre moissonneuse-batteuse compatible avec les moissonneuses-batteuses CLAAS série 600 et 700, vous devez régler les hauteurs de coupe prédéfinies et la sensibilité...
Page 199
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Surlignez l’icône qui ressemble à une plateforme avec les flèches haut et bas (non illustrées) à l’aide du bouton de commande (A), puis appuyez pour sélectionner l’icône. L’icône PLATEFORME surlignée (B) apparaît sur l’écran. Figure 4.107: Écran, console et commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 6.
Page 200
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. Levez complètement le convoyeur. La barre de progression (A) avance jusqu’à 25 %. 12. Abaissez complètement le convoyeur jusqu’à ce que la plateforme arrête de bouger. La barre de progression avance jusqu’à 50 %. 13.
Page 201
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Abaissez la plateforme à la hauteur de coupe désirée ou au réglage de la pression au sol. L’indicateur de flottement (le module blanc sur le dessus de l’adaptateur) doit être réglé à 1,5. Figure 4.112: Indicateur du flottement 2.
Page 202
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Surlignez l’icône PLATEFORME/RABATTEUR (B) à l’aide du bouton de commande (A), puis appuyez sur le même bouton pour sélectionner l’icône. La boîte de dialogue PLATEFORME/RABATTEUR s’affiche. 2. Sélectionnez l’icône HEADER (PLATEFORME). Figure 4.114: Écran, console et commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 3.
Page 203
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.10.4 Réglage de la vitesse automatique du rabatteur – CLAAS séries 600 et 700 La vitesse du rabatteur peut être réglée manuellement ou programmée pour être modifiée automatiquement. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été effectuées depuis la publication de ce document.
Page 204
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Sélectionnez VALEUR RÉELLE (A) dans le menu de dialogue VITESSE AUTOMATIQUE DU RABATTEUR (si vous utilisez la vitesse automatique du rabatteur). La VALEUR RÉELLE affiche la vitesse automatique du rabatteur. Figure 4.119: Écran, console et commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS 4.
Page 205
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.11 Moissonneuses-batteuses Gleaner R62/R72 Pour rendre le système de contrôle automatique de la hauteur de la plateforme de votre moissonneuse-batteuse compatible avec les moissonneuses-batteuses Gleaner R62/R72, vous devez régler les options de configuration de la plateforme de votre moissonneuse-batteuse pour le modèle particulier de la plateforme, vérifier la plage de tension du capteur de hauteur et calibrer le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Page 206
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Vérifiez que le vérin d’inclinaison est réglé sur D. 2. Démarrez le moteur, et maintenez le bouton C1 caché (A) enfoncé jusqu’à ce que le voyant LED (B) clignote brièvement. 3. Abaissez le convoyeur au maximum. 4.
Page 207
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Enclenchez l’embrayage principal de battage (A) et l’embrayage de la plateforme (B). Figure 4.123: Console de commande de la moissonneuse-batteuse 2. Augmentez l’accélérateur (A) à plus de 2000 tr/m. Figure 4.124: Accélérateur 169878 Révision B...
Page 208
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Appuyez sur le bouton AUTO HEADER HEIGHT (hauteur automatique de plateforme) (A). Le voyant LED (B) doit clignoter en continu indiquant qu’elle est en mode veille et attend une réponse de l’opérateur. Figure 4.125: Système de commande de la plateforme de la moissonneuse-batteuse 4.
Page 209
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: La pression idéale au sol – dans la plupart des cas – correspond à un chiffre (sur le boîtier d’indication du flottement) au-dessus de la plateforme suspendue au sol. Par exemple, si le pointeur de l’indicateur de flottement est positionné...
Page 210
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ᴹᴰ 4.12 Moissonneuses-batteuses Gleaner R65/R66/R75/R76 et de série S – Sauf série S9 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre moissonneuse-batteuse compatible avec les moissonneuses-batteuses Gleaner série R65/R66/R75/R76 et les moissonneuses-batteuses autres que celles de la série S9 S, vous devez régler les options de configuration de la plateforme de votre moissonneuse-batteuse afin qu’il corresponde au modèle particulier de la plateforme, vérifier la plage de tension du capteur de hauteur, ajuster le...
Page 211
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Vérifiez que le pointeur (A) du boîtier de l’indicateur de flottement indique la valeur 0. Si besoin, réglez l’équerre tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur indique 0. Figure 4.130: Boîtier d’indication du flottement Figure 4.131: Écran Heads Up Display de la moissonneuse-batteuse 4.
Page 212
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.12.2 Enclenchement du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – Gleaner ᴹᴰ R65/R66/R75/R76 et de série S ᴹᴰ Définissez ces options de configuration initiale sur votre moissonneuse-batteuse Gleaner des séries R65/R66/R75/R76 et les moissonneuses-batteuses autres que celles de la série S9 S lors du réglage du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP).
Page 213
à 2000 tr/min. L’option d’inclinaison de la plateforme sur les moissonneuses-batteuses de 2004 et les modèles plus anciens ne fonctionne PAS avec les plateformes MacDon. Ce système devra être retiré et désactivé afin d’étalonner le système CHAP. Consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir des instructions.
Page 214
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Figure 4.134: Commandes du système de réglage automatique de la hauteur de la plateforme de la moissonneuse-batteuse A – Bouton AUTO MODE B – Voyant CHAP C – Bouton CAL1 D – Lever la plateforme E –...
Page 215
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 9. Appuyez sur le bouton d’étalonnage CAL2 (G) jusqu’à ce que le voyant INCLINAISON À GAUCHE DE LA PLATEFORME (non représenté) cesse de clignoter et ne relâchez le bouton que lorsque le voyant INCLINAISON À DROITE DE LA PLATEFORME (non illustré) commence à...
Page 216
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME La stabilité du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) est affectée par la vitesse à laquelle le fluide hydraulique circule dans le système hydraulique. Veillez à ce que les limiteurs réglables d’élévation (A) et d’abaissement (B) de la plateforme dans le bloc de vannes hydrauliques soient réglés de sorte qu’il faille environ 6 secondes pour relever la plateforme du niveau du sol à...
Page 217
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Pour régler la hauteur de la plateforme, assurez-vous qu’elle est en mode CHAP, comme l’indique le voyant MODE LED AUTO (A) qui affiche une lumière continue et fixe. La plateforme s’abaisse à la hauteur (c’est-à-dire la pression au sol) correspondant à la position sélectionnée au moyen du bouton de commande de hauteur (B).
Page 218
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Figure 4.139: Console de contrôle de la hauteur automatique de la plateforme La molette RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ (A) contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le CHAP réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur. Lorsque la molette RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ...
Page 219
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document. Consultez le manuel d’opérateur de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les informations mises à...
Page 220
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Figure 4.141: Écran Heads Up Display de la moissonneuse-batteuse Les erreurs apparaissent sur l’écran LCD (A) sous le format XXX cm ou XX po. États d’alarme Si un message d’erreur est reçu à partir du panneau de fusibles, une alarme se déclenchera. L’écran LCD du panneau d’instruments électroniques (PIE) indique une erreur du système de la plateforme en affichant HDR CTRL (contrôle de la plateforme) suivi de HGT ERR (erreur hauteur) s’il s’agit de la hauteur, ou HDR CTRL (contrôle de la plateforme) suivi de TILT ERR (erreur inclinaison) s’il s’agit de l’inclinaison.
Page 221
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Lorsqu’une étiquette de paramètre apparaît et que vous appuyez sur le bouton OK (C) avant que 3 secondes ne se soient écoulées, la valeur du paramètre s’affiche. En appuyant sur AREA (zone) (E), vous pouvez parcourir la séquence des options. Lorsque le message LEFT (gauche) apparaît sur l’écran LCD, appuyez sur le bouton OK (C), et la tension du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) apparaîtra sur l’écran.
Page 222
Consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les informations les plus récentes. Le terminal Tyton de AGCO est utilisé pour configurer et gérer une plateforme MacDon sur une moissonneuse-batteuse ᴹᴰ Gleaner S9. Le terminal est équipé d’un écran tactile. Appuyez sur l’écran du terminal pour sélectionner un élément.
Page 223
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Dans le MENU PRINCIPAL DE LA MOISSONNEUSE- BATTEUSE, appuyez sur RÉGLAGES DE LA PLATEFORME (A). La page RÉGLAGES DE LA PLATEFORME s’affiche. Figure 4.144: Paramètres de la plateforme dans le menu principal de la moissonneuse-batteuse 169878 Révision B...
Page 224
(A). Une page présentant des profils de plateformes prédéfinies s’affiche. • Si le plateforme MacDon est déjà installée, elle apparaîtra sur la liste des plateformes. Touchez le titre de la plateforme MacDon (B) pour mettre la sélection en bleu.
Page 225
TYPE DE PLATEFORME (A). Figure 4.146: Réglages de la plateforme 5. Une liste de types de plateforme prédéfinis apparaît. • Pour les plateformes de coupe à tapis MacDon et FlexDraper , cliquez sur POWER FLOW (flux de puissance) (A).
Page 226
(B) et entrez 30. NOTE: Le PPR est le nombre de dents sur le pignon du rabatteur. Les plateformes MacDon configurées par AGCO ont 30 dents sur le rabatteur de ramassage du capteur. Figure 4.149: Réglages de la plateforme 9.
Page 227
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.13.2 Configuration des paramètres du rabatteur – Gleaner ᴹᴰ de série S9 L’assistant d’étalonnage du rabatteur qui se trouve sur les moissonneuses-batteuses Gleaner série S9 vous permet de configurer facilement les réglages de vitesse du rabatteur de la plateforme. DANGER Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à...
Page 228
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. L’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE s’ouvre et affiche un message de danger. DANGER Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à proximité. 5. Assurez-vous que toutes les conditions énumérées sur la page d’avertissement de l’ASSISTANT D’ÉTALONNAGE sont remplies.
Page 229
• Diminuez la sensibilité si la moissonneuse-batteuse effectue une chasse pour une position en mode Auto. NOTE: En ce qui concerne les plateformes MacDon, les réglages de sensibilité recommandés sont les suivants : • 50 pour le RTC (A) • 60 pour le CHAP (B) 3.
Page 230
• Convoyeur à barre de coupe : il s’agit de la distance entre l’interface de la machine et la barre de coupe. Elle doit être définie à 68 pour une plateforme MacDon. Figure 4.158: Réglages du décalage de la plateforme Figure 4.159: Entrées des paramètres des plateformes MacDon...
Page 231
(V) • Capteur de hauteur de la plateforme (mA) • Capteur de position d’inclinaison (mA) Les modes applicables aux plateformes MacDon sont indiqués par des coches sous la ligne (C) : • Retour à la fonction de coupe • Contrôle de hauteur automatique de la plateforme Figure 4.162: Page Étalonnage de la plateforme...
Page 232
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Sur le levier de vitesse au sol (GSL), appuyez sur le bouton HEADER DOWN (plateforme vers le bas) (A). Les valeurs du capteur de la page HEADER CALIBRATION (étalonnage de la plateforme) changent à mesure que la plateforme s’abaisse.
Page 233
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Une barre de progression apparaît. L’assistant d’étalonnage peut être arrêté à tout moment en appuyant sur le X rouge. La plateforme se déplace automatiquement lors de ce processus. Figure 4.166: Étalonnage en cours 7.
Page 234
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.13.5 Plateforme d’exploitation – Gleaner série S9 Une fois que le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) a été configuré sur votre moissonneuse-batteuse Gleaner série S9, le système CHAP peut être contrôlé depuis la cabine de la moissonneuse- batteuse.
Page 235
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Appuyez sur le bouton de commande (A) du CHAP sur le levier de vitesse au sol (GSL) pour engager le CHAP. La plateforme se déplacera vers le dernier point de consigne sauvegardé. Figure 4.171: CHAP sur GSL 5.
Page 236
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Pour afficher les réglages du groupe de la plateforme, appuyez sur l’icône PLATEFORME (A). 2. La zone d’affichage apparaît : • L’indicateur de hauteur de la plateforme gauche (B) qui indique la position actuelle de la plateforme. •...
Page 237
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: La molette de contrôle de la hauteur de consigne de la plateforme (A) est située sur le groupe de commande de la plateforme. Figure 4.175: Groupe de commande de la plateforme 169878 Révision B...
Page 238
Consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir les informations les plus récentes. Le terminal Tyton (A) est utilisé pour installer et gérer une plateforme de coupe à tapis MacDon sur une moissonneuse- batteuse de série IDEAL . Utilisez l’écran tactile pour sélectionner l’élément recherché...
Page 239
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Dans le MENU PRINCIPAL DE LA MOISSONNEUSE- BATTEUSE, appuyez sur HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) (A). La page HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) s’ouvre. Figure 4.178: Paramètres de la plateforme dans le menu principal de la moissonneuse-batteuse 169878 Révision B...
Page 240
(configuration de la plateforme) (A). Une boîte de dialogue affichant une liste prédéfinie de profils de configuration de la plateforme s’ouvre. • Si la plateforme MacDon est déjà installée, elle apparaîtra sur la liste des plateformes. Appuyez sur le titre de la plateforme MacDon (B) pour mettre la sélection en surbrillance en bleu, puis appuyez sur la...
Page 241
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Pour spécifier le type de plateforme installé sur la machine, appuyez sur le champ TYPE DE PLATEFORME (A). Figure 4.180: Réglages de la plateforme 5. Dans la liste des types de plateforme prédéfinis, appuyez sur POWER FLOW (A).
Page 242
8. Touchez le champ REEL DIAMETER (diamètre du rabatteur) (A). Un clavier numérique apparaît. Entrez la valeur suivante pour un rabatteur MacDon : 9. Touchez le champ REEL PPR (impulsions par révolution du rabatteur) (B) et entrez la valeur correspondante : Figure 4.183: Réglages de la plateforme...
Page 243
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME fonctionnement du rabatteur doivent être configurés et la moissonneuse-batteuse doit exécuter une procédure d’étalonnage automatique du rabatteur. DANGER Faites évacuer la zone par les passants. Tenez les enfants éloignés des machines. Faites le tour de la machine pour vous assurer que personne ne se trouve dessous, dessus ni à...
Page 244
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Assurez-vous que toutes les conditions énumérées dans l’avertissement de l’assistant de calibrage ont été remplies. Appuyez sur la coche verte pour démarrer la procédure d’étalonnage du rabatteur. Appuyez sur le X rouge pour annuler la procédure d’étalonnage.
Page 245
• Diminuer la sensibilité si la moissonneuse-batteuse cherche continuellement une position en mode Auto. NOTE: En ce qui concerne les plateformes MacDon, les réglages de sensibilité recommandés sont les suivants : • 50 pour le RTC (A) • 60 pour le CHAP (B) 3.
Page 246
• Décalage latéral de la plateforme : la distance entre l’axe de la plateforme et l’axe de la machine. Cela devrait être réglé sur 0 pour une plateforme MacDon. • Convoyeur à barre de coupe : la distance entre l’interface de la machine et la barre de coupe. Cela devrait être réglé...
Page 247
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Appuyez sur ÉTALONNAGE DE LA PLATEFORME (A) sur le côté droit de la page HEADER SETTINGS CONFIG (config. des réglages de la plateforme). Figure 4.194: Page Paramètres de la plateforme 3. L’avertissement de danger ÉTALONNAGE DE LA PLATEFORME apparaît.
Page 248
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Lorsque la procédure d’étalonnage est terminée : • Vérifiez les informations récapitulatives (A) • Vérifiez les coches vertes confirmant les fonctions étalonnées (B) • Appuyez sur la coche (C) pour enregistrer Figure 4.197: Page Étalonnage terminé NOTE: Appuyez sur l’icône ÉTALONNAGE (A) sur la page MENU PRINCIPAL pour afficher le MENU ÉTALONNAGE où...
Page 249
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Les éléments suivants sont utilisés pour les fonctions de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) : • Terminal Tyton (A) • Poignée de commande (B) • Manette des gaz (C) • Clavier de commande de la plateforme (D) Consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour vous familiariser avec les commandes de la moissonneuse- batteuse.
