Télécharger Imprimer la page
MacDon FlexDraper FD2 Serie Manuel D'opération
MacDon FlexDraper FD2 Serie Manuel D'opération

MacDon FlexDraper FD2 Serie Manuel D'opération

Masquer les pouces Voir aussi pour FlexDraper FD2 Serie:

Publicité

Liens rapides

Série FD2
MD
Plateforme FlexDraper
avec module
de flottement FM200
Manuel d'opération
262629 Révision A
Traduction du manuel d'origine
Inclut la technologie FLEX-FLOAT
MC
de MacDon
Spécialistes de la Récolte.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MacDon FlexDraper FD2 Serie

  • Page 1 Série FD2 Plateforme FlexDraper avec module de flottement FM200 Manuel d’opération 262629 Révision A Traduction du manuel d’origine Inclut la technologie FLEX-FLOAT de MacDon Spécialistes de la Récolte.
  • Page 2 Les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations dont nous disposons et qui sont en vigueur au moment de l’impression. MacDon Industries, Ltd. ne fait aucune déclaration et ne donne aucune garantie, expresse ou implicite, quant à l’information contenue dans cette publication. MacDon Industries, Ltd. se réserve le droit...
  • Page 3 Déclaration de conformité 262629 Révision A...
  • Page 4 262629 Révision A...
  • Page 5 262629 Révision A...
  • Page 6 262629 Révision A...
  • Page 7 680 Moray Street, [5] May 4, 2023 Winnipeg, Manitoba, Canada R3J 3S3 [6] _____________________________ [2] Combine Header Adrienne Tankeu [3] MacDon FD2 Series Product Integrity We, [1] Declare, that the product: Machine Type: [2] Name & Model: [3] Serial Number(s): [4]...
  • Page 8 [4] As per Shipping Document MacDon Industries Ltd. 680 Moray Street, [5] May 4, 2023 Winnipeg, Manitoba, Canada R3J 3S3 [2] Float Module [6] _____________________________ Adrienne Tankeu [3] MacDon FM200 Product Integrity We, [1] Declare, that the product: Machine Type: [2] Name &...
  • Page 9 Votre garantie La garantie MacDon est valable pour les clients qui utilisent et entretiennent leur matériel selon ce manuel. Une copie de la Politique de garantie de MacDon Industries Limited expliquant cette garantie a dû vous être remise par votre concessionnaire.
  • Page 10 • Polonais • Français • Portugais • Allemand • Roumain Ces manuels peuvent être commandés auprès de MacDon, téléchargés depuis le site pour concessionnaires MacDon (https://portal.macdon.com) (connexion requise), ou téléchargés sur le site Web de MacDon (www.macdon.com). viii 262629 Révision A...
  • Page 11 Résumé des modifications La liste suivante fournit des détails sur les principales modifications de la version précédente de ce document. Partie Résumé des modifications Usage interne seulement Mise à jour de la déclaration de Publications techniques Déclaration de conformité, page i conformité.
  • Page 12 1039435 par batteuse CLAAS, page 98 1035174. Ajout de la condition « Si les commandes en cabine MacDon sont installées » à l’étape concernant les connecteurs C81A et C81B. • Révision de la dernière étape pour préciser le moment où les verrous de flottement doivent être laissés verrouillés ou...
  • Page 13 Partie Résumé des modifications Usage interne seulement Publications techniques • Suppression de l’étape ECN 64613 « Démarrer le moteur ». • Ajout du contenu de la plaque de réglage à une et deux positions de la série X9. • Révision des étapes concernant Attelage de la plateforme sur une moissonneuse- la fixation du multicoupleur sur la batteuse John Deere, page 119...
  • Page 14 Partie Résumé des modifications Usage interne seulement Suppression de tous les numéros de Ingénierie 3.2 Tensions de sortie du capteur recommandées modèles de moissonneuses- pour les moissonneuses-batteuses, page 310 batteuses, car il s’agissait de détails inutiles. 3.3 Contrôle manuel des limites de tension, page Procédure révisée.
  • Page 15 Partie Résumé des modifications Usage interne seulement ECN 64895 5.4.3 Système de transport EasyMove , page Mise à jour des numéros de lots et de collecteurs. Publications techniques Ajout d’une mention de danger pour Partout la sécurité du rabatteur. Ingénierie •...
  • Page 16 Partie Résumé des modifications Usage interne seulement Suppression de la rubrique Assistance produit « Remplacement de la chaîne – d’entraînement (sans fin) – Rabatteur double et triple ». Suppression de la rubrique « Mettre Assistance produit – à niveau la plateforme ». Suppression de la rubrique Assistance produit «...
  • Page 17 Enregistrement Modèle et numéro série Inscrivez le numéro de modèle, le numéro de série et l’année du modèle de la plateforme, du module de flottement et de l’option de roues de transport/stabilisatrices (si elles sont installées) dans les espaces prévus à cet effet. Plateforme de coupe à...
  • Page 19 TABLE DES MATIÈRES Déclaration de conformité..........................i Introduction ............................. vii Résumé des modifications..........................ix Enregistrement Modèle et numéro série......................xv Chapitre 1: Sécurité ............................ 1 1.1 Symboles d’alerte de sécurité ........................1 1.2 Mots de signalisation ..........................2 1.3 Sécurité générale ...........................3 1.4 Sécurité relative à l’entretien........................6 1.5 Sécurité...
  • Page 20 TABLE DES MATIÈRES Installation des capots d’articulation flexible extérieurs ..............59 3.2.6 Contrôle quotidien au démarrage ....................61 3.3 Période de rodage ..........................62 3.4 Arrêt de la moissonneuse-batteuse......................63 3.5 Commandes de la cabine ........................64 3.5.1 Commandes de cabine pour série CLAAS..................64 Sélection de la fonction par défaut de l’interrupteur à...
  • Page 21 TABLE DES MATIÈRES 3.8.1 Configurations de performance de la vis d’alimentation FM200 ............166 Configuration ultra étroite – spire de la vis..................169 Configuration ultra étroite – spire de la vis..................173 Configuration moyenne – spire de la vis ..................176 Configuration large–...