Page 250
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Utilisez la molette de commande CONSIGNE DE HAUTEUR DE LA PLATEFORME (A) si nécessaire pour régler la position de la plateforme avec précision. Figure 4.202: Groupe de commande de la plateforme 4.14.6 Vérification des réglages de la plateforme sur le terrain – Série IDEAL Une fois que le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) fonctionne correctement avec votre moissonneuse-batteuse de la série IDEAL , vous pouvez affiner ces réglages CHAP à...
Page 251
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Appuyez sur un champ pour afficher le clavier à l’écran et régler les valeurs. Entrez la nouvelle valeur et appuyez sur la coche verte. NOTE: La molette de réglage (A) est située sur la droite du terminal Tyton.
Page 252
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.15 Moissonneuses-batteuses John Deere de série 50 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme de votre moissonneuse-batteuse compatible avec la moissonneuse-batteuse John Deere série 50, vous devez régler les options de configuration de la plateforme de votre moissonneuse-batteuse afin qu’il corresponde au modèle particulier de la plateforme, vérifier la plage de tension du capteur de hauteur et étalonner le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Page 253
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Figure 4.208: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 4. Appuyez sur le bouton DIAGNOSTIC (D) sur l’écran : dIA apparaît à l’écran. 5. Appuyez sur le bouton UP (haut) (A) jusqu’à ce que EO1 s’affiche sur l’écran. C’est le réglage de la plateforme. 6.
Page 254
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.15.2 Étalonnage de la hauteur automatique de la plateforme La procédure d’étalonnage détermine les limites du capteur de hauteur automatique de la plateforme pour les moissonneuses-batteuses John Deere de série 50. Étalonnez le système de hauteur automatique de la plateforme après l’installation initiale de la plateforme et après le remplacement ou le réglage d’un composant du système.
Page 255
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Appuyez sur le bouton CAL (A) : dlA-CAL apparaît à l’écran. Figure 4.210: Écran de la moissonneuse-batteuse 5. Appuyez sur le bouton UP (haut) ou DOWN (bas) jusqu’à ce que hdr s’affiche à l’écran. 6.
Page 256
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 8. Appuyez sur le bouton CAL (A) pour enregistrer l’étalonnage de la plateforme. HDR H-UP apparaît à l’écran. 9. Levez la plateforme à 0,9 m(3 pi) du sol, et appuyez sur le bouton CAL (A). EOC apparaît à l’écran. 10.
Page 257
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.15.4 Réglage du seuil de la vanne de vitesse de chute Cette procédure explique comment régler le point auquel la vanne d’étranglement s’ouvre afin de permettre l’écoulement complet jusqu’aux vérins de levage. NOTE: Des modifications des commandes ou de l’écran de la moissonneuse-batteuse peuvent avoir été...
Page 258
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.15.5 Fonctionnement de la hauteur automatique de la plateforme Pour faire fonctionner le système de hauteur automatique de la plateforme, procédez comme suit : IMPORTANT: Pour une performance appropriée, désactivez l’accumulateur (A) comme décrit dans le manuel d’opération de la moissonneuse- batteuse.
Page 259
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Une fois les fonctions HEADER HEIGHT RESUME (reprise de la hauteur de la plateforme) et ACTIVE HEADER CONTROL (contrôle actif de la plateforme) sur ON (marche), utilisez les boutons 2 (B) et 3 (C) sur votre levier hydrostatique pour obtenir le contrôle actif de la plateforme.
Page 260
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.16 Moissonneuses-batteuses John Deere de série 60 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre moissonneuse-batteuse compatible avec les moissonneuses-batteuses John Deere série 60, vous devez vérifier la plage de tension du capteur de hauteur, ajuster les réglages de la vitesse de réponse et de chute de la plateforme, puis étalonner le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Page 261
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Si besoin, réglez l’équerre de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur (A) de l’indicateur de flottement se trouve sur 0. 1003464 Figure 4.221: Boîtier d’indication du flottement Figure 4.222: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 4.
Page 262
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. Vérifiez la valeur relevée par le capteur. 11. Levez la plateforme de sorte à ce qu’elle soit juste au-dessus du sol, puis vérifiez à nouveau la valeur du capteur. 12. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites inférieure et supérieure indiquées ou, si l’écart entre les limites est insuffisant, consultez 4.4.2 Réglage des limites de tension, page 130.
Page 263
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 6. Appuyez sur le bouton HAUT ou BAS jusqu’à ce que HDR s’affiche à l’écran. 7. Appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE). HDR H-DN apparaît sur l'écran. 8. Abaissez complètement le convoyeur au sol. NOTE: Vous devrez peut-être maintenir actionné...
Page 264
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Appuyez sur le bouton DIAGNOSTIC (A) à l’écran. DIA apparaît à l’écran. 2. Appuyez sur le bouton HAUT (B) jusqu’à ce que EO1 apparaisse à l’écran, puis appuyez sur le bouton ENTRÉE (D). C’est le réglage de la plateforme. 3.
Page 265
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: N’utilisez PAS la fonction de flottement de plateforme active (A) en combinaison avec le système CHAP ; les deux systèmes vont se neutraliser l’un l’autre. Le symbole de la plateforme (B) sur l’écran ne doit PAS être souligné d’une ligne ondulée et doit apparaître exactement comme indiqué...
Page 266
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 6. Appuyez sur ENTRÉE (D) pour enregistrer ces réglages. NOTE: Les numéros figurant sur les écrans dans ces illustrations sont aux fins de référence seulement ; ils ne sont pas destinés à représenter les paramètres spécifiques de votre équipement.
Page 267
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.17 Moissonneuses-batteuses John Deere de série 70 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre moissonneuse-batteuse compatible avec les moissonneuses-batteuses John Deere série 70, vous devez vérifier la plage de tension du capteur de hauteur, étalonner la vitesse du convoyeur, puis étalonner le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement et régler la sensibilité...
Page 268
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Si besoin, réglez l’équerre de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur (A) de l’indicateur de flottement se trouve sur 0. 1003464 Figure 4.233: Boîtier d’indication du flottement 4. Appuyez sur le bouton PAGE D’ACCUEIL (A) sur la page principale de l’écran de la moissonneuse-batteuse.
Page 269
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 6. À l’aide de la mollette de défilement (A), surlignez l’icône du milieu (le « i » vert) et appuyez sur le bouton de coche (B) pour la sélectionner. Le Centre de messagerie s’affiche.
Page 270
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. À l’aide de la mollette de défilement, surlignez la flèche descendante (A) et appuyez sur le bouton de coche pour faire défiler la liste jusqu’à ce que DONNÉES 029 (B) s’affiche et que la mesure de la tension (C) apparaisse à l’écran de la moissonneuse-batteuse.
Page 271
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Appuyez sur le quatrième bouton à partir de la gauche en haut de l’écran (A) pour sélectionner l’icône (B) représentant un livre ouvert avec une clé au-dessus. 5. Appuyez sur le bouton (A) une seconde fois pour entrer en mode de diagnostic et d’étalonnage.
Page 272
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.17.4 Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – John Deere série 70 Le réglage de la sensibilité (parfois appelé « réglage de la zone morte ») du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) sur une moissonneuse-batteuse John Deere série 70 a une incidence sur la vitesse à...
Page 273
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.17.5 Ajustement de la vitesse d’élévation et d’abaissement manuelle de la plateforme – John Deere série 70 La vitesse à laquelle la plateforme s’élève ou s’abaisse sur une moissonneuse-batteuse John Deere série 70 peut être réglée depuis la cabine de la moissonneuse-batteuse.
Page 274
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.18 Moissonneuses-batteuses John Deere de séries S et T Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre moissonneuse-batteuse compatible avec les moissonneuses-batteuses John Deere série S et T, vous devez vérifier la plage de tension du capteur de hauteur, étalonner la vitesse du convoyeur, puis étalonner le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement et ajuster les préréglages de sensibilité...
Page 275
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Si besoin, réglez l’équerre de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur (A) de l’indicateur de flottement se trouve sur 0. 1003464 Figure 4.248: Boîtier d’indication du flottement 4. Appuyez sur l’icône ÉTALONNAGE (A) sur la page principale de l’écran de la moissonneuse-batteuse.
Page 276
Une valeur s’affiche, correspondant seulement au capteur de hauteur du milieu de la plateforme. Sur une plateforme MacDon, il n’y a qu’un seul capteur qui est situé dans la boîte d’indication du flottement sur le dessus du CA25. Figure 4.253: Affichage des moissonneuses-batteuses...
Page 277
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 11. Démarrez la moissonneuse-batteuse et abaissez le convoyeur jusqu’au sol. NOTE: Vous devrez peut-être maintenir actionné l’interrupteur ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME pendant quelques secondes afin d’assurer que le convoyeur soit complètement abaissé.
Page 278
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: Les commandes d’inclinaison avant/arrière du convoyeur peuvent être configurées pour fonctionner avec les boutons E et F en appuyant sur l’icône de la poignée hydro (A), puis en sélectionnant menu FEEDER HOUSE FORE/AFT TILT (inclinaison avant/arrière du convoyeur) dans le menu déroulant (B) sur l’écran de la moissonneuse-batteuse.
Page 279
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Appuyez sur la flèche (A) pour faire défiler les options d’étalonnage et sélectionnez FEEDER HOUSE FORE/AFT TILT RANGE (plage d’inclinaison avant/arrière du convoyeur). Figure 4.258: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 6. Appuyez sur l’icône ENTER (entrée) (A). Figure 4.259: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 7.
Page 280
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.18.3 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – John Deere série S et T La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée pour les moissonneuses-batteuses John Deere série S et T, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement.
Page 281
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Sélectionnez VITESSE DU CONVOYEUR (A) et étalonnez ce réglage. 6. Sélectionnez PLATEFORME (B) et étalonnez ce réglage. Figure 4.263: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 7. Appuyez sur l’icône (A) avec soit VITESSE DU CONVOYEUR ou PLATEFORME sélectionnée.
Page 282
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.18.4 Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – John Deere série S et T Le réglage de la sensibilité (parfois appelé « réglage de la zone morte ») du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) sur une moissonneuse-batteuse John Deere série S ou T a une incidence sur la vitesse à...
Page 283
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.18.5 Ajustement de la vitesse d’élévation et d’abaissement manuelle de la plateforme – John Deere série S et T La vitesse à laquelle la plateforme s’élève ou s’abaisse sur une moissonneuse-batteuse John Deere série S ou T peut être réglée depuis la cabine de la moissonneuse-batteuse.
Page 284
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: Dans la plupart des cas, la pression idéale au sol est d’un chiffre (sur le boîtier d’indication du flottement) au-dessus du réglage auquel la plateforme est suspendue au sol. Par exemple, si le pointeur de l’indicateur de flottement (A) est positionné...
Page 285
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Sélectionnez l’icône (A) COMBINE – HEADER SETUP (MOISSONNEUSE-BATTEUSE – PARAMÉTRAGE DE LA PLATEFORME). L’écran COMBINE – HEADER SETUP (MOISSONNEUSE-BATTEUSE – PARAMÉTRAGE DE LA PLATEFORME) s’affiche. Figure 4.272: Écran de la moissonneuse-batteuse 3. Sélectionnez les icônes ACTIVER LA DÉTECTION DE LA HAUTEUR DE LA PLATEFORME (A), ACTIVER LA REPRISE DE LA HAUTEUR DE LA PLATEFORME (B) et ACTIVER LA REPRISE DE KA POSITION DU RABATTEUR (C).
Page 286
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 6. Maintenez le bouton 2 (B) de la commande jusqu’à ce que l’icône CHAP clignote sur l’écran. 7. Pour mémoriser un autre préréglage, répétez l’étape page 263 et l’étape 6, page 264 pour le bouton 3 (C). 8.
Page 287
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.19 Moissonneuses-batteuses John Deere série S7 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre moissonneuse-batteuse compatible avec les moissonneuses-batteuses de la série John Deere S7, il faut régler les options de configuration de la plateforme de votre moissonneuse-batteuse afin que cela corresponde au modèle particulier de la plateforme, configurer les paramètres de vitesse du rabatteur, régler les commandes du CHAP et étalonner le système CHAP pour s’assurer qu’il fonctionne correctement.
Page 288
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Vérifiez que la largeur correcte de la plateforme est affichée sous WIDTH (largeur). 4. Pour modifier la largeur de la plateforme, sélectionnez le champ (A). La boîte de dialogue WIDTH (LARGEUR) s’ouvre. Figure 4.280: Écran John Deere S7 –...
Page 289
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. La vitesse de montée/descente (A), la vitesse d’inclinaison (B), la sensibilité à la hauteur (C) et la sensibilité à l’inclinaison (D) peuvent toutes être ajustées à partir de cette page. Sélectionnez l’option que vous souhaitez ajuster.
Page 290
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. Si la plateforme n’a pas encore été étalonnée, une icône d’erreur apparaît sur le bouton HEIGHT SENSING (DÉTECTION DE HAUTEUR) (A). Sélectionnez le bouton (A) pour afficher le message d’erreur. Figure 4.286: Écran John Deere S7 – Commandes Plateforme automatique 12.
Page 291
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Assurez-vous que l’articulation de verrouillage du flottement est sur les butées descendantes aux deux emplacements. Lorsque l’articulation est en butée descendante, la rondelle (A) et l’écrou (B) ne peuvent pas être déplacés. NOTE: Si la plateforme n’est pas sur les butées inférieures lors des deux prochaines étapes, la tension peut dépasser la plage...
Page 292
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 6. Sélectionnez AHC – DÉTECTION (A). La page AHC – DÉTECTION\DIAGNOSTICS s’affiche. Figure 4.291: Écran John Deere S7 – Centre de diagnostics 7. Sélectionnez l’onglet SENSOR (CAPTEUR) (A) pour afficher les tensions des capteurs. La tension du capteur de hauteur de la plateforme centrale (B) doit être comprise entre 0,5 et 4,5 V, avec au moins 3 V de variation entre 0 et 4 sur la boîte de l’indicateur de flottement.
Page 293
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Sur la page HARVESTING (RÉCOLTE), sélectionnez l’icône MENU (A) dans le coin inférieur droit de la page. Le MENU s’ouvre. Figure 4.293: Écran John Deere S7 – Page Récolte 4. Sélectionnez l’onglet MACHINE SETTINGS (paramètres de la machine) (A).
Page 294
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 8. Appuyez sur ÉTALONNER (A) en bas de l’écran. Une vue d’ensemble de l’étalonnage s’affiche. Figure 4.296: Écran John Deere S7 – Étalonnage du convoyeur 9. Lisez la vue d'ensemble de l'étalonnage, puis appuyez sur START (démarrer).
Page 295
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. Lorsque l’étalonnage est terminé, sélectionnez ENREGISTRER pour confirmer l’étalonnage. 1022815 Figure 4.299: Écran John Deere S7 – Étalonnage du convoyeur 4.19.4 Étalonnage de la plateforme – John Deere série S7 Avant de pouvoir utiliser le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme, il faut l’étalonner. DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone.
Page 296
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Sur la page HARVESTING (récolte), sélectionnez l’icône MENU (A) dans le coin inférieur droit de l’écran. Le MENU s’ouvre. Figure 4.300: Écran John Deere S7 – Page Récolte 4. Sélectionnez l’onglet MACHINE SETTINGS (paramètres de la machine) (A).
Page 297
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 8. Appuyez sur ÉTALONNER (A) en bas de l’écran. La fenêtre de vue d’ensemble d’étalonnage s’ouvre. Figure 4.303: Écran John Deere S7 – Étalonnage de la plateforme 9. Appuyez sur le bouton (A) de la console pour mettre le moteur en mode haut ralenti.
Page 298
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 12. Lorsque l’étalonnage est terminé, sélectionnez SAVE (enregistrer) pour confirmer l’étalonnage. 1022828 Figure 4.306: Écran John Deere S7 – Étalonnage de la plateforme 169878 Révision B...
Page 299
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.20 Moissonneuses-batteuses New Holland série CR/CX – CR, modèles de l’année 2014 et antérieurs Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre machine compatible avec les moissonneuses-batteuses New Holland des séries CX et CR (modèles CR de l’année 2014 et modèles plus anciens), vous devez vérifier la plage de tension du capteur de hauteur, enclencher et étalonner le système CHAP, et régler la sensibilité, les vitesses d’élévation et d’abaissement de la plateforme ainsi que les préréglages de la hauteur de coupe.