  • Page 22 TABLE DES MATIÈRES Remplacement du capteur de hauteur du rabatteur ............... 265 3.9.12 Position avant-arrière du rabatteur....................266 Réglage de la position avant-arrière du rabatteur ................267 Vérins avant-arrière centraux...................... 267 Vérification et réglage du capteur de position avant-arrière ............. 272 Vérification et réglage de l’orientation du capteur de position avant-arrière ........
  • Page 23 TABLE DES MATIÈRES 3.6.6 Réglage de la hauteur de coupe prédéfinie – Moissonneuses-batteuses Case IH séries 120, 230, 240 et 250............................346 3.6.7 Fonction d’inversion du rabatteur – Moissonneuse-batteuse Case IH ..........347 3.6.8 Commande de vitesse du tapis latéral – Moissonneuses-batteuses Case IH .......... 350 3.6.9 Compatibilité...
  • Page 24 TABLE DES MATIÈRES 3.10.6 Réglage de la vitesse automatique du rabatteur – Moissonneuses-batteuses CLAAS Lexion séries 6000, 7000 et 8000, et CLAAS Trion séries 600 et 700 ................397 3.10.7 Étalonnage du capteur de hauteur du rabatteur et capteur avant-arrière du rabatteur –...
  • Page 25 TABLE DES MATIÈRES 3.15.1 Vérification de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse – John Deere série 70 ............................ 462 3.15.2 Étalonnage de la vitesse du convoyeur – John Deere série 60............466 3.15.3 Ajustement de la vitesse d’élévation et d’abaissement manuelle de la plateforme – John Deere série 70 ............................
  • Page 26 TABLE DES MATIÈRES 3.19.7 Réglage de la vitesse d’abaissement de la plateforme – New Holland séries CR et CX ......535 3.19.8 Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – New Holland série CR et CX..........................536 3.19.9 Réglage de la hauteur de coupe prédéfinie –...
  • Page 27 TABLE DES MATIÈRES Chapitre 4: Maintenance et entretien ....................595 4.1 Préparation de la machine pour l’entretien ..................... 595 4.2 Exigences concernant l’entretien......................596 4.2.1 Plan/dossier de maintenance ....................... 596 4.2.2 Inspection de rodage ........................599 4.2.3 Entretien de l’équipement – Pré-saison ..................600 4.2.4 Entretien de l’équipement –...
  • Page 28 TABLE DES MATIÈRES Contrôle de la tension de la chaîne d’entraînement de la vis d’alimentation – Méthode approfondie ........................646 4.7.3 Ajustement de la tension de la chaîne d’entraînement de la vis d’alimentation ........648 4.7.4 Spire de vis ..........................651 4.7.5 Doigts de la vis ..........................
  • Page 29 TABLE DES MATIÈRES 4.10.3 Rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation ................708 Retrait du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation .............. 708 Installation du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation ............710 Retrait du boîtier du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation ..........711 Installation du boîtier du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation ..........
  • Page 30 TABLE DES MATIÈRES Remplacement des supports des blindages du rabatteur ..............780 4.14 Entraînement du rabatteur ......................... 782 4.14.1 Chaîne d’entraînement du rabatteur.................... 782 Desserrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur ..............782 Serrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur................783 4.14.2 Pignon d’entraînement du rabatteur....................
  • Page 31 TABLE DES MATIÈRES 5.2 Kits de barres de coupe ........................828 5.2.1 Kit pare-pierres.......................... 828 5.2.2 Doigt de lamier à quatre points ....................828 5.3 Module de flottement FM200....................... 829 5.3.1 Kit d’adaptateur de capteur de 10 V ....................829 5.3.2 Kits du déflecteur de récolte ......................
  • Page 32 TABLE DES MATIÈRES Index................................ 869 Fluides et huiles recommandés ......................883 262629 Révision A...
  • Page 33 Chapitre 1: Sécurité La compréhension et le respect systématique de ces procédures de sécurité contribueront à assurer la sécurité des personnes qui utilisent la machine et de celles qui se trouvent à proximité. 1.1 Symboles d’alerte de sécurité Le symbole d’alerte de sécurité indique les messages de sécurité importants dans ce manuel et sur les signalisations de sécurité...
  • Page 34 SÉCURITÉ 1.2 Mots de signalisation Trois mots indicateurs, DANGER, WARNING (AVERTISSEMENT) et CAUTION (ATTENTION), sont utilisés pour vous avertir de situations dangereuses. Deux mots indicateurs, IMPORTANT et REMARQUE désignent des informations non liées à la sécurité. Les mots-indicateurs sont sélectionnés selon les lignes directrices suivantes : DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
  • Page 35 SÉCURITÉ 1.3 Sécurité générale L’utilisation, l’entretien et l’assemblage de machines présentent plusieurs risques pour la sécurité. Ces risques peuvent être réduits ou éliminés en respectant les procédures de sécurité pertinentes et en portant les équipements de protection individuelle appropriés. ATTENTION Voici les consignes générales de sécurité...
  • Page 36 SÉCURITÉ • Ayez une trousse de premiers secours disponible en cas d’urgence. • Ayez un extincteur non périmé et en état de marche sur la machine. Familiarisez-vous avec son utilisation. • Ne laissez jamais des enfants s’approcher des machines. • Sachez que les accidents se produisent souvent lorsque les opérateurs sont fatigués ou pressés.
  • Page 37 SÉCURITÉ • Maintenez la zone de travail de la machine propre et sèche. Les sols humides et/ou huileux sont glissants. Les endroits mouillés peuvent être dangereux lorsque l’on travaille avec du matériel électrique. Assurez-vous que toutes les prises de courant et tous les outils électriques sont adéquatement mis à...
  • Page 38 SÉCURITÉ 1.4 Sécurité relative à l’entretien Pour entretenir votre équipement en toute sécurité, vous devez suivre les procédures de sécurité appropriées et porter l’équipement de protection individuelle adapté à la tâche. Pour assurer votre sécurité lors de l’entretien de la machine : •...
  • Page 39 SÉCURITÉ • Portez un équipement de protection lorsque vous travaillez sur la machine. • Portez des gants épais lorsque vous travaillez sur les composants des couteaux. Figure 1.10: Équipement de protection individuelle 262629 Révision A...