Page 300
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Si besoin, réglez l’équerre de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur (A) de l’indicateur de flottement se trouve sur 0. 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 1003464 Figure 4.308: Boîtier indicateur de flottement (l’illustration montre l’ensemble capteur du CHAP de...
Page 301
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 8. Sélectionnez HAUTEUR/INCLINAISON PLATEFORME (A). La page PARAMÈTRES s’affiche. Figure 4.311: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 9. Sélectionnez CAPT. HAUTEUR PLATEFORME GAUCHE (A), puis sélectionnez le bouton GRAPHIQUE (B). La tension de sortie exacte du capteur de hauteur s’affiche en haut de page.
Page 302
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Sélectionnez FLOTTEMENT LATÉRAL DE LA PLATEFORME sur l’écran de la moissonneuse-batteuse, puis appuyez sur le bouton ENTRÉE. 2. Utilisez les touches de navigation haut et bas pour vous déplacer parmi les options, et sélectionnez INSTALLÉ. 1003581 Figure 4.313: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland...
Page 303
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME • La moissonneuse-batteuse est sur un terrain plat et l’angle de la plateforme est réglé de manière à ce que la plateforme soit parallèle au sol. • La plateforme est sur les butées inférieures et le vérin d’inclinaison est réglé sur D. •...
Page 304
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Le message CALIBRATION SUCCESSFUL (étalonnage réussi) apparaîtra sur la page. Quittez le menu CALIBRATION (étalonnage) en appuyant sur la touche ENTER (entrée) ou ESC (échap). 5. Si le flottement a été ajusté à un réglage plus lourd pour compléter la procédure d’étalonnage, ajustez-le de nouveau au réglage de fonctionnement recommandé.
Page 305
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Mettez la plateforme dans la bonne position en utilisant le commutateur de commande « lever » ou « abaisser » sur la poignée multifonction. 3. Appuyez sur ENTRÉE pour continuer. 4. Appuyez sur ENTRÉE ou ÉCHAP pour fermer la page d’étalonnage.
Page 306
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.20.5 Réglage de la sensibilité de la vitesse d’abaissement de la plateforme – New Holland série CR/CX La vitesse à laquelle la plateforme s’abaisse sur une moissonneuse-batteuse New Holland de série CR ou CX peut être réglée depuis la cabine de la moissonneuse-batteuse.
Page 307
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Enclenchez la fonction de battage et le convoyeur. 2. Sélectionnez HEIGHT SENSITIVITY (SENSIBILITÉ DE HAUTEUR) sur l’écran de la moissonneuse-batteuse. 3. Utilisez les boutons + ou – pour changer le réglage à 200. 4.
Page 308
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Pour modifier l’une des hauteurs de consigne enregistrées de la plateforme alors que la moissonneuse-batteuse est en cours d’utilisation, utilisez le commutateur à bascule HAUTEUR DE LA PLATEFORME ET FLOTTEMENT LATÉRAL DE LA PLATEFORME (C) (ralentir) pour relever ou abaisser la plateforme à...
Page 309
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.21 Moissonneuses-batteuses New Holland – Série CR – Modèles de l’année 2015 et ultérieurs Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre machine compatible avec les moissonneuses-batteuses New Holland série CR de l’année 2015 et modèles plus récents (6.80, 6.90, 7.90, 8.90, 9.90 et 10.90), vous devez vérifier la plage de tension du capteur de hauteur, enclencher et étalonner le système CHAP, et régler la sensibilité...
Page 310
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: Sur certains modèles de moissonneuses-batteuses plus anciens, il se peut que vous deviez appuyer simultanément sur les boutons DÉCHARGER (A) et REPRENDRE (B) de la poignée hydro pour accéder à la page BOÎTE À OUTILS. Figure 4.326: Commandes des moissonneuses- batteuses New Holland 3.
Page 311
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 6. Sélectionnez 80/90 (A). Figure 4.329: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 7. Sélectionnez TÊTE 2 (A). L’écran CONFIGURATION DE LA PLATEFORME 2 s’affiche. Figure 4.330: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 8. Sélectionnez la flèche du déroulant FLOTTEMENT AUTOMATIQUE et réglez FLOTTEMENT AUTOMATIQUE sur INSTALLÉ...
Page 312
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. Réglez les valeurs de SENSIBILITÉ DE HAUTEUR CHP (A) et SENSIBILITÉ D’INCLINAISION CHP (B) selon les conditions de récolte. Figure 4.332: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 4.21.2 Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse- batteuse –...
Page 313
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Si besoin, réglez l’équerre de tension du câble (B) jusqu’à ce que le pointeur (A) de l’indicateur de flottement se trouve sur 0. 4. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 1003464 Figure 4.334: Boîtier indicateur de flottement (l’illustration montre l’ensemble capteur du CHAP...
Page 314
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 6. Sélectionnez RÉGLAGES (A). La page RÉGLAGES s’affiche. Figure 4.337: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 7. Sélectionnez HAUTEUR/INCLINAISON DE LA PLATEFORME (A) dans le menu déroulant GROUPE. 8. Sélectionnez CAPTEUR DE HAUTEUR DE LA PLATEFORME. Puis (B) dans le menu déroulant PARAMÈTRES.
Page 315
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4.21.3 Réglage de la vitesse du rabatteur – New Holland série CR Les réglages du diamètre et du déplacement du rabatteur doivent être saisis dans l’ordinateur de la moissonneuse-batteuse avant de pouvoir utiliser le rabatteur. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
Page 316
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Sélectionnez PLATEFORME 2 (A). L’écran CONFIGURATION DE LA PLATEFORME 2 s’affiche. 8. Sélectionnez DIAMÈTRE RABATTEUR (B) et entrez 102 cm (40,16 po). 9. Sélectionnez REEL DISPLACEMENT PER REVOLUTION (mouvement du rabatteur par révolution) (C) et entrez la valeur suivante en fonction de la configuration de la transmission du rabatteur selon le tableau ci-dessous.
Page 317
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME • Aucune erreur n’a été envoyée par le module du contrôleur de la hauteur de la plateforme (CHP). • La plateforme ou le convoyeur est débrayé. • Les boutons de flottement latéral NE sont PAS enfoncés. •...
Page 318
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Sélectionnez HEADER (PLATEFORME) (A) de la liste d’options d’étalonnage. Figure 4.345: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 4. Suivez les étapes de l’étalonnage dans leur ordre d’affichage sur l’écran. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’écran sera automatiquement mis à...
Page 319
à des fins de préréglage automatique de la hauteur est maintenant configuré comme indiqué à droite. Les plateformes MacDon ne nécessitent que les boutons (A) et (B). Le bouton (C) n’a pas besoin d’être configuré.
Page 320
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Sélectionnez l’onglet EXÉCUTER qui affiche HAUTEUR MANUELLE. NOTE: Le champ HAUTEUR MANUELLE peut apparaître sur n’importe quel onglet EXÉCUTER. Lorsque vous appuyez sur le bouton de hauteur de consigne automatique, l’affichage passe à HAUTEUR AUTOMATIQUE (A) comme indiqué ci-après.
Page 321
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Sélectionnez CONVOYEUR (A). La page RÉGLAGE DU CONVOYEUR s’affiche. 3. Sélectionnez le champ HAUTEUR DE TRAVAIL MAXIMALE (B). Figure 4.352: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 4. Réglez la HAUTEUR DE TRAVAIL MAXIMALE à la valeur souhaitée.
Page 322
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Appuyez simultanément sur les boutons DÉCHARGER (A) et REPRENDRE (B) situés sur la poignée hydro. Figure 4.354: Commandes des moissonneuses- batteuses New Holland 2. Sur la page TÊTE 1, changez la valeur de TYPE DE COUPE de FLEX à...
Page 323
CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Il existe maintenant deux boutons pour les préréglages AU SOL. L’interrupteur à bascule des modèles CR précédents est configuré comme indiqué. Les plateformes MacDon nécessitent l’utilisation des boutons (A) et (B). Le bouton (C) n’a pas besoin d’être configuré.
Page 325
Cependant, des pignons d’entraînement de 20, 22 et 26 dents sont disponibles en option pour modifier la vitesse de la vis d’alimentation de l’adaptateur et optimiser les performances. Consultez votre concessionnaire MacDon. 169878...
Page 326
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5.2 Moissonneuses-batteuses Case IH 5.2.1 Attelage de la plateforme sur une moissonneuse-batteuse Case IH DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
Page 327
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Sur le côté gauche du convoyeur, soulevez le levier (A) de l’adaptateur et poussez la poignée (B) de la moissonneuse- batteuse pour engager les verrous (C) des deux côtés du convoyeur. 6. Appuyez vers le bas sur le levier (A) de sorte que la fente du levier enclenche la poignée et la verrouille en place.
Page 328
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Placez le coupleur sur sa prise (A) et poussez la poignée (B) (non illustrée) pour enclencher broches de multicouplage dans la prise. 13. Poussez la poignée (B) en position fermée jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (C) se détache. Figure 5.6: Raccord hydraulique 14.
Page 329
21 cannelures, les moissonneuses-batteuses plus anciennes ont un arbre de sortie à 6 cannelures. Si le nombre de cannelures sur la transmission ne correspond pas au nombre de cannelures sur le convoyeur de la moissonneuse- batteuse, contactez votre concessionnaire MacDon dès maintenant. 19. Retirez le collier (A) de l’extrémité de la transmission et poussez-le sur l’arbre de sortie de la moissonneuse-...
Page 330
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 20. Dégagez chaque verrou du flottement de l’adaptateur en éloignant le loquet (A) de l’adaptateur et en déplaçant les deux leviers de verrouillage de flottement de la plateforme (B) vers le bas (UNLOCK [déverrouillage]). Figure 5.12: Verrouillage du flottement en position UNLOCK (déverrouillage) 5.2.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse Case IH DANGER...
Page 331
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé de contact. IMPORTANT: Si les roues de transport intégrées sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail.
Page 332
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Faites glisser la transmission dans le crochet (A) jusqu’à ce que le disque (B) tombe et maintienne la transmission en place. Figure 5.15: Transmission 6. Retirez le connecteur électrique (A) et remettez le capot (B). 7.
Page 333
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Poussez la poignée (A) en position fermée sur le connecteur de l’adaptateur jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (B) se détache. Fermez le le capot (C). Figure 5.18: Connecteur de l’adaptateur 11. Levez le levier (A), puis tirez et abaissez la poignée (B) pour dégager le verrou du convoyeur/de l’adaptateur (C).
Page 334
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5.3 Moissonneuses-batteuses Challenger, Gleaner et Massey Ferguson 5.3.1 Installation de la plateforme sur les moissonneuses-batteuses Challenger Gleaner ou Massey Ferguson DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 335
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME NOTE: Le convoyeur peut ne pas être exactement comme illustré. Figure 5.22: Chevilles d’alignement sur le convoyeur 3. Levez légèrement le convoyeur pour soulever la plateforme, en veillant à ce que la selle du convoyeur (A) soit correctement engagée dans le châssis de l’adaptateur.
Page 336
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Tableau 5.1 Kits de multicoupleur Moissonneuse-batteuse Numéro du kit Challenger 71530662 Gleaner de séries R/S 71414706 Massey Ferguson 71411594 8. Dégagez chaque verrou du flottement de l’adaptateur en éloignant le loquet (A) de l’adaptateur et en déplaçant les deux leviers de verrouillage de flottement de la plateforme (B) vers le bas (UNLOCK [déverrouillage]).
Page 337
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Poussez sur la poignée (A) de la moissonneuse-batteuse en position complètement ouverte. 11. Nettoyez les surfaces de contact du multicoupleur (B) et la prise si nécessaire. Figure 5.27: Connecteur de la moissonneuse-batteuse 12. Placez le multicoupleur (A) sur la prise de la moissonneuse- batteuse, puis tirez la poignée (B) pour enclencher le multicoupleur dans la prise.
Page 338
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 15. Retirez le collier (A) de l’extrémité de la transmission, et poussez-le sur l’arbre de sortie de la moissonneuse- batteuse (B) jusqu’à ce qu’il se verrouille. Figure 5.30: Transmission 5.3.2 Dételage de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse Challenger Gleaner ou Massey Ferguson DANGER...
Page 339
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 4. Débranchez la transmission de l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (A). Figure 5.32: Transmission 5. Faites glisser la transmission dans le crochet (A) jusqu’à ce que le disque (B) tombe et maintienne la transmission en place. Figure 5.33: Transmission 6.
Page 340
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Relevez la poignée (A) de l’adaptateur, et placez le multicoupleur (B) sur le connecteur de l’adaptateur. 9. Abaissez la poignée (A) pour verrouiller le multicoupleur. Figure 5.35: Multicoupleur de l’adaptateur 10. Utilisez la poignée de verrouillage (B) pour rétracter les pattes (A) à...
Page 341
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Abaissez la moissonneuse-batteuse jusqu’à ce que la selle (A) se désengage et libère le support de l’adaptateur. 12. Reculez lentement la moissonneuse-batteuse pour l’éloigner de l’adaptateur. Figure 5.38: Adaptateur sur la moissonneuse-batteuse 169878 Révision B...
Page 342
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5.4 Moissonneuses-batteuses John Deere 5.4.1 Attelage de la plateforme sur une moissonneuse-batteuse John Deere DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
Page 343
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Placez le multicoupleur (A) sur la prise et tirez la poignée (B) pour enclencher les pattes du multicoupleur dans la poignée. 7. Tirez sur la poignée (B) en position horizontale et vérifiez que le multicoupleur (A) est entièrement enclenché dans prise.
Page 344
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 12. Tournez le disque (A) sur le crochet de stockage de la transmission de l’adaptateur, puis retirez la transmission du crochet. Figure 5.44: Transmission 13. Retirez le collier (A) de l’extrémité de la transmission, et poussez-le sur l’arbre de sortie de la moissonneuse- batteuse (B) jusqu’à...
Page 345
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 14. Dégagez chaque verrou du flottement de l’adaptateur en éloignant le loquet (A) de l’adaptateur et en déplaçant les deux leviers de verrouillage de flottement de la plateforme (B) vers le bas (UNLOCK [déverrouillage]). Figure 5.46: Verrouillage du flottement en position UNLOCK (déverrouillage) 5.4.2 Détachement de la plateforme de la moissonneuse-batteuse John Deere DANGER...
Page 346
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé de contact. IMPORTANT: Si les roues de transport intégrées sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail.
Page 347
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Faites glisser la transmission dans le crochet (A) jusqu’à ce que le disque (B) tombe et maintienne la transmission en place. Figure 5.49: Transmission 6. Levez la poignée (A) de l’adaptateur. Figure 5.50: Rangement du multicoupleur 7.
Page 348
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Positionnez le multicoupleur (A) sur le connecteur de l’adaptateur et abaissez la poignée (B) pour verrouiller le multicoupleur. Figure 5.52: Rangement du multicoupleur 11. Poussez la poignée (A) de la moissonneuse-batteuse vers le convoyeur pour dégager la goupille (B) de l’adaptateur. Figure 5.53: Verrous du convoyeur 12.
Page 349
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5.5 Moissonneuses-batteuses CLAAS 5.5.1 Attelage de la plateforme à une moissonneuse-batteuse CLAAS DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. 1.
Page 350
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 6. Abaissez la poignée (A) pour enclencher les goupilles (B) dans le convoyeur. Réinsérez la goupille de verrouillage (C) et fixez-la avec l’épingle. 7. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 5.58: Enclenchement des goupilles 8.
Page 351
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 10. Nettoyez la surface de contact du coupleur (A) et positionnez sur le connecteur CA25 (B). 11. Tournez le bouton (C) pour fixer le coupleur sur le connecteur. 12. Branchez le faisceau de la moissonneuse-batteuse (D) sur le connecteur du sélecteur d’inclinaison de la plateforme/ avant-arrière du rabatteur (D).
Page 352
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 15. Dégagez chaque verrou du flottement de l’adaptateur en éloignant le loquet (A) de l’adaptateur et en déplaçant les deux leviers de verrouillage de flottement de la plateforme (B) vers le bas (UNLOCK [déverrouillage]). Figure 5.64: Verrouillage du flottement en position UNLOCK (déverrouillage) 5.5.2 Détachement de la plateforme d’une moissonneuse-batteuse CLAAS DANGER...
Page 353
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé de contact. IMPORTANT: Si les roues de transport intégrées sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail.
Page 354
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Faites glisser la transmission dans le crochet (A) jusqu’à ce que le disque (B) tombe et maintienne la transmission en place. Figure 5.67: Transmission 6. Retirez le connecteur électrique du connecteur de l’adaptateur (A). 7. Dévissez le bouton (B) du coupleur (C) pour dégager le coupleur de la prise de l’adaptateur (D).
Page 355
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 9. Positionnez le coupleur (B) sur la prise de la moissonneuse- batteuse, puis tournez le bouton (A) pour fixer le coupleur sur la prise. Figure 5.70: Coupleur de la moissonneuse-batteuse 10. Ouvrez le couvercle (A) du connecteur de l’adaptateur. Figure 5.71: Couvercle du connecteur de l’adaptateur 11.
Page 356
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 14. Abaissez le convoyeur jusqu’à ce que ses montants (A) se dégagent de l’adaptateur (B). 15. Reculez lentement la moissonneuse-batteuse pour l’éloigner de l’adaptateur. Figure 5.73: Plateforme sur moissonneuse-batteuse 169878 Révision B...
Page 357
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5.6 Moissonneuses-batteuses New Holland 5.6.1 Attelage de la plateforme à une moissonneuse-batteuse New Holland CR/CX DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 358
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Ouvrez le couvercle du connecteur (A) de l’adaptateur. 9. Poussez le bouton de verrouillage (B) et tirez la poignée (C) en position complètement ouverte. 10. Nettoyez les surfaces de contact des prises. Figure 5.77: Connecteur de l’adaptateur 11.
Page 359
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 17. Tournez le disque (A) sur le crochet de stockage de la transmission de l’adaptateur, puis retirez la transmission du crochet. Figure 5.80: Transmission 18. Tirez le collier vers l’arrière sur l’extrémité de la transmission, et poussez la transmission sur l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (A) jusqu’à...
Page 360
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 19. Dégagez chaque verrou du flottement de l’adaptateur en éloignant le loquet (A) de l’adaptateur et en déplaçant les deux leviers de verrouillage de flottement de la plateforme (B) vers le bas (UNLOCK [déverrouillage]). Figure 5.82: Verrouillage du flottement en position UNLOCK (déverrouillage) 5.6.2 Détachement de la plateforme de la moissonneuse-batteuse New Holland CR/CX...
Page 361
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé de contact. IMPORTANT: Si les roues de transport intégrées sont installées, la plateforme peut être détachée en mode transport ou travail.
Page 362
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5. Faites glisser la transmission dans le crochet (A) jusqu’à ce que le disque (B) tombe et maintienne la transmission en place. Figure 5.85: Transmission 6. Poussez le bouton de verrouillage (B) et tirez la poignée (C) pour libérer le multicoupleur (A).
Page 363
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 8. Placez le raccord hydraulique rapide (A) sur la plaque de stockage (B) de la moissonneuse-batteuse. Figure 5.88: Coupleur de la moissonneuse-batteuse 9. Retirez le connecteur électrique (A) de l’adaptateur. Figure 5.89: Raccordements d’adaptateur 10. Branchez le connecteur électrique sur la moissonneuse- batteuse au niveau (A).
Page 364
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 11. Replacez le couvercle (A) du connecteur de l’adaptateur. Figure 5.91: Connecteurs femelles de l’adaptateur 12. Levez le levier (A), puis tirez et abaissez la poignée (B) pour dégager le verrou du convoyeur/de l’adaptateur (C). Figure 5.92: Verrous du convoyeur 13.
Page 365
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME Des kits de déflecteurs d’alimentation longs sont prévus pour les moissonneuses-batteuses à convoyeur étroit et peuvent être installés en remplacement des déflecteurs d’alimentation courts. Tableau 5.2 Kits d’alimentation CR Modèle de moissonneuse- Taille du convoyeur Taille du kit de déflecteurs Numéro de pièce batteuse d’alimentation...
Page 366
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 5.7 Attelage et dételage de la plateforme de l’adaptateur et de la moissonneuse-batteuse Ces procédures d’attelage ou de détachement sont les mêmes pour toutes les marques et modèles de moissonneuses- batteuses. Les plateformes peuvent être fixées au CA25 à partir des configurations Travail ou Transport. Les procédures du présent manuel exigent que l’adaptateur reste attaché...
Page 367
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 2. Retirez la bague (A) de la goupille (B), puis les goupilles des étançons de la plateforme au niveau de l’ouverture d’expulsion. Figure 5.95: Bloc sous l’étançon 3. Assurez-vous que les loquets (A) aux coins avant de l’adaptateur sont tournés vers l’arrière de l’adaptateur.
Page 368
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 7. Conduisez lentement jusqu’à ce que les bras (A) de l’adaptateur touchent les butées sur les étançons (C). 8. Réglez la longueur du vérin d’inclinaison (A) avec l’angle de la plateforme hydraulique pour aligner approximativement l’œil (B) du vérin d’inclinaison avec le trou dans le support de la plateforme.
Page 369
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 14. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme sur la moissonneuse-batteuse. 15. Remettez les goupilles (B) dans les étançons de la plateforme et fixez avec les bagues (A). 16. Retirez les verrous des vérins de levage, démarrez le moteur et abaissez la plateforme jusqu’au sol.
Page 370
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 22. Utilisez une clé de 24 mm (15/16 po) sur le boulon hexagonal (B) pour tourner le loquet (A) vers le bas et lever légèrement le tablier d’alimentation. Installez le boulon (C) pour verrouiller la position du loquet. 23.
Page 371
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 27. Branchez les raccords rapides (le cas échéant) comme suit : Retirez les capots (le cas échéant) des prises et des extrémités des flexibles. b. Vérifiez les connecteurs et nettoyez-les si nécessaire. Poussez le connecteur (A) de flexibles sur la prise (B) d’accouplement jusqu’à...
Page 372
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 1. Démarrez le moteur et abaissez la plateforme. 2. Augmentez l’écartement sous le tapis d’alimentation de l’adaptateur en inclinant la plateforme jusqu’à ce que le vérin (B) soit complètement sorti et que l’indicateur (A) soit sur D. 3.
Page 373
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 7. Retirez les deux boulons à tête hexagonale (A) qui fixent le transporteur pneumatique (B) au bac à pierres au niveau des sangles avant. 8. Repliez le transporteur pneumatique (B) pour accéder au loquet. Figure 5.111: Remplisseuses 9.
Page 374
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 16. Retirez la bague (A) de la goupille (B), puis les goupilles des étançons de la plateforme au niveau de l’ouverture d’expulsion. Figure 5.113: Étançon de la plateforme 17. Placez un bloc de 150 mm (6 po) sous le support de cric (A) pour faciliter la déconnexion du vérin d’inclinaison.
Page 375
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 20. Déconnectez les flexibles hydrauliques (A) du tapis et du couteau. Rebouchez les flexibles immédiatement pour éviter les fuites d’huile. 21. Rangez et fixez les tuyaux sur le châssis de l’adaptateur. 22. Débranchez le connecteur électrique (B) en tournant le collier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis en tirant le connecteur pour le dégager.
Page 376
ATTELAGE/DÉTELAGE DE LA PLATEFORME 26. Rangez et fixez les flexibles et le connecteur électrique sur l’adaptateur en position (A) comme indiqué. 27. Vérifiez que le plateforme est sur le sol ou soutenue par les roues en mode de transport. DANGER Ne démarrez et ne déplacez jamais la machine tant que vous n’êtes pas sûr que personne ne se trouve à...
Page 377
Chapitre 6: Maintenance et entretien Ce chapitre contient des informations nécessaires à la réalisation d’une maintenance de routine et de tâches occasionnelles d’entretien sur votre machine. Le terme « maintenance » désigne les tâches programmées qui permettent à votre machine de fonctionner de manière sûre et efficace ;...
Page 378
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.2 Spécifications de maintenance 6.2.1 Fluides et huiles recommandés Pour que votre machine offre une performance optimale, utilisez uniquement des fluides et lubrifiants propres. • Utilisez toujours des récipients propres pour tous les fluides et lubrifiants. • Rangez les fluides et lubrifiants à l’abri de la poussière, de l’humidité et de tout autre contaminant. Spécifications Description Quantités...
Page 379
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.3 Exigences concernant l’entretien Une maintenance régulière est la meilleure garantie contre l’usure prématurée et les pannes intempestives. Les exigences de maintenance périodique sont organisées conformément aux intervalles d’entretien. Lors de l’entretien de la machine, consultez la section appropriée à ce chapitre et utilisez uniquement les fluides et lubrifiants indiqués dans la section Fluides et lubrifiants recommandés à...
Page 380
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Niveau d’huile hydraulique du ü réservoir S Tête(s) de couteau(x) 50 heures ü Roulements du rouleau du tapis Transmission et principes universels de transmission Huile de boîtier d’entraînement de ▲ couteau – 50 premières heures uniquement Tous les points de graissage de la vis transversale supérieure (VTS) 100 heures ou annuellement Dégagement du transporteur à...
Page 381
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Roulements de roues stabilisatrices/ de transport à vitesse lente Tension de la chaîne de la boîte de ü vitesses 1000 heures ou 3 ans Huile du boîtier d’entraînement de ▲ couteau ▲ Huile de boîte de vitesses ▲...
Page 382
MAINTENANCE ET ENTRETIEN ATTENTION • Consultez ce manuel pour vous remémorer les recommandations de sécurité et d’opération. • Revoyez tous les autocollants de sécurité et autres sur la plateforme et notez les zones de danger. • Assurez-vous que tous les blindages et doigts sont correctement installés et fixés. Ne modifiez ni ne retirez jamais le matériel de sécurité.
Page 383
MAINTENANCE ET ENTRETIEN • Remettez ou resserrez tout élément de visserie manquant ou desserré. Pour obtenir des instructions, consultez Spécifications des couples de serrage, page 568. • Repeignez toutes les surfaces usées ou écaillées pour éviter la rouille. 6.3.5 Vérification des flexibles et conduites hydrauliques Vérifiez les flexibles et conduites hydrauliques et quotidiennement pour détecter tout signe de fuite.
Page 384
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.3.6 Lubrification Certaines pièces de la plateforme doivent être lubrifiées périodiquement. ATTENTION Pour éviter toute blessure, avant d’effectuer l’entretien de la plateforme ou d’ouvrir les capots des entraînements, suivez les procédures indiquées dans 6.1 Préparation de la machine pour l’entretien, page 355.
Page 385
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 50 heures Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI grade 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 6.6: Toutes les 50 heures C –...
Page 386
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 6.7: Toutes les 50 heures – Vis transversale supérieure A – Roulement à droite B – Joints universels de la vis transversale supérieure (deux emplacements, accessibles en ouvrant le capot [D]) C – Moyeux coulissants de la vis transversale supérieure (deux emplacements, accessibles en ouvrant le capot [D]) E –...
Page 387
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 6.8: Toutes les 50 heures – Vis transversale supérieure, ancien assemblage A – Joint universel de la vis transversale supérieure 32 B – Roulement de la vis transversale supérieure (2 emplacements) C – Roulement à droite 32.
Page 388
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 100 heures Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI grade 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 6.9: Toutes les 100 heures A –...
Page 389
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 6.10: Toutes les 100 heures A – Boîtier d’entraînement de couteau (vérifiez le niveau d’huile entre l’orifice inférieur et l’extrémité de la tige de jauge [B]) C – Niveau d’huile du boîtier d’entraînement principal. Consultez Lubrification du boîtier de vitesses d’entraînement de la plateforme, page 376 169878 Révision B...
Page 390
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 250 heures Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI grade 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 6.11: Toutes les 250 heures A –...
Page 391
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 6.12: Toutes les 250 heures A – Roulement du double rabatteur 33 33. Pour la lubrification du joint universel, il y a un kit spécifique très complet. Arrêtez de graisser quand cela devient difficile ou si le joint universel n’accepte plus de graisse. Un graissage excessif endommagera le joint universel. De 6 à 8 pompes suffisent pour le premier graissage (en usine).
Page 392
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 500 heures Utilisez de la graisse Performance haute température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI grade 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 6.13: Toutes les 500 heures A - Roulement droit du rabatteur (un endroit) B - Roulement central du rabatteur (un endroit) C –...
Page 393
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Lubrification de la plateforme Les points de graissage sont indiqués sur la machine par des autocollants comportant une pompe à graisse et l’intervalle de graissage en heures de fonctionnement. Les autocollants des principaux emplacements des points de graissage sont fournis sur la plateforme et le châssis arrière de l’adaptateur.
Page 394
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Essuyez le graisseur avec un chiffon propre avant de graisser, afin d’éviter d’injecter de la saleté et de la poussière. 8. Injectez la graisse dans chaque graisseur à l’aide d’une pompe à graisse jusqu’à ce que la graisse déborde du graisseur (sauf indication contraire).
Page 395
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. Retirez les quatre boulons (A) qui maintiennent le capot (B) à l’entraînement du rabatteur. Figure 6.18: Capot d’entraînement – Rabatteur simple 3. Appliquer généreusement de la graisse sur la chaîne (A). Figure 6.19: Chaîne d’entraînement 4.
Page 396
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Lubrification de la chaîne d’entraînement – Rabatteur double La chaîne d’entraînement du rabatteur doit être lubrifiée toutes les 100 heures. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 397
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Placez le capot d’entraînement inférieur (B) sur l’entraînement du rabatteur (si retiré précédemment), et fixez-le avec trois boulons (A). Figure 6.24: Capot d’entraînement – Rabatteur double 6. Placez le capot d’entraînement supérieur (B) sur l’entraînement du rabatteur et le capot inférieur (C) et fixez-le avec les six boulons (A).
Page 398
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Appliquez généreusement de la graisse sur la chaîne (A), le pignon d’entraînement (B), et le pignon tendeur (C). Figure 6.27: Chaîne d’entraînement du transporteur à vis 5. Réinstallez le couvercle (C) en positionnant la lèvre Figure 6.28: Entraînement du transporteur à vis intérieure dans le tube de la vis sans fin et en tournant vers l’arrière pour engager le support arrière.
Page 399
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Abaissez la barre de coupe sur le sol et assurez-vous que le boîtier de vitesses est en position de fonctionnement. 2. Arrêtez la moissonneuse-batteuse et retirez la clé du contact. 3. Retirez le bouchon de niveau d’huile (A) et le bouchon de remplissage (B).
Page 400
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.4 Système hydraulique Le système hydraulique de l’adaptateur de la moissonneuse-batteuse CA25 actionne le tapis d’alimentation de l’adaptateur, les tapis latéraux et les entraînements des couteaux. Le système hydraulique de la moissonneuse-batteuse entraîne le système hydraulique du rabatteur. Le châssis de l’adaptateur agit comme un réservoir d’huile.
Page 401
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Arrêtez la moissonneuse-batteuse et retirez la clé du contact. 2. Nettoyez le bouchon de remplissage (A) pour retirer la saleté ou les débris. 3. Tournez le bouchon de remplissage (A) dans le sens antihoraire pour le desserrer et le retirer. 4.
Page 402
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.4.4 Remplacement du filtre à huile Changez le filtre à huile après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 250 heures. Obtenez le kit de filtrage MD Nº 320360 Le kit comprend un élément filtrant, un joint torique et un joint à coupe carrée. Le joint torique doit être utilisé...
Page 403
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Collecteur Parker uniquement : Si le raccord de l’adaptateur (A) ((MD Nº 245160) doit être remplacé, deux écrous (1 1/2-16 UN-2A) sont nécessaires pour serrer correctement le raccord sur le collecteur. Pour installer un adaptateur de raccord, suivez les étapes suivantes : 1.
Page 404
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.5 Système électrique Les fils électriques et les connecteurs qui relient la plateforme doivent être fixés pour éviter tout dommage. Utilisez du ruban électrique et des attaches de câbles pour éviter que les câbles ne glissent ou ne se frottent. Maintenez les feux propres et remplacez les ampoules défectueuses.