  • Page 40 SÉCURITÉ 1.5 Sécurité du système hydraulique En raison de la pression extrême à laquelle est soumis le liquide hydraulique, les fuites de liquide hydraulique peuvent être très dangereuses. Respectez les procédures de sécurité appropriées lors de l’inspection des fuites de liquide hydraulique et de l’entretien de l’équipement hydraulique.
  • Page 41 SÉCURITÉ 1.6 Précautions relatives au soudage Pour ne pas endommager les appareils électroniques sensibles, AUCUNE soudure ne doit être effectuée sur la plateforme quand elle est reliée à une moissonneuse-batteuse. AVERTISSEMENT N’essayez JAMAIS de souder sur la plateforme lorsqu’elle est reliée à une moissonneuse-batteuse. Cela pourrait endommager gravement les éléments électroniques fragiles et coûteux de la plateforme lorsqu’elle est reliée à...
  • Page 42 SÉCURITÉ 3. Pour débrancher la cloison du module, poussez la languette (A) pour déverrouiller le bras (B). 4. Poussez le bras (B) vers le bas jusqu’à ce qu’il soit dans la position indiquée. Débranchez la cloison du module. Figure 1.16: Débrancher la cloison du module de commande Module d’intégration CLAAS 5.
  • Page 43 SÉCURITÉ 1.7 Mise hors service et mise au rebut de l’équipement agricole Lorsque l’équipement agricole ne peut plus être utilisé et doit être mis hors service et au rebut, les matériaux recyclables, dont les métaux ferreux et non ferreux, le caoutchouc et le plastique, les liquides tels que les lubrifiants, les réfrigérants et les carburants, ainsi que les matériaux dangereux présents dans les batteries, certaines ampoules et l’équipement électronique doivent être manipulés en toute sécurité...
  • Page 44 SÉCURITÉ • Utilisez l’équipement de protection individuelle adapté lors du retrait et de la manipulation des objets et des matériaux. • Utilisez l’équipement de protection individuelle adapté lors de la manipulation d’objets contenant des résidus de pesticides, fertilisants ou autres substances chimiques agricoles. Suivez les réglementations locales lors de la manipulation et de la mise au rebut de tels objets.
  • Page 45 SÉCURITÉ 1.8 Signalisation de sécurité Les signalisations de sécurité sont des autocollants placés sur la machine lorsqu’il existe un risque de blessure ou lorsque l’opérateur doit prendre des précautions supplémentaires avant d’utiliser les commandes. Ils sont généralement jaunes. • Maintenez les signalisations de sécurité propres et lisibles en permanence.
  • Page 46 SÉCURITÉ 1.9 Emplacements des autocollants de sécurité Les signalisations de sécurité sont généralement des autocollants jaunes placés sur la machine lorsqu’il existe un risque de blessure ou lorsque l’opérateur doit prendre des précautions supplémentaires avant de travailler. Figure 1.22: Bras de rabatteur et plateaux d’extrémité A –...
  • Page 47 SÉCURITÉ Figure 1.23: Tube arrière, FD225 A – MD Nº 313733 – Risque d’écrasement de la plateforme B – MD Nº 113482 – Risque général C – MD Nº 174436 – Fluide haute pression 262629 Révision A...
  • Page 48 SÉCURITÉ Figure 1.24: Tube arrière, FD230 et plus grand A – MD Nº 313725 – Lisez le manuel / Fluide à haute pression / Danger lié à la B – MD Nº 311493 – Verrouillage du support central plateforme C – MD Nº 313733 – Risque d’écrasement de la plateforme 262629 Révision A...
  • Page 49 SÉCURITÉ Figure 1.25: Module de flottement FM200 A – MD Nº 313728 – Lisez le manuel / Risque de projection de fluide B – MD Nº 360655 – Risque de libération d’énergie du ressort Figure 1.26: Vis transversale supérieure (en option) A –...
  • Page 50 SÉCURITÉ Figure 1.27: Système de transport – Barre de remorquage (barre courte représentée ; barre longue similaire) (en option) A – MD Nº 327588 – Risques de dommages causés par l’attelage Figure 1.28: Scie verticale (en option) A – MD Nº 313881 – Danger relatif aux couteaux 262629 Révision A...
  • Page 51 SÉCURITÉ Figure 1.29: Roues stabilisatrices (en option) A – MD Nº 327086 – Risque de libération d’énergie du ressort 262629 Révision A...
  • Page 52 SÉCURITÉ 1.10 Compréhension de la signalisation de sécurité Les autocollants de sécurité utilisent des illustrations pour transmettre des informations importantes sur la sécurité ou l’entretien des équipements. MD Nº 174436 Danger relatif à l’huile à haute pression AVERTISSEMENT Le fluide hydraulique à haute pression peut traverser la peau humaine, ce qui peut provoquer des lésions graves, comme la gangrène, qui peuvent être fatales.
  • Page 53 SÉCURITÉ MD Nº 288195 Risque de pincement d’un objet en rotation ATTENTION Pour éviter toute blessure : • Coupez le moteur et retirez la clé du contact avant d’ouvrir le blindage. • N’utilisez PAS la machine sans que tous les blindages soient en place.
  • Page 54 SÉCURITÉ MD Nº 313725 Lisez le manuel / Fluide à haute pression / Risque d’écrasement de la plateforme DANGER Pour éviter toute blessure ou la mort causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
  • Page 55 SÉCURITÉ • Ne vous approchez PAS des fuites de fluide hydraulique. • N’utilisez PAS la main pour vérifier les fuites. • Avant de desserrer les raccords hydrauliques, relâchez la pression dans le système hydraulique. • L’huile sous haute pression peut facilement perforer la peau et peut provoquer de graves blessures, la gangrène ou même la mort.
  • Page 56 SÉCURITÉ MD Nº 313728 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine / Risque de projection de fluide chaud DANGER Pour éviter toute blessure ou la mort causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : •...