Page 405
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.6 Entraînement de la plateforme L’entraînement de la plateforme est constitué d’une transmission de la moissonneuse-batteuse à la boîte de vitesses de l’adaptateur de la moissonneuse-batteuse qui entraîne le transporteur à vis et une pompe hydraulique. Les pompes fournissent une alimentation hydraulique aux tapis, couteaux et équipements optionnels.
Page 406
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.6.2 Installation de la transmission DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. IMPORTANT: Si les cannelures de l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse correspondent à...
Page 407
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.6.3 Dépose de la protection de la transmission La protection principale doit rester généralement fixée à la transmission pendant l’opération, mais elle peut être enlevée pour l’entretien. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 408
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Utilisez un tournevis pour écrous à fente pour desserrez l’embout de graissage ou le verrou (A). Figure 6.48: Protection de transmission 5. Tournez la bague de blocage du doigt de transmission (A) dans le sens antihoraire avec un tournevis jusqu’à ce que les pattes (B) s’alignent avec les fentes dans le doigt.
Page 409
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.6.4 Installation de la protection de la transmission 1. Faites glisser le doigt sur la transmission, puis alignez la patte fendue sur la bague de blocage (A) avec la flèche (B) sur le doigt. Figure 6.50: Protection de transmission 2.
Page 410
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Enfoncez de nouveau l’embout de graissage (A) dans la protection. Figure 6.53: Protection de transmission 5. Assemblez la transmission. NOTE: Les cannelures sont conçues pour aligner les universaux. Alignez la soudure (A) avec la cannelure manquante (B) lors de l’assemblage.
Page 411
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.6.5 Réglage de la tension de la chaîne d’entraînement de la boîte de vitesses La tension de la chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses est réglée en usine, mais des réglages de tension sont nécessaires toutes les 500 heures ou chaque année (selon la première occurrence). La chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses, située à...
Page 412
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.7 Transporteur à vis La vis d’alimentation de l’adaptateur de la moissonneuse-batteuse achemine la récolte coupée depuis les plateaux des tapis vers le bâtiment d’alimentation de la moissonneuse-batteuse. 6.7.1 Réglage de l’espace entre la vis d’alimentation et le bac DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 413
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Desserrez les deux écrous (B). 6. Utilisez le boulon de réglage (A) pour régler l’espacement (C) à 5 à 10 mm (3/16 à 3/8 po). Tournez le boulon de réglage (A) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’espacement et dans le sens inverse pour le réduire.
Page 414
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Vérifiez que le pignon d’entraînement de la vis (A) est complètement engagé dans la chaîne (B) par la fente de réglage (C). Figure 6.61: Pignon d’entraînement de la vis (correct) NOTE: Si le pignon d’entraînement de la vis d’alimentation (A) n’est pas correctement engagé, vous devrez régler la tension de la chaîne.
Page 415
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Tournez la vis d’alimentation (A) à la main dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus tourner. 10. Mesurer la distance entre les deux lignes (B). Pour une nouvelle chaîne : •...
Page 416
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Retirez les quatre boulons (A) qui fixent le capot supérieur sur le côté gauche du boîtier de la chaîne de la vis. 4. Retirez les boulons (B) de la plaque de retenue du capot (D). 5. Retirez le capot supérieur (C). Figure 6.65: Entraînement du transporteur à...
Page 417
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Faites tourner la vis d’alimentation (A) à la main, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus tourner. 12. Marquez une ligne (B) sur le tambour qui correspond à l’un des supports du capot.
Page 418
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 16. Retirez le capot supérieur (C). 17. Mettez quatre boulons (A). 18. Installez les boulons (B) sur la plaque de retenue du capot (D). Figure 6.69: Entraînement du transporteur à vis 6.7.4 Retrait de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis Le tendeur de la chaîne ne peut retendre qu’une seule longueur.
Page 419
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Retirez les quatre boulons (A) qui fixent le capot supérieur sur le côté gauche du boîtier de la chaîne de la vis. 4. Desserrez les boulons (B) de la plaque de retenue du capot (F). 5. Retirez le capot supérieur (C) avec la plaque de retenue du capot (F).
Page 420
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Retirez le boulon inférieur (A), puis desserrez le boulon supérieur (B). Faites pivoter la bride en C (C) vers le haut, puis glissez l’ensemble de l’entraînement vers la droite pour permettre au pignon d’entraînement de tomber de l’arbre. Figure 6.72: Support de la vis d’alimentation 12.
Page 421
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Lorsque le tambour commencera à glisser vers la droite, le pignon d’entraînement tombera. Figure 6.74: Entraînement du transporteur à vis 13. Placez un bloc de bois (A) sous l’extrémité de l’entraînement de la vis d’alimentation pour éviter que celle-ci ne tombe sur le tapis d’alimentation et ne l’abîme.
Page 422
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 15. Remettez le boitier gauche (A) en place en le faisant glisser de façon à ce que la chaîne sans fin (B) puisse être retirée. Figure 6.77: Entraînement du transporteur à vis 6.7.5 Installation de la chaîne d’entraînement du transporteur à vis 1.
Page 423
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Desserrez l’écrou (A) qui maintient le pignon tendeur (B). 8. Faites pivoter la vis en sens inverse pour retendre le toron inférieur de la chaîne (C). 9. Poussez vers le bas le pignon tendeur (B) pour éliminer le mou restant dans les torons inférieurs (C).
Page 424
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 18. Réinstallez le capot inférieur (E) et le dispositif de retenue du capot d’entraînement (G). Engagez le bord intérieur du capot dans le tube de la vis et faites pivoter le capot vers l’arrière pour engager le support arrière. 19.
Page 425
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez les vis (A) et retirez le couvercle d’accès (B) le plus proche du doigt que vous retirez. Figure 6.84: Transporteur à vis 5. Retirez la goupille (A), tirez le doigt (B) hors de la bague (C) à...
Page 426
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez les vis (A) qui maintiennent le guide en plastique (B) à la vis, puis retirez le guide de l’intérieur de la vis. Figure 6.87: Transporteur à vis 8. Placez le bouchon (A) dans le trou depuis l’intérieur de la vis et fixez-le avec deux vis à...
Page 427
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation des doigts du transporteur d’alimentation à vis DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité avant toute intervention sous la machine.
Page 428
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Si vous installez le doigt Nº 6 (A), il doit être inséré dans le tube d’entraînement carré (B). 7. Fixez le doigt º 6 (A) dans la bague (C) avec l’épingle (D). Installez l’épingle de façon à ce que l’extrémité fermée soit dans le sens de la rotation avant de la vis.
Page 429
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Placez le guide en plastique (B) depuis l’intérieur de la vis d’alimentation et fixez-le avec des vis (A). Enduisez les vis de Loctite Nº 243 (ou équivalent), et appliquez un couple de serrage de 8,5 Nm (75 po-lbf). 3.
Page 430
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Remettez le capot d’accès (B) puis fixez-le à l’aide des vis (A). Enduisez les vis de Loctite Nº 243 (ou équivalent), et appliquez un couple de serrage de 8,5 Nm (75 po-lbf). Figure 6.98: Transporteur à vis installation des extensions de spire 1.
Page 431
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Marquez les emplacements des trous (A) (trois par extension), et percez des trous de 76 mm (3/8 po) dans le tube de la vis. Figure 6.101: Extension de spire 4. Installez les boulons pour fixer les extensions de la spire en place.
Page 432
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.8 Barre de coupe La barre de coupe est située à l’avant de la plateforme. Elle soutient le couteau et les doigt de lamier qui sont utilisés pour couper la récolte. AVERTISSEMENT N’approchez jamais vos mains de la zone qui se trouve entre les doigts et le couteau.
Page 433
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Repositionnez les barres (C) et/ou (D) sur le couteau (A) et installez les contre-écrous (B). NOTE: En cas de remplacement des vis, veillez à les insérer complètement. N’utilisez PAS d’écrous pour tirer les vis dans la barre de couteaux. 8.
Page 434
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Enroulez une chaîne autour de la tête de couteau et sortez le couteau. 6.8.3 Retrait du roulement de la tête de couteau Le roulement de la tête de couteau, les joints et l’intervalle de graissage protègent la tête de couteau des forces du bras de sortie de l’entraînement du couteau.
Page 435
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.8.4 Installation du roulement de la tête de couteau Le roulement de la tête de couteau, les joints et l’intervalle de graissage protègent la tête de couteau des forces du bras de sortie de l’entraînement du couteau. Les joints et le roulement doivent être inspectés et, s’ils sont usés, remplacés pour éviter tout dommage.
Page 436
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Faites glisser le couteau pour le mettre en place et alignez la tête de couteau avec le bras de sortie. 5. Pour faciliter le retrait ou l’installation de la goupille de la tête de couteau, retirez le raccord de graissage de la goupille.
Page 437
NOTE: Utilisez le redresseur de doigt (MD Nº 140135) disponible auprès de votre concessionnaire MacDon. 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact.
Page 438
Si la récolte est difficile à couper, installez des doigts inférieurs avec des doigts supérieurs et des plaques de réglage. Un kit est disponible auprès de votre concessionnaire MacDon. Pour plus d’informations, consultez 7.3.3 Kit de conversion de doigts courts, page 542.
Page 439
MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Les quatre premiers doigts externes (B) sur les côtés de l’entraînement de la plateforme n’ont PAS de contrescies. Assurez-vous que les doigts de rechange appropriés sont installés à ces emplacements. Figure 6.115: Doigts pointus 5. Placez le nouveau doigt (A), le rabatteur (C) (le cas échéant) et la plaque d’usure en plastique (le cas échéant) sur la barre de coupe.
Page 440
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Placez la plaque d’usure en plastique (le cas échéant), le doigt central de rechange (A), la barre de réglage et le rabatteur (B) sur la barre de coupe. Installez les boulons, mais ne les serrez PAS. IMPORTANT: Assurez-vous que le doigt central (A) (côté...
Page 441
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Touchez le couteau de façon à espacer les sections du couteau à mi-chemin entre les doigts. 3. Retirez les deux écrous (A) ainsi que les boulons qui maintiennent le doigt (B) et le rabatteur (C) sur la barre de coupe.
Page 442
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Placez la plaque d’usure en plastique (le cas échéant), le doigt de rechange (B), la barre de réglage (D), le rabatteur (C), puis installez les boulons et les écrous (A). Ne serrez PAS. 6. Vérifiez et ajustez l’écartement entre les rabatteurs et le couteau.
Page 443
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Retirez les deux écrous (A) et les boulons qui maintiennent le doigts (B), le rabatteur (C) et la barre de réglage (D) sur la barre de coupe. 9. Retirez le doigt (B), la plaque d’usure en plastique (si elle est installée), le rabatteur (C) et la barre de réglage (D).
Page 444
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Déplacez manuellement le couteau pour aligner la section (A) sous le rabatteur (B). 4. Aux emplacements des doigts standard, poussez la section de couteau (A) contre les doigts (C) et mesurez l’écartement entre le rabatteur (B) et la section de couteau (A) à...
Page 445
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Diminuez l’écartement en tournant le boulon (B) dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser l’avant du rabatteur (A). 3. Augmentez l’écartement en tournant le boulon (B) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour relever l’avant du rabatteur.
Page 446
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Vérification des mécanismes de retenue des doigts courts Cette procédure consiste à mesurer l’intervalle entre les mécanismes de retenue et les sections de couteaux sur les plateformes à couteaux doubles et simples sur les plateformes avec des doigts courts. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
Page 447
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Doigt court central sur couteau double : Déplacez manuellement le couteau pour repérer les sections sous le rabatteur (B). Mesurez l’intervalle entre les sections de couteau (A) et (C) avec une jauge d’épaisseur. L’intervalle devrait être le suivant : •...
Page 448
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 6.131: Doigt court central sur couteau double Dispositif de retenue en tôle : 9. Déplacez le couteau pour centrer la section (A) sous le rabatteur (B), comme indiqué sur la figure de droite. 10. Réduisez l’écartement en tournant le boulon (C) dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser l’avant du rabatteur.
Page 449
Retirez les blindages lorsque vous coupez avec la barre de coupe sur un sol boueux. La boue peut s’accumuler dans la cavité à l’arrière du blindage, provoquant ainsi des pannes du boîtier d’entraînement de couteau. Les blindages et le matériel de fixation sont disponibles auprès de votre concessionnaire MacDon. Installation du blindage de la tête de couteau Le blindage de la tête de couteau est fourni en une forme aplatie, mais il peut être plié...
Page 450
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Faites pivoter manuellement la poulie du boîtier d’entraînement de couteau pour déplacer le couteau et vérifiez les zones de contact entre la tête de couteau et son blindage (A). Si nécessaire, ajustez le blindage pour éviter toute interférence avec le couteau.
Page 451
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.9 Entraînement du couteau Le système d’entraînement des couteaux transforme la pression hydraulique pompée en un mouvement mécanique qui pousse une série de lames de couteau dentelées, à l’avant de la plateforme, d’avant en arrière pour couper une variété de cultures.
Page 452
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. Ouvrez le capot du diviseur. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page Plateformes à couteau double synchronisées : NOTE: La procédure est la même pour les deux extrémités d’une plateforme à couteau double synchronisée. Les images illustrées représentent le côté...
Page 453
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Ouvrez le capot d’accès (A) sur le plateau d’extrémité à l’arrière de la barre de coupe pour donner de l’écart entre la poulie du boîtier d’entraînement de couteau et le plateau d’extrémité. Figure 6.137: Capot d’accès 9.
Page 454
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 18. Retirez le boulon (A) qui maintient le bras d’entraînement du couteau (B) sur l’arbre de sortie du boîtier d’entraînement de couteau. 19. Retirez le bras d’entraînement du couteau (B) de l’arbre de sortie du boîtier d’entraînement de couteau. 20.
Page 455
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation de la poulie du boîtier d’entraînement de couteau La poulie du boîtier d’entraînement de couteau est entraînée par un moteur et une courroie dédiés à cet effet. Pour installer la poulie du boîtier d’entraînement de couteau, suivez la procédure d’installation recommandée fournie ici. 1.
Page 456
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Appliquez du frein-filet de résistance moyenne (Loctite Nº 243 ou équivalent) en deux bandes (A) à la sortie de l’arbre comme indiqué. Appliquez la première bande à l’extrémité de l‘arbre de sortie et la deuxième bande à l’emplacement approximatif du milieu.
Page 457
16. Déplacez le bras extérieur en position mi-course, puis vérifiez que la barre de couteau n’entre pas en contact avec l’avant du premier doigt. Si un ajustement du boîtier d’entraînement de couteau est nécessaire, contactez votre concessionnaire MacDon. Figure 6.149: Boîtier d’entraînement de couteau 169878 Révision B...
Page 458
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 17. Installez et tendez les courroies d’entraînement des couteaux. Consultez les rubriques suivantes en fonction de votre plateforme : • Pour les courroies non synchronisées, consultez Tension des courroies d’entraînement de couteaux non synchronisées, page 439 • Pour les courroies synchronisées, consultez Tension des courroies d’entraînement synchronisées du couteau, page 445...
Page 459
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez l’évent/la jauge d’huile (A) et le bouchon de vidange (B). 5. Laissez l’huile s’écouler. 6. Remettez le bouchon de vidange (B). 7. Ajoutez de l’huile dans le boîtier d’entraînement de couteau. Consultez l’intérieur du capot arrière pour les spécifications.
Page 460
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Desserrez les deux boulons (A) qui fixent le bloc moteur à la tôle d’extrémité de la plateforme. 4. Détendez la courroie en tournant le boulon de serrage (B) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Figure 6.151: Entraînement à...
Page 461
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation de courroies d’entraînement de couteaux non synchronisées La procédure d’installation des courroies d’entraînement de couteau non synchronisé est la même des deux côtés de la plateforme. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 462
MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Ne serrez PAS trop la courroie pour prolonger sa durée de vie et celle de l’entraînement. 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. Ouvrez le capot du diviseur. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 3.
Page 463
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Desserrez les deux boulons (A) qui fixent le bloc moteur à la tôle d’extrémité de la plateforme. 4. Tournez le boulon de réglage (B) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer et retirer deux courroies trapézoïdales (C).
Page 464
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Retrait de la courroie d’entraînement de couteau synchronisé La procédure de retrait des courroies d’entraînement de couteau non synchronisées est la même pour les deux côtés d’une plateforme. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 465
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Ouvrez le capot d’accès (A) sur le plateau d’extrémité à l’arrière de la barre de coupe pour donner de l’écart entre la poulie du boîtier d’entraînement de couteau et le plateau d’extrémité. 8. Retirez la courroie d’entraînement des couteaux. Figure 6.162: Capot d’accès Installation de la courroie d’entraînement de couteau synchronisée La procédure d’installation des courroies d’entraînement de couteau non synchronisées est la même pour les deux côtés de...
Page 466
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Installez les courroies trapézoïdales (C) sur les poulies. 5. Tournez le boulon de réglage (B) dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer les courroies trapézoïdales. Une courroie trapézoïdale correctement tendue devrait fléchir de 4 mm (5/32 po), lorsque la force exercée est de 52 à 77 N (12 à...
Page 467
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Tension des courroies d’entraînement synchronisées du couteau La procédure de tension des courroies d’entraînement de couteau non synchronisées est la même pour les deux côtés de la plateforme. Les illustrations représentent le côté gauche, pour le côté droit c’est l’opposé. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 468
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Après avoir atteint la tension de courroie appropriée, serrez les écrous (C) à 73 à 80 Nm (54 à 59 pi-lbf). 6. Retirez le levier (A) et le bois (B). NOTE: Réglez à nouveau la tension d’une courroie neuve après une courte période de rodage (environ cinq heures).
Page 469
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Faites pivoter la poulie entraînée du boîtier d’entraînement de couteau de gauche dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le couteau de gauche (A) soit au centre de la course vers l’intérieur (B) (déplacement vers le centre de la plateforme).
Page 470
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Faites tourner le support (A) du galet tendeur vers le bas et faites glisser celui-ci à la main vers le haut pour rattraper une grande partie du mou de la courroie. 8. Serrez l’écrou (B). Figure 6.174: Entraînement de couteau droit 9.
Page 471
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Réglez la synchronisation du couteau, si nécessaire, en desserrant juste la courroie d’entraînement droite (B) juste assez pour la repositionner sur la dent suivante et procédez comme suit : Si le couteau droit guide le couteau gauche, faites tourner la poulie (A) entraînée à...
Page 472
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Ouvrez les capots du diviseur. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page ATTENTION Redoublez de précaution quand vous travaillez sur la plateforme avec les capots ouverts. 2. Faites fonctionner la plateforme et observez l’alignement de la courroie sur la poulie motrice et sur la poulie du boîtier d’entraînement du couteau, des deux côtés de la plateforme.
Page 473
MAINTENANCE ET ENTRETIEN La courroie de synchronisation crantée doit être centrée sur la poulie du boîtier d’entraînement de couteau et à au moins 2 mm (0,08 po) de chaque bord lorsque la plateforme est en marche. Le contact permanent de la courroie avec les brides de la poulie motrice doit être évité, mais un contact occasionnel est acceptable.
Page 474
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 6.181: Entraînement de couteau – côté droit Réglage de l’alignement de la courroie d’entraînement – Poulie du boîtier d’entraînement de couteau La procédure suivante est applicable aux entraînements de couteau gauche et droit, sur les plateformes à entraînements synchronisés.
Page 475
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Retirez l’écrou (A) qui fixe le galet tendeur au support, puis retirez la rondelle de blocage (D), la poulie du galet tendeur et la rondelle plate (C). 4. Installez le galet tendeur (B) en vous assurant qu’il est aligné...
Page 476
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.10 Tapis d’alimentation de l’adaptateur ATTENTION Pour éviter toute blessure corporelle, avant d’entretenir la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, consultez 6.1 Préparation de la machine pour l’entretien, page 355. 6.10.1 Remplacement du tapis d’alimentation de l’adaptateur Remplacez le tapis en cas de déchirure, de fissure ou de lattes manquantes.
Page 477
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Installez un nouveau tapis sur le rouleau d’entraînement (A) avec le taquet en chevron (B) tourné vers l’avant de l’adaptateur. Assurez-vous que les guides du tapis s’insèrent dans les rainures du rouleau d’entraînement (C). 10. Tirez le tapis vers le bas du tablier de l’adaptateur et au- dessus des supports du tapis (D).
Page 478
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Assurez-vous que le guide du tapis roulant (chenille en caoutchouc située sous le tapis) est correctement engagé dans la rainure du rouleau d’entraînement et que le rouleau libre se trouve entre les guides. NOTE: La position par défaut du dispositif de retenue du ressort (A) est au même niveau que le bord de la boîte à...
Page 479
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Desserrez le contre-écrou (A) et maintenez l’écrou (B) à l’aide d’une clé tout en tournant le boulon (C) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour relâcher la tension du tapis. Répétez de l’autre côté. Figure 6.190: Tendeur 6.
Page 480
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Retirez les quatre boulons (A) qui fixent le moteur hydraulique (B) au châssis. Faites glisser le moteur hydraulique pour l’éloigner du rouleau d’entraînement (C). 12. Retirez le rouleau d’entraînement (C). Figure 6.193: Moteur hydraulique Installation du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation de l’adaptateur 1.
Page 481
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du roulement du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation Retrait du roulement du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation de l’adaptateur DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 482
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du roulement du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation de l’adaptateur 1. Installez les brides de roulement (C) et le roulement. 2. Installez trois boulons et écrous (B) pour fixer le roulement et les brides (C) sur le tablier d’alimentation. 3.
Page 483
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez les vis (A) et les écrous ainsi que les sangles de raccordement du tapis (B). 5. Ouvrez le tapis d’alimentation. Figure 6.200: Raccordement du tapis 6. Retirez les deux boulons (A) et les écrous (C) des deux extrémités du rouleau libre.
Page 484
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Retirez l’écrou (A). 3. À l’aide d’un marteau, tapez sur l’ensemble de roulement (B) jusqu’à ce qu’il glisse de l’arbre. Figure 6.203: Rouleau libre 4. Fixez le carter (D) et retirez la bague de retenue interne (A), le roulement (B) et les deux joints (C).
Page 485
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du rouleau libre du tapis d’alimentation de l’adaptateur 1. Positionnez l’ensemble de rouleau libre (B) dans le tablier d’alimentation. 2. Installez deux boulons (A) et écrous (C) aux deux extrémités du rouleau libre. Figure 6.206: Rouleau libre 3.
Page 486
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Faites tourner les loquets (A) pour déverrouiller les poignées (A). 4. Tenez le bac (C) et faites tourner la poignée (B) vers le bas pour le libérer. Figure 6.208: Porte en polyéthylène du tablier d’alimentation 5. Abaissez le bac en plastique (A) et vérifiez qu’il n’y a pas de qui auraient pu tomber sous l’adaptateur du tapis.
Page 487
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.10.6 Levage de la porte en polyéthylène – Tablier d’alimentation de l’adaptateur 1. Levez le bac en plastique (A). 2. Fixez les crochets (B) à la poignée de verrouillage (C). IMPORTANT: Assurez-vous que les trois crochets sont bien fixés. Figure 6.210: Porte en polyéthylène du tablier d’alimentation 3.
Page 488
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Soulevez complètement la plateforme. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour les instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 4. Avant l’utilisation, assurez-vous que les deux crochets de support gauche (A) sont bien engagés sur le module de flottement sous le tablier d’alimentation, comme indiqué.
Page 489
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Pour placer le crochet (A) en position de rangement, desserrer le boulon (B) et faire pivoter le crochet de 90 degrés. Figure 6.214: Crochet du support de bielle en position de stockage 169878 Révision B...
Page 490
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.11 Cornières d’alimentation de l’adaptateur et déflecteurs d’alimentation 6.11.1 Retrait des cornières d’alimentation 1. Détachez la plateforme de la moissonneuse-batteuse. Consultez 5 Attelage/dételage de la plateforme, page 303. 2. Retirez les quatre boulons et écrous (A) qui fixent cornière d’alimentation(B) au châssis de l’adaptateur, et retirez la cornière d’alimentation.
Page 491
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Mesurez l’écart (B) entre le déflecteur d’alimentation existant (A) et le bord avant du bac. Figure 6.217: Déflecteur d’alimentation – Vue d’extrémité 3. Retirez les deux boulons et écrous (B) qui fixent le déflecteur d’alimentation (A) au châssis de l’adaptateur, et enlevez le déflecteur.
Page 492
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.12 Tapis latéraux Deux tapis latéraux (A) acheminent la récolte coupée vers le tapis d’alimentation et la vis d’alimentation de l’adaptateur. Remplacez les tapis latéraux s’ils sont déchirés, fissurés ou s’il manque des lattes. 6.12.1 Retrait des tapis latéraux Remplacez les drapeaux s’ils sont déchirés, fissurés ou s’il manque des lattes.
Page 493
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.12.2 Installation des tapis latéraux Les tapis latéraux sont utilisés pour amener les récoltes coupées au centre de la plateforme. Pour s’assurer qu’ils sont installés correctement, suivre la procédure d’installation recommandée ici. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
Page 494
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Desserrez les boulons de montage (B) sur le déflecteur de tablier arrière (A) (ceci devrait aider à l’installation du tapis). Figure 6.221: Joint de tapis 12. Fixez les extrémités du tapis à l’aide des tubes de raccordement (B), des vis (A) (avec les têtes orientées vers l’ouverture centrale) et des écrous.
Page 495
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.12.3 Réglage de la tension du tapis latéral Les tapis sont tendus en usine et ne requièrent PAS de réglage. Au cas où un réglage serait nécessaire, la tension du tapis doit être juste suffisante pour éviter tout glissement, et empêcher le tapis de s’affaisser sous la barre de coupe. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
Page 496
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Assurez-vous que le rouleau libre (A) est entre les guides du tapis (B). Figure 6.226: Rouleau libre IMPORTANT: Ne réglez PAS l’écrou (C). Cet écrou ne s’utilise que pour l’alignement du tapis. 8. Tournez le boulon de réglage (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le desserrer du tapis.
Page 498
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Réglez la distance du rouleau libre (Y) comme suit : Desserrez l’écrou (A) et le contre-écrou (B). b. Tournez l’écrou de réglage (C). NOTE: Si le tapis ne s’aligne pas à l’extrémité du rouleau libre après le réglage du rouleau libre, le rouleau d’entraînement risque de ne pas être perpendiculaire au tablier.
Page 499
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Vérifiez que le dégagement (A) entre le tapis (B) et la barre de coupe (C) est de 1 à 3 mm (1/16 à 1/8 po). Figure 6.231: Joint de tapis 5. Mesurez le jeu entre le tapis et la barre de coupe au niveau des supports du tablier (A).
Page 500
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Desserrez les deux écrous de blocage (A) sur le support (B) du tablier d’un demi-tour SEULEMENT. NOTE: Sur l’illustration de droite, le tablier est représenté avec le tapis retiré. Le nombre de supports du tablier dépend de la largeur de la plateforme.
Page 501
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 18. Si nécessaire, réglez le déflecteur du panneau arrière (A) en desserrant l’écrou (D) et en déplaçant le déflecteur jusqu’à ce qu’il y ait un écart de 1 à 7 mm (1/16 à 1/4 po) (indiqué par la mention [C]), entre le tapis (B) et le déflecteur. DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone.
Page 502
MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. NOTE: Si la vis transversale supérieure du tapis n’est pas visible, enclenchez la plateforme jusqu’à ce que le connecteur soit accessible (de préférence à...
Page 503
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Retirez les boulons (A) et les rondelles aux extrémités du rouleau libre. 11. Écartez les bras de rouleaux (B) et (C) puis retirez le rouleau libre. Figure 6.240: Rouleau libre Remplacement du roulement du rouleau libre du tapis latéral Le roulement permet au rouleau de tourner.
Page 504
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Installez le nouvel ensemble de roulement (A) en appuyant sur le chemin de roulement extérieur dans le tube jusqu’à ce qu’il dépasse de 14 à 15 mm (0,55 à 0,2 po) (B) le bord extérieur du tube. 5.
Page 505
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Si la vis transversale supérieure du tapis n’est pas visible, enclenchez la plateforme jusqu’à ce que le connecteur soit accessible (de préférence à proximité de l’extrémité externe du tablier). 1. Levez complètement le rabatteur. 2. Soulevez complètement la plateforme. 3.
Page 506
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Alignez les vis de réglage avec le trou (A) du doigt. Retirez les deux vis de réglage qui maintiennent le moteur sur le rouleau d’entraînement. NOTE: Les vis de réglage ont un écart de 1/4 de tour. 10.
Page 507
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du roulement à rouleau d’entraînement du tapis latéral Vous aurez besoin d’un marteau à inertie pour retirer et remplacer le roulement d’un rouleau d’entraînement. 1. Retirez l’ensemble du rouleau d’entraînement du tapis. Pour obtenir des instructions, consultez Retrait du rouleau d’entraînement du tablier du tapis latéral, page 482.
Page 508
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du rouleau d’entraînement du tapis latéral Le tablier du tapis a un rouleau à chaque extrémité du tablier. L’un est le rouleau libre et l’autre le rouleau d’entraînement. 1. Placez le rouleau d’entraînement (B) entre les bras de support du rouleau.
Page 509
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Tendez le tapis. Localisez le boulon de réglage (A) et suivez les instructions figurant sur l’autocollant pour obtenir une tension correcte du tapis ou consultez 6.12.3 Réglage de la tension du tapis latéral, page 473. 10. Dégagez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Dégagement des supports de sécurité...
Page 510
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Ouvrez le capot du diviseur. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page ™ 7. Retirez les deux vis à tête Torx (A) et les contre-écrous. 8. Retirez les trois boulons de carrosserie (B) et les contre- écrous, puis enlevez le déflecteur arrière (C).
Page 511
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Placez le déflecteur avant (B) sur la tôle d’extrémité et installez temporairement à l’avant et à l’arrière des vis autotaraudeuses de 3/8 po x 5/8 po (A). 8. Vérifiez l’ajustement de l’extrémité avant du déflecteur (B) sur la barre de coupe et assurez-vous qu’il n’y a pas d’espace entre le déflecteur et la barre de coupe.
Page 512
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.13 Rabatteur Le rabatteur est doté d’une came de forme unique, qui permet aux doigts de passer sous la récolte couchée et de la ramasser avant qu’elle ne soit coupée. ATTENTION Pour éviter toute blessure corporelle, avant d’entretenir la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, consultez 6.1 Préparation de la machine pour l’entretien, page 355.
Page 513
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Réglez la position avant-arrière sur la position centrale 5 de l’étiquette d’indication de la position avant-arrière (A). 3. Abaissez complètement le rabatteur. 4. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 6.259: Position avant-arrière 5.
Page 514
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Vérifiez le dégagement des doigts (X) lorsqu’ils sont positionnés entre les emplacements (A) et (B). Selon la position avant-arrière du rabatteur, il peut y avoir un écartement minimum au niveau du doigt de protection, du mécanisme de retenue ou de la barre de coupe. Pour les mesures de dégagement des doigts, consultez le tableau 6.2, page 490.
Page 515
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Rabatteur double : Réglez le vérin d’inclinaison du vérin de levage du bras central (A) pour régler l’écartement au centre du rabatteur comme suit : NOTE: Ce réglage est plus facile à effectuer depuis le dessous du bras.
Page 516
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Commencez avec le disque de rabatteur au plus proche du centre de la plateforme et poursuivez vers l’extérieur vers les extrémités, puis ajustez le profil de la manière suivante : Retirez les boulons (A). b. Desserrez le boulon (B) et réglez le bras (C) jusqu’à ce que la mesure souhaitée soit obtenue entre le tube à...
Page 517
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Démarrez le moteur et réglez la hauteur de la barre de coupe à environ 150 mm (6 po) au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Mesurez l’écartement (A) aux emplacements (B) entre les rabatteurs et la tôle d’extrémité...