  • Page 57 SÉCURITÉ MD Nº 313733 Danger d’écrasement sous la plateforme DANGER Pour éviter toute blessure ou la mort par chute d’une plateforme surélevée : • Relevez complètement la plateforme, coupez le moteur, retirez la clé du contact et enclenchez les verrous de sécurité...
  • Page 58 SÉCURITÉ MD Nº 313881 Risques généraux liés à l’utilisation et à l’entretien de la machine / Risques liés au couteau DANGER Pour éviter toute blessure ou la mort causée par l’utilisation inadéquate et dangereuse de la machine : • Lisez le manuel d’opération et suivez toutes les consignes de sécurité.
  • Page 59 SÉCURITÉ MD Nº 327086 Risque de libération d’énergie du ressort AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure : • Lors de l’entretien des composants de l’essieu de roue, le ressort d’assistance au levage n’a plus de contrepoids et se met sous tension. •...
  • Page 60 SÉCURITÉ MD Nº 360541 Risque d’accrochage par le rabatteur ou d’écrasement sous le rabatteur DANGER Pour éviter les blessures dues à l’enchevêtrement avec un rabatteur en rotation : • Tenez-vous à l’écart de la plateforme lorsque la machine est en marche. •...
  • Page 61 Configuration typique d’une plateforme en dehors de l’Amérique du Nord Plateforme FD225, FD230, FD235, FD240, FD241, FD245 et FD250 FlexDraper Plateforme série FD2 MacDon Méplats après serrage à la main FFFT Position de référence dans laquelle les surfaces d’étanchéité ou les composants sont en Serrage à...
  • Page 62 APERÇU DU PRODUIT Tableau 2.1 Définitions (suite) Terme Définition Un élément de fixation à tête, fileté, qui se visse dans des taraudages préformés ou qui crée son propre taraudage lorsqu’il est inséré dans une pièce à assembler Un raccord flexible réalisé avec l’utilisation d’un élément de fixation où les matériaux de Articulation souple liaison se compressent ou se relâchent après un certain temps Coups par minute...
  • Page 63 MacDon fermé et résistant, sur le côté gauche de la plateforme. Double entraînement des couteaux (FD235-FD250) : un moteur hydraulique, non synchronisé, et un monté sur un boîtier d’entraînement des couteaux MacDon fermé et résistant de chaque côté de la plateforme. Course du couteau...
  • Page 64 APERÇU DU PRODUIT Doigt : ClearCut PlugFree , forgé et à double traitement thermique (DTT) Rabatteur : forgé, doubles boulons de réglage Plaques d’usure de la barre de coupe et patins standard La série FD2 comprend des plaques d’usure sur toute la largeur de la barre de coupe. FD225 4 patins extérieurs FD230, FD235, FD240, FD241, FD245, FD250...
  • Page 65 APERÇU DU PRODUIT 216 mm (8,5 po) 216 mm (8,5 po) 216 mm (8,5 po) 216 mm (8,5 po) FD250 Module de flottement FM200 Tablier de tapis d’alimentation Largeur (78 11/16 po) 107 à 122 m/min. Tablier de tapis d’alimentation Vitesse (350 à...
  • Page 66 APERÇU DU PRODUIT 4548 à 4680 Amérique du Nord (10 005 à 10 296) FD245 4685 à 4817 Exportation (10 307 à 10 597) 4733 à 4870 Amérique du Nord (10 412 à 10 714) FD250 4967 à 5030 Exportation (10 927 à...
  • Page 67 APERÇU DU PRODUIT 2.3 Dimensions de la plateforme FlexDraper série FD2 Lors de l’utilisation de la plateforme, il est important de connaître les dimensions de la machine. Figure 2.1: Dimensions de la plateforme Tableau 2.2 Dimensions de la plateforme Châssis et structure Référence à...
  • Page 68 APERÇU DU PRODUIT 2.4 Identification des composants de la plateforme FlexDraper série FD2 En vous familiarisant avec les principaux composants de la plateforme, il vous sera plus facile de suivre les instructions d’utilisation et d’entretien fournies dans ce manuel. Figure 2.2: Composants de la plateforme FlexDraper série FD2 A - Articulation du flottement de l’aile B - Bras central du rabatteur...
  • Page 69 APERÇU DU PRODUIT 2.5 Identification des composants du module de flottement FM200 En vous familiarisant avec les principaux composants du module de flottement, il vous sera plus facile de suivre les instructions fournies dans ce manuel. Figure 2.3: Côté plateforme du module de flottement FM200 avec système hydraulique intégré (IHS) A –...
  • Page 70 APERÇU DU PRODUIT Figure 2.4: Côté moissonneuse-batteuse du module de flottement FM200 avec système hydraulique intégré (IHS) A – Boîte d’entraînement principal B – Boîte de vitesse d’achèvement C – Regard du niveau d’huile du réservoir D – Vérin d’inclinaison E –...
  • Page 71 APERÇU DU PRODUIT Figure 2.5: Côté plateforme du module de flottement FM200 avec système hydraulique modulable (MHS) A – Vis d’alimentation B – Ressorts du flottement de la plateforme (x4) C – Vérin d’inclinaison D – Réservoir hydraulique E – Boîte d’entraînement principal F –...
  • Page 72 APERÇU DU PRODUIT Figure 2.6: Côté moissonneuse-batteuse du module de flottement FM200 avec système hydraulique modulable (MHS) A – Boîte d’entraînement principal B – Boîte de vitesse d’achèvement C – Regard du niveau d’huile du réservoir D – Vérin d’inclinaison E –...
  • Page 73 • Il est de votre responsabilité de lire et de comprendre ce manuel avant d’utiliser la plateforme. Contactez votre concessionnaire MacDon si une instruction n’est pas claire pour vous. • Respectez les consignes de sécurité figurant dans le manuel et sur les autocollants de sécurité apposés sur la machine.
  • Page 74 OPÉRATION 3.2 Sécurité opérationnelle Suivez toutes les consignes de sécurité et d’opération indiquées dans ce manuel. ATTENTION Respectez les consignes de sécurité suivantes : • Respectez toutes les consignes de sécurité et le mode d’emploi figurant dans les manuels de l’opérateur. Si vous n’avez pas de pour votre moissonneuse-batteuse, demandez-le à...
  • Page 75 OPÉRATION 3.2.1 Supports de sécurité de la plateforme Les supports de sécurité de la plateforme, situés sur les vérins de levage de la plateforme, empêchent les vérins de levage de se rétracter et d’abaisser la plateforme par inadvertance. Pour obtenir des instructions d’utilisation, consultez le manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse.
  • Page 76 OPÉRATION 4. Abaissez le support de sécurité (A) et engagez-le sur l’arbre du vérin comme illustré. Répétez cette étape sur le côté opposé du bras de rabatteur. Figure 3.4: Support de sécurité du rabatteur enclenché – Bras extérieur Bras central de rabatteur – Plateformes à rabatteur double et triple 5.
  • Page 77 OPÉRATION Bras du rabatteur extérieur 3. Déplacez le support de sécurité du rabatteur (A) vers le haut sur le crochet (B) sous le bras du rabatteur. Répétez cette étape sur le côté opposé du rabatteur. Figure 3.6: Support de sécurité du rabatteur – Bras extérieur droit Bras central de rabatteur –...
  • Page 78 OPÉRATION 3.2.3 Capots du diviseur de la plateforme Un capot d’extrémité du diviseur en polyéthylène est monté sur chaque extrémité de la plateforme pour protéger les composants de transmission essentiels. Ouverture du capot du diviseur Les capots du diviseur de la plateforme couvrent les composants de l’entraînement des couteaux, les flexibles hydrauliques, les connexions électriques, la clé...
  • Page 79 OPÉRATION 3. Si un écartement supplémentaire est nécessaire, dégagez le capot du diviseur de la languette (A), puis faites-le pivoter vers l’arrière de la plateforme. 4. Engagez le loquet de sécurité (B) sur le bras d’articulation pour sécuriser le blindage en position complètement ouverte.
  • Page 80 OPÉRATION 4. Insérez le devant du capot de la plateforme derrière la charnière (B) et dans le cône du diviseur. 5. Faites pivoter le capot du diviseur de la plateforme dans la direction (A) en position fermée. Engagez le verrou à deux niveaux (C) en appuyant fermement.
  • Page 81 OPÉRATION 2. Mesurez l’écartement (A) entre le capot du diviseur de la plateforme (B) et la tôle d’extrémité (C). L’écartement doit être de 1 à 3 mm (1/16 à 1/8 po). Figure 3.15: Écartement entre le capot du diviseur et la tôle d’extrémité...
  • Page 82 OPÉRATION Figure 3.17: Spécifications d’écartement à l’avant du capot 4. Mesurez l’écartement (A) entre l’avant du capot du diviseur de la plateforme et la goupille (B). L’écartement doit être de 8 à 18 mm (1/32 à 11/16 po). 5. Mesurez l’écartement (A) entre l’avant du capot du diviseur de la plateforme et le support (D). L’écartement doit être de 6 à...
  • Page 83 OPÉRATION 6. Si l’écartement à l’avant du capot est insuffisant, réglez la position du bras d’articulation (A) de la manière suivante : Desserrez les quatre écrous (B). b. Faites glisser les supports (C) et le bras de charnière (A) vers l’avant ou vers l’arrière, selon les besoins, pour obtenir le dégagement correct.
  • Page 84 OPÉRATION Figure 3.20: Verrou à deux niveaux 9. Lorsque le capot est fermé, le loquet à deux niveaux (A) doit être enclenché au niveau du premier (C). Cela permet au deuxième (D) d’empêcher le capot de s’ouvrir complètement au cas où il se déverrouillerait par accident. Vérifiez que le capot est enclenché...
  • Page 85 OPÉRATION 2. Ouvrez complètement le capot de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 3. Engagez le loquet (A) pour empêcher le capot du diviseur de bouger. 4. Enlevez la vis autotaraudeuse (B). 5. Faites glisser le capot du diviseur de la plateforme vers le haut et retirez-le du bras d’articulation (C).
  • Page 86 OPÉRATION DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 1. Démarrez le moteur. 2. Ajustez le rabatteur complètement à l’avant. 3. Abaissez complètement la plateforme. 4. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 5. Faites pivoter le loquet à ressort (A) vers le haut et au- dessus de la plaque arrière.
  • Page 87 OPÉRATION 7. Si nécessaire, retirez le capot inférieur (B) en retirant trois boulons (A). Figure 3.25: Capot d’entraînement inférieur Installation du capot d’entraînement du rabatteur Le capot d’entraînement du rabatteur protège les composants de l’entraînement des intempéries et des débris. N’opérez PAS la plateforme sans le capot de l’entraînement du rabatteur.
  • Page 88 OPÉRATION 4. Placez le capot supérieur (A) sur l’entraînement du rabatteur. 5. Fixez le capot avec deux clips (B) sur le capot inférieur. Figure 3.27: Capot d’entraînement supérieur 6. Faites tourner le loquet à ressort (A) vers le bas pour fixer le capot supérieur à...
  • Page 89 OPÉRATION 4. Retirez la goupille (A) et la goupille à anneau rabattant (B) qui fixent le capot d’articulation flexible (C) au tube arrière. 5. Faites glisser le capot d’articulation flexible (C) vers l’intérieur, puis soulevez-le vers le haut et retirez-le. Figure 3.29: Capot d’articulation flexible intérieure –...
  • Page 90 OPÉRATION 4. Fixez le capot d’articulation flexible (C) avec une goupille (A) et une goupille à anneau rabattant (B). Figure 3.31: Capot d’articulation flexible intérieure – Côté gauche Retrait des capots d’articulation flexible extérieurs Retirez les capots de l’articulation flexible pour accéder au mécanisme d’équilibrage de l’aile de la plateforme ou aux conduites hydrauliques.
  • Page 91 OPÉRATION 5. Retirez le capot d’articulation de la manière suivante : Enlevez la vis (A). L’écrou est intégré au collier de la conduite hydraulique. b. Enlevez la vis (B) et l’écrou (non illustré). NOTE: L’écrou Nyloc s’insère dans un emplacement de forme hexagonale dans le collier de la conduite hydraulique, mais il est amovible.