Page 518
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Centrage du rabatteur simple Le rabatteur doit être centré sur la plateforme pour éviter tout contact avec les tôles d’extrémité. 1. Démarrez le moteur et réglez la hauteur de la barre de coupe à environ 150 mm (6 po) au-dessus du sol. 2.
Page 519
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.13.4 Doigts du rabatteur IMPORTANT: Gardez les doigts du rabatteur en bon état et redressez-les ou remplacez-les au besoin. Retrait des doigts en acier Les doigts en acier endommagés doivent être coupés du tube à dents du rabatteur. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
Page 520
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation de doigts en acier Une fois que l’ancien doigt en acier a été retiré, un nouveau doigt peut être poussé sur le tube à doigts. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé...
Page 521
MAINTENANCE ET ENTRETIEN ™ 1. Retirez la vis (A) en utilisant un Torx Plus clé à douille 27 IP. Figure 6.273: Retrait des doigts en plastique 2. Poussez le haut du doigt hors du tube à doigts du rabatteur tout en tirant légèrement sur le doigt sous le tube. Le doigt peut alors être retiré.
Page 522
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Placez le doigt sur l’arrière du tube à doigts et engagez la patte du bas du doigt dans le trou inférieur du tube à doigts. 2. Soulevez doucement la bride supérieure et faites tourner le doigt jusqu’à ce que la patte située en haut du doigt s’engage dans le trou supérieur du tube à...
Page 523
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Abaissez complètement la plateforme. 2. Levez complètement le rabatteur. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité du rabatteur, page NOTE: Pour remplacer uniquement la bague de l’extrémité...
Page 524
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Faites tourner le bras (A) jusqu’à ce qu’il soit dégagé du disque et faites glisser le bras vers l’intérieur pour le retirer de la douille (B). 9. Retirez les deux demi-bagues (B). Au besoin, enlevez le doigt suivant ou le doigt en plastique suivant pour que le bras puisse glisser hors de la bague.
Page 525
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Relâchez les colliers des bagues ou déconnectez les profilés en U servant de supports du support du tube à doigts (si installé), selon le tube à doigts déplacé. Pour trois des tubes à doigts (A), les profilés doivent être déconnectés, et pour deux (B) d’entre eux il suffit d’enlever le collier de la bague.
Page 526
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 16. Faites glisser le tube à doigts (A) vers l’extérieur pour exposer la bague (B). 17. Retirez les deux demi-bagues (B). Au besoin, enlevez le doigt suivant ou le doigt en plastique suivant pour que le bras puisse glisser hors de la bague. Consultez les procédures suivantes si nécessaire : •...
Page 527
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 22. Retirez les colliers (A) des bagues. Figure 6.288: Collier de bague 23. Faites glisser le support (A) hors des demi-bagues (B). NOTE: Deux tubes à doigts ont des supports opposés. Faites tourner les supports jusqu’à ce que les brides se dégagent des profilés avant de les déplacer hors de la bague (B).
Page 528
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation des bagues sur les rabatteurs à cinq, six ou neuf tubes Une fois les anciennes moitiés de bague retirées, de nouvelles peuvent être installées. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé...
Page 529
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Installez le collier de la bague (A) sur le tube à doigts à côté de l’extrémité sans bride de la bague (B). 5. Placez le collier (A) sur la bague (B) de façon à ce que les bords du collier et de la bague soient au ras lorsque le collier s’insère dans la gorge de la bague et que les dentures de l’attache de verrouillage s’enclenchent.
Page 530
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Installez les boulons (A) qui fixent le bras (B) au disque central. 9. Installez le bras (B) du rabatteur et le support (C) du capot du diviseur sur l’extrémité arrière du rabatteur à l’emplacement du flexible à doigts correspondant, et fixez- les avec les boulons (A).
Page 531
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du disque central et des bagues d’extrémité : 12. Placez les demi-bagues (B) sur le tube à doigts avec l’extrémité sans bride adjacente au bras du rabatteur, puis placez la patte de chaque demi-bague dans le trou du tube à...
Page 532
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 18. Installez les boulons (A) qui fixent le bras (B) au disque central. 19. Installez le bras (B) du rabatteur et le support (C) du capot du diviseur sur l’extrémité arrière du rabatteur à l’emplacement du flexible à doigts correspondant, et fixez- les avec les boulons (A).
Page 533
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 22. Pour le tube à doigts opposé, tournez le support (A) ou déplacez légèrement le tube à doigts jusqu’à ce qu’il passe dans les canaux (C). Figure 6.304: Support opposé 23. Installez le collier de la bague (A) sur le tube à doigts à côté de l’extrémité...
Page 534
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 26. Fixez à nouveau les profilés en U (C) au support (A) avec les vis (B) et les écrous. Serrez les vis à 43 Nm (32 pi-lbf). 27. Réinstallez les doigts (D) qui ont été retirés précédemment à...
Page 535
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Abaissez la plateforme et le rabatteur. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Faites pivoter le rabatteur manuellement jusqu’à ce que le support du capot du diviseur du rabatteur (A) nécessitant un remplacement soit accessible. 4.
Page 536
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez le capot du diviseur du rabatteur (A) du support (B). 8. Installez le nouveau blindage du rabatteur (C) sur le support (B). 9. Rattachez le blindage du rabatteur (A) au support (B) en vous assurant qu’il est installé au-dessus du blindage du rabatteur (C).
Page 537
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Déplacez les capots du diviseur du rabatteur (A) du tube à doigts et tournez le support (B) vers le rabatteur pour le retirer. 7. Insérez les languettes du nouveau support (B) dans les fentes des capots du diviseur du rabatteur (A). Vérifiez que les pattes sont enclenchées dans les deux blindages du rabatteur.
Page 538
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.14 Rabatteur Toutes les plateformes de 7,6 m (25 pi) et moins sont équipées de rabatteurs simples ; les plateformes de 9,1 à 10,7 m (30 à 35 pi) sont disponibles en versions à rabatteur simple et double ; toutes les plateformes supérieures à 10,7 m (35 pi) sont uniquement disponibles en configurations à...
Page 539
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Entraînement de rabatteur double : 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Retirez les six boulons (A) qui maintiennent le capot supérieur (B) à l’entraînement du rabatteur et au capot inférieur (C). Figure 6.316: Capot d’entraînement – Rabatteur double 5.
Page 540
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du capot d’entraînement du rabatteur Le capot d’entraînement du rabatteur protège les composants de l’entraînement des intempéries et des débris. Entraînement de rabatteur simple : 1. Placez le capot d’entraînement (B) sur l’entraînement du rabatteur et fixez-le avec quatre boulons (A). Figure 6.318: Capot d’entraînement –...
Page 541
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Placez le capot d’entraînement supérieur (B) sur l’entraînement du rabatteur et le capot inférieur (C) et fixez-le avec les six boulons (A). Figure 6.320: Capot d’entraînement – Rabatteur double 6.14.2 Réglage de la tension de la chaîne d’entraînement du rabatteur La chaîne d’entraînement du rabatteur transfère la puissance du moteur hydraulique du rabatteur aux pignons qui font tourner les rabatteurs.
Page 542
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Desserrez les six écrous (A). Faites glisser le moteur (B) et le support du moteur (C) vers le bas, vers l’arbre du rabatteur. Figure 6.321: Entraînement de rabatteur simple illustré – Entraînement du rabatteur double semblable Figure 6.322: Entraînement de rabatteur simple –...
Page 543
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Assurez-vous que les six boulons (A) qui fixent le support de moteur au carter de la chaîne sont lâches. Figure 6.323: Entraînement de rabatteur simple illustré – similaire au rabatteur double 3. Faites glisser le moteur (A) et son support (B) vers le haut jusqu’à...
Page 544
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 6.326: Entraînement de rabatteur simple – Vue du dessous du rabatteur 6.14.3 Remplacement du pignon d’entraînement du rabatteur Le pignon d’entraînement du rabatteur est fixé à son moteur d’entraînement. Pour les modèles de moissonneuse-batteuse Case IH et New Holland, configurez-les selon la taille des pignons de rabatteur pour optimiser le rabatteur automatique à...
Page 545
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Enlevez la goupille fendue (A), l’écrou fendu (B) et la rondelle plate (C) de l’arbre du moteur. 5. Retirez le pignon d’entraînement (D). Assurez-vous que la clé reste dans l’arbre. IMPORTANT: Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez un extracteur si le pignon d’entraînement ne se retire pas manuellement.
Page 546
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.14.4 Remplacement du joint universel du rabatteur double Le joint universel d’entraînement du rabatteur double permet à chaque rabatteur de se déplacer indépendamment de l’autre. Lubrifiez le joint universel conformément aux spécifications. Pour obtenir des instructions, consultez 6.3.6 Lubrification, page 362.
Page 547
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Placez la bride du joint universel (B) sur le pignon d’entraînement (C) comme indiqué. Installez six boulons (A) et serrez-les à la main. NOTE: Ne serrez PAS les boulons. Figure 6.333: Joint universel 2. Placez le tube du rabatteur de droite contre l’entraînement du rabatteur et enclenchez l’arbre court dans le trou de positionnement du joint universel.
Page 548
6.14.5 Remplacement du moteur d’entraînement du rabatteur Le moteur d’entraînement du rabatteur ne nécessite aucune maintenance ni entretien régulier. En cas de problèmes avec le moteur, retirez-le et faites-le dépanner chez votre concessionnaire MacDon. Retrait du moteur d’entraînement du rabatteur Le moteur d’entraînement du rabatteur ne nécessite aucune maintenance ni entretien régulier.
Page 549
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Fixez le moteur (A) (et l’entretoise si elle avait été retirée) au support de moteur (B) à l’aide de quatre boulons à tête fraisée de 1/2 po x 1 3/4 po et d’écrous (C). 3. Serrez les écrous (C) à 73 Nm (54 pi-lbf). 4.
Page 550
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez les quatre vis (A) qui fixent le tube du rabatteur à la bride du joint universel (B). Figure 6.340: Joint universel 5. Déplacez le rabatteur de droite sur le côté pour séparer le tube du rabatteur (A) du joint universel (B). 6.
Page 551
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Retirez le support (A) provisoire du rabatteur. Figure 6.343: Support du rabatteur 6.14.7 Remplacer la chaîne d’entraînement sur rabatteur simple La chaîne d’entraînement permet au moteur hydraulique d’entraînement de rabatteur de faire tourner le rabatteur. Elle peut être remplacée si elle est endommagée ou usée.
Page 552
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Débranchez le connecteur électrique (A). Figure 6.345: Faisceau électrique 4. Coupez l’attache de câble (A) qui maintient le faisceau au capot. 5. Retirez deux vis (B) et retirez le capteur (C) et le faisceau. Inclinez le capot (D) (si nécessaire) pour retirer le faisceau. 6.
Page 553
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Arrêtez la moissonneuse-batteuse et retirez la clé du contact. 2. Retirez le capot d’entraînement. Consultez Retrait du capot d’entraînement du rabatteur, page 516. 3. Débranchez le connecteur électrique (D). 4. Retirez l’écrou supérieur (C), puis le capteur (B). 5.
Page 554
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du capteur CLAAS 500/700 séries DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé et enclenchez les supports de sécurité avant de passer sous la plateforme pour quelque raison que ce soit.
Page 555
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6.15 Système de transport (en option) Reportez-vous à la section 7.4.3 Roues stabilisatrices/de transport à faible vitesse, page 544 pour plus d’informations. 6.15.1 Vérification du couple de serrage des boulons des roues Le couple de serrage des boulons des roues de transport doit être vérifié après une heure de fonctionnement suivant l’installation des roues, et toutes les 100 heures de fonctionnement par la suite.
Page 556
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Vérifiez et serrez les boulons des essieux QUOTIDIENNEMENT jusqu’à ce que le couple de serrage soit maintenu comme suit : • (A) : 244 Nm (180 pi-lbf) • (B) : 203 Nm (150 pi-lbf) • (C) : 244 Nm (180 pi-lbf) 6.15.3 Vérification de la pression des pneus Une pression correcte des pneus garantit leur bon fonctionnement et leur usure uniforme.
Page 557
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Tableau 6.3 Pression des pneus pour les pneus ST205/75 R15 Plage de charge Pression 448 kPa (65 psi) 552 kPa (80 psi) 169878 Révision B...
Page 559
Chapitre 7: Options et accessoires Les options et accessoires suivants sont compatibles avec votre plateforme. Consultez votre concessionnaire MacDon pour connaître la disponibilité et pour plus d’informations sur la commande. 7.1 Adaptateur 7.1.1 Kit d’extension Hillside Le kit d’extension pour escarpements permet un remplissage excessif du réservoir hydraulique des adaptateurs de moissonneuse-batteuse CA25.
Page 560
OPTIONS ET ACCESSOIRES 7.2 Rabatteur 7.2.1 Kit de conversion de rabatteur rapide multi-récoltes Pour une utilisation sur les plateformes à rabatteur double seulement, le kit de conversion de rabatteur rapide multi- récoltes réduit le temps nécessaire pour changer la position avant-arrière du vérin sur le bras de support du rabatteur à...
Page 561
équipement standard (sauf les rabatteurs à neuf lames). Les instructions relatives à l’installation et à la visserie sont fournies dans le kit. Consultez votre concessionnaire MacDon pour plus d’informations. Figure 7.4: Blindages du rabatteur 7.2.5 Kit de renforts courts pour coupe en directe de colza...
Page 562
OPTIONS ET ACCESSOIRES 7.2.6 Kit de renforcement de tubes à doigts Les kits de renforcement des tubes à doigts sont disponibles pour les rabatteurs à cinq et six lames. Ils sont conçus pour supporter des charges lourdes du rabatteur lors de la coupe de cultures extrêmement épaisses.
Page 563
OPTIONS ET ACCESSOIRES 7.3 Barre de coupe 7.3.1 Plaque d’usure de la barre de coupe Les plaques d’usure de la barre de coupe sont recommandées pour la coupe ras au sol lorsque la terre adhère à l’acier. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit. Commandez l’un des kits suivants en fonction de la taille de votre plateforme : •...
Page 564
Les fixations de la scie verticale permettent d’installer des scies orientées verticalement sur les deux extrémités de la plateforme. Les scies verticales elles-mêmes ne sont pas vendues par MacDon et doivent être achetées auprès d’un autre fournisseur. Les instructions d’installation et de réglage sont fournies avec le lot.
Page 565
OPTIONS ET ACCESSOIRES 7.4 Plateforme 7.4.1 Kit de verrouillage du diviseur Les kits de verrouillage du diviseur se fixent aux plateaux d’extrémité. Ils permettent de retirer et de conserver rapidement les cônes du diviseur des plateaux d’extrémité et, si nécessaire, de réduire la largeur de transport de la plateforme. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit.
Page 566
OPTIONS ET ACCESSOIRES 7.4.3 Roues stabilisatrices/de transport à faible vitesse Les roues stabilisatrices/de transport à faible vitesse permettent de stabiliser la plateforme dans des conditions de champ qui, autrement, pourraient provoquer des secousses de la plateforme, ce qui provoquerait des hauteurs de coupe inégales. Ce système est similaire à...
Page 567
OPTIONS ET ACCESSOIRES 7.5 Livraison des cultures 7.5.1 Kit de réparation des bosses de la vis d’alimentation Ce kit permet aux opérateurs de réparer les bosses à proximité de la zone des doigts ou du guide que la vis d’alimentation peut avoir subies lors d’une utilisation régulière.
Page 568
OPTIONS ET ACCESSOIRES 7.5.3 Déflecteur du tapis (étroit) Les déflecteurs de tapis métalliques étroits se fixent sur le côté interne des plateaux d’extrémité pour empêcher la chute de matières dans l’espace entre le plateau d’extrémité et le tapis, tout en minimisant une accumulation dans le rabatteur dans des cultures touffues.
Page 569
OPTIONS ET ACCESSOIRES 7.5.5 Clips de tapis Les clips de tapis offrent une protection supplémentaire pour les taquets de tapis. Cela peut s’avérer utile dans des situations où les conditions sont sèches ou constamment chaudes. Figure 7.18: Clips de tapis Les instructions d’installation sont fournies avec le kit.
Page 570
OPTIONS ET ACCESSOIRES 7.5.7 Diviseurs à riz Les diviseurs à riz se fixent aux diviseurs de récolte gauche et droit et divisent les cultures de riz élevées et emmêlées d’une manière similaire aux tiges de division de récolte standards utilisées pour les cultures debout. Les instructions relatives à l’installation sont fournies avec le kit.
Page 571
OPTIONS ET ACCESSOIRES Les instructions d’installation sont fournies avec le kit. Commandez parmi les offres groupées suivantes selon la taille de votre plateforme : • 6,1 m (20 pi) – MD Nº B6281 • 7,6 m (25 pi) – MD Nº B6461 •...
Page 573
Les doigts du rabatteur ne soulèvent Consultez votre concessionnaire Installez des doigts de levage pas assez la récolte MacDon Symptôme : Éclatement ou rupture des épis Vitesse du rabatteur trop élevée 3.7.4 Vitesse du rabatteur, page 76 Réduisez la vitesse du rabatteur Rabatteur trop bas 3.7.8 Hauteur du rabatteur, page 81...
Page 574
• Contactez votre concessionnaire les doigts de lamier MacDon Symptôme : Accumulation de matière dans l’écart entre la découpe de la tôle d’extrémité et la tête de couteau Ajoutez un ou des doigts de tête de Épis de récolte éloignés de l’ouverture 6.8.8 Blindage de la tête de couteau,...
Page 575
Bords tranchants des doigts de lamier Alignez les doigts 6.8.7 Doigts de lamier, page 415 pas assez rapprochés ou parallèles aux sections des couteaux • Contactez votre concessionnaire MacDon • 6.8.7 Doigts de lamier, page 415 Cultures emmêlées/difficiles à couper Installez des doigts courts •...
Page 576
3.7.7 Vitesse du couteau, page 79 Vitesse des couteaux incorrecte Contactez votre concessionnaire Remplacez les joints universels Joints universels de transmission usés MacDon Contactez votre concessionnaire Barre de coupe tordue Redressez la barre de coupe MacDon 37. Ne s’applique qu’aux plateformes à couteaux doubles à entraînement synchronisé.
Page 577
DÉPANNAGE Symptôme : Rupture excessive des sections ou des doigts de lamier Vérification et réglage des rabatteurs Rabatteurs de couteaux mal réglés Réglez les rabatteurs de couteau, page 421 Fonctionnement de la barre de coupe Levez la barre de coupe avec Coupe au sol, page 60 trop bas dans des conditions les patins...
Page 578
3.7.4 Vitesse du rabatteur, page 76 Réduisez la vitesse du rabatteur Consultez votre concessionnaire Installez les blindages en option Conditions de récolte MacDon Rabatteur non centré dans la Centrez le rabatteur dans la 6.13.3 Centrage du rabatteur, page plateforme plateforme Symptôme : Le rabatteur expulse la récolte trop rapidement...
Page 579
DÉPANNAGE Problème Solution Consultez Les doigts du rabatteur ne sont pas Déplacez d’un cran pour avoir un 3.7.10 Angle des doigts du rabatteur, assez agressifs écartement de doigt plus agressif page 89 Rabatteur trop bas 3.7.8 Hauteur du rabatteur, page 81 Relevez le rabatteur La soupape de décompression sur la Augmentez la pression de...
Page 580
Contrôle de la vitesse réglé trop bas 3.7.6 Vitesse du tapis, page 77 commande Augmentez la pression de Contactez votre concessionnaire Décompression trop basse décompression au réglage MacDon recommandé Contactez votre concessionnaire Pompe à engrenages usée Remplacez la pompe MacDon Entraînement de la plateforme de Réglez à...
Page 581
3.7.6 Vitesse du tapis, page 77 Installez une vis transversale Consultez votre concessionnaire Surcharge de matière sur les tapis supérieure (VTS) MacDon 5.1.1 Utilisation des des extensions de Surcharge de matière sur les tapis Ajoutez des extensions de spire spire, page 303 5.1.2 Utilisation des cornières...
Page 582
Vitesse de la vis d’alimentation trop Installez un kit d’accélération de vis Consultez votre concessionnaire faible d’alimentation MacDon Les tapis latéraux fonctionnent trop Augmentez la vitesse du tapis latéral 3.7.6 Vitesse du tapis, page 77 lentement dans les cultures épaisses Symptôme : La récolte est projetée à...
Page 583
DÉPANNAGE Problème Solution Consultez Flottement verrouillé Déverrouillez le flottement 3.7.2 Flottement de la plateforme, page 62 Réglage du flottement trop lourd Réglez le flottement Angle de la plateforme trop ouvert Réglez la plateforme à l’angle optimal 3.7.3 Angle de la plateforme, page 68 Symptôme : Poutre inférieure de la moissonneuse-batteuse poussant le sol Retirez l’adaptateur et vérifiez la Plaque avant de la moissonneuse-...
Page 584
Symptôme : Les extrémités du rabatteur s’enroulent avec la récolte Récolte non coupée gênant les Ajoutez les capots du diviseur de Consultez votre concessionnaire extrémités du rabatteur rabatteur MacDon Symptôme : Le rabatteur s’enroule avec le fourrage Rabatteur trop bas 3.7.8 Hauteur du rabatteur, page 81 Relevez le rabatteur Symptôme : Plantes retirées et plantes complètes ou partielles laissées sur place...
Page 585
(cela Consultez votre concessionnaire Installez un kit de doigts courts arrive davantage dans les haricots en MacDon rangées qui sont butés pour la culture) La barre de coupe s’est remplie de Retirez manuellement les débris de la –...
Page 586
Installez un kit de conversion de doigts Consultez votre concessionnaire débris, ou créent des bouchons avec courts MacDon les débris et poussent la terre Installez les patins centraux sur la Consultez votre concessionnaire Mauvais support de la plateforme...
Page 587
DÉPANNAGE Accumulation excessive de récolte sur les tapis (jusqu’en haut du tube Augmentez la vitesse des tapis 3.7.6 Vitesse du tapis, page 77 central du rabatteur) Angle des doigts du rabatteur pas 3.7.10 Angle des doigts du rabatteur, Augmentez l’angle des doigts assez agressif page 89 169878...
Page 589
Chapitre 9: Référence Ce chapitre permet d’accéder rapidement aux informations ou aux chiffres fréquemment utilisés (par exemple, les unités de mesure ou les valeurs de couple). 9.1 Tableau de conversion Les unités SI (y compris métriques) et les unités américaines (parfois désignées comme unités standard) de mesure sont utilisées dans ce manuel.
Page 590
RÉFÉRENCE 9.2 Spécifications des couples de serrage Les tableaux suivants indiquent les valeurs de couple pour divers boulons, vis d’assemblage et raccords hydrauliques. Consultez ces valeurs uniquement lorsqu’aucune autre valeur de couple n’a été spécifiée dans une procédure donnée. • Serrez tous les boulons aux couples indiqués dans le tableau ci-dessous, sauf indication contraire dans le présent manuel.
Page 591
RÉFÉRENCE Tableau 9.3 Boulon de grade SAE 5 et écrou à filets déformés de grade F Couple de serrage Couple de serrage Taille (pi-lbf) (* po-lbf) (Nm) nominale Min. Max. Min. Max. 1/4-20 * 72 * 80 16,7 18,5 5/16-18 * 149 * 164 3/8-16...
Page 592
RÉFÉRENCE Tableau 9.5 Boulon de grade SAE 8 et écrou freiné à montage libre de grade 8 Couple de serrage Couple de serrage Taille (pi-lbf) (* po-lbf) (Nm) nominale Min. Max. Min. Max. 16,8 18,6 1/4-20 * 150 * 165 5/16-18 3/8-16 7/16-14...
Page 593
RÉFÉRENCE Tableau 9.7 Boulons métriques de classe 8.8 et écrou à filets déformés de classe 9 Couple de serrage Couple de serrage Taille (Nm) (pi-lbf) (* po-lbf) nominale Max. Max. Min. Min. 3-0,5 * 10 3,5-0,6 * 14 * 15 4-0,7 * 20 * 22...
Page 594
RÉFÉRENCE Tableau 9.9 Boulons métriques de classe 10.9 et écrou à filets déformés de classe 10 Couple de serrage Couple de serrage Taille (Nm) (pi-lbf) (* po-lbf) nominale Max. Max. Min. Min. 3-0,5 * 12 * 13 3,5-0,6 * 19 * 21 4-0,7 * 28...
Page 595
RÉFÉRENCE 9.2.4 Raccords hydrauliques à collet évasé Les valeurs de couple standard sont fournies pour les raccords hydrauliques de type évasé. Si une procédure spécifie une valeur de couple différente pour le même type et la même taille de raccord que celle présentée dans cette rubrique, reportez-vous plutôt à...
Page 596
RÉFÉRENCE 9.2.5 Raccords hydrauliques à joint torique – réglables Les valeurs de couple standard sont fournies pour les raccords hydrauliques réglables. Si une procédure spécifie une valeur de couple différente pour le même type et la même taille de raccord que ceux présentés dans cette rubrique, consultez plutôt la valeur spécifiée dans la procédure.
Page 597
RÉFÉRENCE Tableau 9.12 Raccords hydrauliques à joint torique (ORB) – réglables Valeurs de couple de serrage Taille de filetage (po) Indice SAE pi lbf (*po lbf) 5/16-24 *53-62 3/8-24 12-13 *106-115 7/16-20 19-21 14-15 1/2-20 21-33 15-24 9/16-18 26-29 19-21 3/4-16 46-50 34-37...
Page 598
RÉFÉRENCE Tableau 9.13 Raccords hydrauliques à joint torique (ORB) – non réglables (suite) Valeurs de couple de serrage Taille de filetage (po) Indice SAE pi lbf (*po lbf) 1/2-20 21-33 15-24 9/16-18 26-29 19-21 3/4-16 46-50 34-37 7/8-14 75-82 55-60 1 1/16-12 120 à...
Page 599
RÉFÉRENCE 2. Appliquez du liquide hydraulique sur le joint torique (B). 3. Alignez le tube ou le flexible afin que la face plane du manchon (A) ou (C) touche entièrement le joint torique (B). 4. Vissez à la main l’écrou (D) du tube ou du flexible. L’écrou doit tourner librement jusqu’à...
Page 600
RÉFÉRENCE 1. Assurez-vous que les filetages et de l’orifice sont exempts de bavures, d’entailles, d’égratignures et de toute forme de contamination. 2. Appliquez un produit d’étanchéité de type pâteux aux filetages de tuyaux externes. 3. Vissez à la main le raccord dans l’orifice. 4.
Page 601
Les références des instructions sont présentées dans le tableau suivant : Numéro de pièce Description de la plateforme Destination de livraison d’instruction MacDon Plateforme de coupe à tapis D65 et adaptateur Amérique du Nord MD Nº 214320 de moissonneuse-batteuse CA25 Plateforme de coupe à...
Page 603
Index aperçu du produit........... 25 adaptateurs Définition ............25 attelage à la moissonneuse-batteuse ou à la articulations souples plateforme ............. 344 définition............25 attelage ou détachement........344 ASTM cornières d’alimentation ........468 Définition ............25 installation ........... 468 kits.............. 303 retrait ............
Page 604
INDEX réglage sensibilité..........134 cames tension de sortie du capteur réglage .............. 91 exigences quant à la tension de sortie de la Camions moissonneuse-batteuse ......128 Définition ............25 moissonneuses-batteuses Case IH 5088/6088/ capots du diviseur ..........38 7088 ............. 132 fermeture ............
Page 605
INDEX contrôle de la plage de tension à partir de la contrôle de la plage de tension à partir de la cabine............. 147 cabine............. 157 exigences quant à la tension de sortie de la exigences quant à la tension de sortie de la moissonneuse-batteuse ......
Page 606
INDEX vérification manuelle de la plage de hauteur maximale de chaume....... 282 tension ........... 129 fonctionnement des capteurs......125 moissonneuses-batteuses Gleaner séries R62/ réglage R72 ............... 183 sensibilité..........234 comment fonctionne le CHAP ......123 tension de sortie du capteur déterminer la configuration requise ....
Page 607
INDEX Réglage de la vitesse du rabatteur ....293 moissonneuses-batteuses Case IH 5130/6130/7130 moissonneuses-batteuses New Holland séries CR/ réglage CX..............277 préréglage de la hauteur de coupe ....141 comment fonctionne le CHAP ......123 tension de sortie du capteur ......129 configuration de l’avant-arrière du rabatteur ..
Page 608
INDEX vérification manuelle de la plage de retrait de la courroie d’entraînement tension ........... 129 synchronisée ..........442 moissonneuses-batteuses New Holland séries CR/CX retrait de la courroie trapézoïdale fonctionnement des capteurs......125 synchronisée ..........440 tension de sortie du capteur tension de la courroie d’entraînement vérification manuelle de la plage de synchronisée ..........
Page 609
INDEX étroit doigts en acier installation ........... 488 installation............498 retrait ............487 retrait ............. 497 démarrage contrôles quotidiens ..........42 dépannage ............551 fauchage et composants de couteau..... 553 perte de récolte sur la barre de coupe ....551 Définition ............
Page 610
355 identification des composants ........31 rangement ............122 Adaptateur de moissonneuse-batteuse CA25 ... 32 sécurité ...............5 Plateforme de moissonneuse-batteuse D65 ..... 31 spécifications de maintenance......356 inspections système électrique ..........382 rodage ............359 mécanismes de retenue...
Page 611
INDEX réglage des mécanismes de retenue....422 capteurs de vitesse du rabatteur ...... 532 vérification des mécanismes de retenue .... 421 moissonneuses-batteuses Gleaner doigts courts attelage à la plateforme ........312 réglage des rabatteurs ........425 Moissonneuses-batteuses Gleaner réglage du mécanisme de retenue de doigts pointus au attelage de la plateforme sur la moissonneuse- centre sur couteau double ........
Page 612
INDEX blindages des têtes de couteau......427 réglage à partir de la moissonneuse-batteuse ..68– distribution de la récolte déflecteurs du tapis (étroits) ......546 attelage à la moissonneuse-batteuse ou à extension de la spire du transporteur d’alimentation l’adaptateur ........... 344 à...
Page 613
INDEX installation ........... 499 rabatteur simple........... 83 retrait ............498 supports de sécurité du rabatteur ......35 écartement du rabatteur ........490 tubes à doigts mesure ............490 kit de renforcement de tubes à doigts ....540 réglage............492 kits de conversion de rabatteur ......538 entraînement de rabatteur double rabatteurs de ramassage PR15 joint universel...
Page 614
INDEX réglage .............. 57 contrôles quotidiens au démarrage ......42 rouleaux d’entraînement emplacements des autocollants......10 adaptateurs ............. 456 les supports de sécurité de la plateforme ....35 rouleau d’entraînement du tapis latéral ....482 mots de signalisation ..........2 remplacement du roulement de rouleau.... 485 opérationnelle ............
Page 615
INDEX systèmes d’entraînement du tapis levage............465 tapis d’alimentation, Voir tapis réglage de la tension du tapis......455 systèmes de transport ........... 533 réglage de la vitesse ..........79 barres de remorquage remplacement ..........454 attelage ............119 tapis latéraux............470 rangement............
Page 616
INDEX Définition ............25 vis d’alimentation ..........390 chaînes d’entraînement retirer............396 Vis d’alimentation chaînes d’entraînement installation ........... 400 lubrification ..........375 kit de réparation des bosses de la vis d’alimentation ..........545 ressorts de tension vérification et réglage........53 vis transversales supérieures ......103, 548 installation des barres de battage ......
Page 617
Fluides et huiles recommandés Pour que votre machine offre une performance optimale, utilisez uniquement des fluides et lubrifiants propres. • Utilisez toujours des récipients propres pour tous les fluides et lubrifiants. • Rangez les fluides et lubrifiants à l’abri de la poussière, de l’humidité et de tout autre contaminant. Description Spécifications Quantités...
Page 618
CLIENTS M M a a c c D D o o n n . . c c o o m m CONCESSIONNAIRES P P o o r r t t a a l l . . M M a a c c D D o o n n . . c c o o m m Les marques de commerce des produits sont les marques de leurs fabricants ou de leurs distributeurs respectifs.