  • Page 92 OPÉRATION 3. Faites asseoir l’encoche du capot derrière le support (A) sur le tube arrière, et alignez l’extrémité de manière à ce qu’elle soit au même niveau que le collecteur (B). Figure 3.35: Capot d’articulation gauche – Arrière de la plateforme 4.
  • Page 93 OPÉRATION 5. Plateformes FD245 et FD250 : Placez le capot d’articulation central (B) sur le support de l’articulation flexible et le capot d’articulation extérieur. 6. Plateformes FD245 et FD250 : Installez la vis (A) et l’écrou (non illustré) qui fixent le capot (B) d’articulation central au support.
  • Page 94 OPÉRATION 3.3 Période de rodage Pendant les 50 premières heures de fonctionnement, certains systèmes de la plateforme nécessitent une attention particulière. Respectez cette procédure pour prolonger la durée de vie de la plateforme. NOTE: Tant que vous n’êtes pas familiarisé avec le son et les sensations de votre nouvelle plateforme, soyez très attentif. DANGER Avant de rechercher la cause d’un bruit inhabituel ou de tenter de corriger un problème, arrêtez le moteur et retirez la clé...
  • Page 95 OPÉRATION 3.4 Arrêt de la moissonneuse-batteuse Avant de quitter le siège de l’opérateur pour quelque raison que ce soit, éteignez la moissonneuse-batteuse. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 96 OPÉRATION 3.5 Commandes de la cabine La plateforme est commandée depuis la cabine de la moissonneuse-batteuse. DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. Consultez les instructions du manuel d’opération de votre moissonneuse-batteuse pour identifier les commandes suivantes dans la cabine : •...
  • Page 97 OPÉRATION Pour sélectionner la commande de tangage comme fonction de basculement par défaut : 1. Si la moissonneuse-batteuse est équipée d’un levier standard : Tout en appuyant sur le bouton REEL FORE (avant du rabatteur), poussez le basculeur (A) vers le haut. Maintenez le basculeur et le bouton enfoncés pendant 30 secondes.
  • Page 98 OPÉRATION 4. Si la moissonneuse-batteuse est équipée d’un levier multifonction CMOTION : Tout en appuyant sur le bouton REEL AFT (arrière du rabatteur), tirez le basculeur (A) du levier multifonction vers vous. Maintenez le basculeur et le bouton enfoncés pendant 30 secondes. Figure 3.42: Levier CMOTION Contrôle du vérin d’inclinaison de la plateforme Lorsque la commande d’inclinaison est sélectionnée comme fonction par défaut, le vérin d’inclinaison peut être contrôlé...
  • Page 99 OPÉRATION Si la moissonneuse-batteuse est équipée du levier multifonctions standard (C) : • Pour déployer le vérin de contrôle de l’inclinaison, appuyez sur le commutateur à bascule du levier multifonctions vers le bas (dans la direction indiquée par la flèche [A]). •...
  • Page 100 OPÉRATION 3. Faites tourner le sélecteur rapide (A) d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre pour afficher les icônes DRAPER SPEED (vitesse du tapis) (B). Figure 3.46: Position du sélecteur rapide pour le contrôle de la vitesse du tapis 4.
  • Page 101 OPÉRATION 6. À l’aide du sélecteur droit (A), réglez la vitesse des tapis latéraux au niveau souhaité. La vitesse mettra cinq secondes à changer. Figure 3.49: Icône vitesse des tapis Contrôler la vitesse du tapis – CLAAS série 5000, 6000, 7000 et 8000 La vitesse peut être réglée à...
  • Page 102 OPÉRATION 3. Réglez la vitesse du tapis en appuyant sur l’icône + (A) ou l’icône - (B). 4. Appuyez sur la coche (C) pour sauvegarder vos modifications. Figure 3.51: Sélection de la vitesse du tapis Consulter les heures de fonctionnement de la plateforme Les heures de fonctionnement de la plateforme peuvent être consultées dans le terminal CEBIS.
  • Page 103 OPÉRATION Les heures de fonctionnement de la plateforme et les informations d’entretien apparaîtront à l’écran. Figure 3.53: Heures de fonctionnement de la plateforme 3.5.2 Commandes de cabine pour John Deere série X9 Associer les commandes sur la console et la manette optimise l’utilisation de la moissonneuse-batteuse. Affecter les boutons du levier de vitesse au sol –...
  • Page 104 OPÉRATION 3. Appuyez sur le bouton multifonction de verrouillage (A) jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. La page CONTROLS SETUP (réglage des commandes) s’affiche. Figure 3.55: Console John Deere X9 4. Sur le levier de vitesse au sol (A), sélectionnez un bouton de fonction (A, B, C ou D) à...
  • Page 105 OPÉRATION NOTE: L’écran John Deere présente un défaut connu qui peut provoquer des problèmes lorsque certains boutons sont organisés ensemble sur le LVS ou la console de bras. La matrice suivante indique quelles combinaisons peuvent être associées. Combinai- Rouleau son tortue Combinai- bascule Rouleau...
  • Page 106 OPÉRATION 1. Démarrez le moteur. 2. Appuyez sur le bouton HEADER (plateforme) (A) sur le panneau situé sous l’écran. La page HEADER (plateforme) s’ouvre. Figure 3.58: Écran CommandCenter 3. Appuyez sur le bouton CONSOLE LOCK (verrouillage de la console) (A) jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. La page CONTROLS SETUP (réglage des commandes) s’affiche.
  • Page 107 OPÉRATION 5. Sur la fenêtre SELECT FUNCTION (sélection des fonctions) (A), appuyez sur les flèches vers le HAUT ou vers le BAS pour trouver la fonction souhaitée. 6. Sélectionnez la fonction pour l’attribuer au bouton sélectionné. 7. Sélectionnez le X dans le coin supérieur droit pour quitter la page CONTROLS SETUP (réglage des commandes).
  • Page 108 OPÉRATION 3. Regardez quelle commande du levier de vitesse au sol est associée à l’icône WING LEVEL (niveau des ailes) (A). NOTE: Dans cette illustration, le niveau des ailes est associé à l’interrupteur A. Associer l’icône du niveau des ailes au LVS permettra à l’utilisateur de contrôler la position avant-arrière du rabatteur ou le vérin d’inclinaison de la plateforme d’une pression sur un bouton.
  • Page 109 OPÉRATION 3. Regardez quelle commande sur le LVS est associée à l’icône du TURTLE MODE (mode Tortue) (A). NOTE: Dans cette illustration, le mode Tortue est associé à l’interrupteur A. Le mode Tortue vous permet de ralentir la vitesse des tapis d’une simple pression sur un bouton.
  • Page 110 OPÉRATION Si vous souhaitez utiliser la méthode de contrôle de l’inclinaison de la plateforme à double pression, vous pouvez verrouiller ou déverrouiller la fonction en maintenant le bouton REEL FORE (avant du rabatteur) (A) enfoncé sur le levier de vitesse au sol (LVS) pendant 30 secondes.
  • Page 111 OPÉRATION 3.6 Attelage/dételage de la plateforme Ce chapitre contient des instructions pour la configuration, et le dételage de la plateforme. Moissonneuse-batteuse Reportez-vous à Modèles Case IH : Série 5/6/7088, 7/8010, 7/8/9120, 130, 3.6.1 Moissonneuses-batteuses Case IH, page 79 140, 150, 230, 240, 250 Modèles Case IH : 21XX/23XX/25XX Challenger 66/67/680B, modèles série A 540C/560C...
  • Page 112 OPÉRATION IMPORTANT: Si la moissonneuse-batteuse n’est PAS équipée d’un piège à cailloux, la plaque avant (A) du convoyeur DOIT être en position médiane (B). Pour savoir comment régler la plaque avant, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. NOTE: Un piège à cailloux empêche les cailloux et les débris de pénétrer dans la moissonneuse-batteuse.
  • Page 113 OPÉRATION 3. Rapprochez lentement la moissonneuse-batteuse de la plateforme jusqu’à ce que la selle du convoyeur (A) soit directement sous la traverse supérieure (B) du module de flottement. 4. Relevez légèrement le convoyeur pour soulever la plateforme. Assurez-vous que la selle du convoyeur est correctement engagée dans le châssis du module de flottement.
  • Page 114 C72B (B). Tournez le collier sur le connecteur pour le verrouiller en place. 17. Si les commandes en cabine MacDon sont installées : Retirez le connecteur de kit de commande en cabine C81A (H) de son emplacement de rangement sur la moissonneuse-batteuse et branchez-le sur la prise C81B (A).
  • Page 115 OPÉRATION 18. Tirer le collier de transmission (A) vers l’arrière pour libérer la transmission du palier de support. Enlever la prise de force du support. Figure 3.73: Prise de force en position de rangement – Prise de force B7038 ou B7039 Figure 3.74: Prise de force en position de rangement –...
  • Page 116 OPÉRATION 20. Procédez comme suit : • Si vous vous apprêtez à utiliser la plateforme sur le terrain, désaccouplez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée de verrouillage du flottement (A) pour l’éloigner du module de flottement et l’enclencher en position de déverrouillage (B).
  • Page 117 OPÉRATION 4. Enclenchez les verrous de flottement en éloignant la poignée (A) de verrouillage du flottement du module de flottement et en la réglant en position de verrouillage (B). NOTE: L’illustration montre la poignée de verrouillage du flottement sur le côté droit de la plateforme. La poignée de verrouillage du flottement sur le côté...
  • Page 118 B7181 ou B7326 7. Retirez le connecteur électrique (A) et remettez le capot (B). 8. Si les commandes en cabine MacDon sont installées, tournez le collier sur le connecteur C81A pour le débrancher de la prise C81B. 9. Poussez le bouton de verrouillage (C) et tirez la poignée (D) pour libérer le multicoupleur (E).
  • Page 119 11. Placez le connecteur électrique (C) dans la cuvette de rangement (D). 12. Si vous avez débranché le connecteur de commande en cabine C81A MacDon de la prise C81B, rangez-le dans son emplacement sur la moissonneuse-batteuse. Figure 3.82: Rangement du multicoupleur 13.
  • Page 120 OPÉRATION 3.6.2 Moissonneuses-batteuses Challenger , Gleaner et Massey Ferguson Pour atteler la plateforme à une moissonneuse-batteuse Challenger , Gleaner ou Massey Ferguson ou pour l’en dételer, suivez la procédure correspondante dans cette section. Installation de la plateforme sur les moissonneuses-batteuses Challenger , Gleaner Massey Ferguson La plateforme devra être physiquement attachée au convoyeur de la moissonneuse-batteuse, et les connexions électriques...
  • Page 121 OPÉRATION IMPORTANT: Si la moissonneuse-batteuse n’est PAS équipée d’un piège à cailloux, la plaque avant du convoyeur (A) DOIT être en position médiane (B). Pour savoir comment régler la plaque avant, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse- batteuse. NOTE: Un piège à...
  • Page 122 OPÉRATION 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. Retirez l’outil du convoyeur (A) et installez-le sur le boulon de verrouillage (B). Faites rentrer les goupilles du convoyeur (C) en actionnant le loquet. NOTE: Le convoyeur de la moissonneuse-batteuse peut différer de l’illustration. Si le mécanisme de verrouillage est différent de ce qui est décrit dans cette procédure, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour obtenir des instructions.
  • Page 123 OPÉRATION 6. Utilisez le mécanisme de verrouillage (B) pour enclencher les goupilles (A) avec le module de flottement. Figure 3.89: Convoyeur du AGCO Group 262629 Révision A...
  • Page 124 OPÉRATION Figure 3.90: Multicoupleur hydraulique et électrique 7. Levez la poignée (A) pour dégager le multicoupleur (B) du module de flottement. 8. Soulevez la poignée (D) de la moissonneuse-batteuse jusqu’à la position complètement ouverte. Nettoyez les surfaces de contact du multicoupleur (B) et de la prise (C). 9.
  • Page 125 OPÉRATION 12. Tirez à nouveau le collier (A) sur l’extrémité de la prise de force et poussez cette dernière sur l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (B) jusqu’à ce que le collier soit verrouillé. Figure 3.92: Transmission 13. Procédez comme suit : •...
  • Page 126 OPÉRATION DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, réglez-les en position de rangement ou de fonctionnement la plus haute. Si les roues ne sont pas en place, la plateforme pourrait s’incliner vers l’avant et rendre l’attelage difficile.
  • Page 127 OPÉRATION 4. Déconnectez la transmission (A) de l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse (B). Figure 3.95: Transmission 5. Ranger la transmission dans le palier de support de transmission (B) en tirant le collier (A) sur la transmission, en le plaçant sur le corps du palier de support, et en libérant le collier de sorte qu’il se verrouille en place.
  • Page 128 OPÉRATION Figure 3.97: Multicoupleur hydraulique et électrique 6. Tourner le collier pour libérer le connecteur de kit de commande de cabine de la prise C81B (F), puis remettre le connecteur (E) à un emplacement de rangement sur la moissonneuse-batteuse. 7. Soulever la poignée (D) jusqu’à la position complètement ouverte afin de libérer le multicoupleur de la prise (C) sur la moissonneuse-batteuse.
  • Page 129 OPÉRATION 10. Utilisez la poignée de verrouillage (B) pour rétracter les pattes (A) à la base du convoyeur. Figure 3.98: Challenger et Massey Ferguson Figure 3.99: Gleaner de séries R et S 11. Baissez le convoyeur jusqu’à ce que la selle (A) se dégage et sorte du support du module de flottement (B).
  • Page 130 OPÉRATION 3.6.3 Moissonneuses-batteuses CLAAS Pour atteler la plateforme à une moissonneuse-batteuse CLAAS ou pour l’en dételer, suivez la procédure correspondante dans cette section. La plateforme FlexDraper série FD2 est compatible avec les moissonneuses-batteuses CLAAS/CAT Lexion de série 500, CLAAS Lexion de série 600, 700, 6000, 7000 et 8000, et CLAAS Trion de série 600 et 700. Attelage de la plateforme à...
  • Page 131 OPÉRATION IMPORTANT: Avant qu’une moissonneuse-batteuse CLAAS Lexion de série 6000/7000/8000 ou CLAAS Trion de série 600/700 ne soit fixée pour la première fois à la plateforme, le limiteur de liaison (A) (MD Nº 357776) du capteur d’inclinaison avant/arrière doit être installé sur le convoyeur de la moissonneuse-batteuse et un étalonnage de l’inclinaison avant/arrière doit y être effectué.
  • Page 132 OPÉRATION DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone.
  • Page 133 OPÉRATION 6. Enlevez la goupille de verrouillage (B) de la broche (A) du module de flottement. Figure 3.105: Goupilles de verrouillage 7. Baissez la poignée (A) pour enclencher les goupilles (B) du module de flottement dans le convoyeur. Réinsérez la goupille (C) de verrouillage comme indiqué.
  • Page 134 (A). 12. Si les commandes en cabine MacDon sont installées : Retirez le connecteur de kit de commande en cabine C81A (D) de l’emplacement de rangement sur la moissonneuse-batteuse et branchez-le sur la prise C81B (E) située sur le module de flottement.
  • Page 135 OPÉRATION 14. Tirez le collier de transmission (A) vers l’arrière pour libérer la transmission du palier de support (B). Enlevez la prise de force du palier de support. Figure 3.110: Transmission rangée à sa place 15. Fixez la prise de force (A) à l’arbre de sortie de la moissonneuse-batteuse.
  • Page 136 OPÉRATION 16. Procédez comme suit : • Si vous vous apprêtez à utiliser la plateforme sur le terrain, désaccouplez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée de verrouillage du flottement (A) pour l’éloigner du module de flottement et l’enclencher en position de déverrouillage (B).
  • Page 137 OPÉRATION 3. Dans le CEBIS, naviguez jusqu’à HEADER (plateforme) (A), HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) (B), HEADER PITCH (angle de la plateforme) (C). Réglez l’angle de la plaque avant sur 0. 4. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 5.
  • Page 138 OPÉRATION 8. Enlevez l’écrou qui fixe l’articulation (A) au bras du capteur. 9. Retirez l’articulation (A) du bras du capteur. Figure 3.116: Articulation du bras du capteur 10. Retirez les deux boulons (A) qui fixent le bras du capteur (B) au capteur.
  • Page 139 OPÉRATION 14. Si les supports de sécurité de la plateforme sont enclenchés, désactivez-les maintenant. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 15. Démarrez le moteur. NOTE: Les étapes 17, page 107 18, page 107 décrivent l’étalonnage de l’inclinaison avant/arrière. 16.
  • Page 140 OPÉRATION 21. Modifiez la position du bras d’articulation du capteur en passant du trou supérieur (A) marqué « C » au trou inférieur (B) marqué « M ». 22. Si les supports de sécurité de la plateforme sont enclenchés, désactivez-les maintenant. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse.
  • Page 141 OPÉRATION 1. Choisissez une surface plane et placez la plateforme légèrement au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. IMPORTANT: Si les roues de transport sont installées, réglez-les en position de rangement ou de fonctionnement la plus haute. Si les roues ne sont pas en place, la plateforme pourrait s’incliner vers l’avant et rendre l’attelage difficile.
  • Page 142 OPÉRATION 5. Rangez la transmission dans le support de transmission (B) en tirant le collier (A) sur la transmission et en le plaçant sur le support (B). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille sur le support. Figure 3.125: Prise de force en position de rangement –...
  • Page 143 (B) pour fixer le coupleur sur la prise. 8. Si les commandes en cabine MacDon sont installées, débranchez le connecteur de commande en cabine C81A de la prise C81B et rangez-le dans son emplacement sur la moissonneuse-batteuse.
  • Page 144 OPÉRATION 13. Abaissez le convoyeur jusqu’à ce que ses montants (A) se dégagent du module de flottement (B). 14. Reculez lentement la moissonneuse-batteuse pour l’éloigner du module de flottement. Figure 3.131: Plateforme sur moissonneuse-batteuse 3.6.4 Moissonneuses-batteuses série IDEAL Pour atteler la plateforme à une moissonneuse-batteuse IDEAL ou pour l’en dételer, suivez la procédure correspondante dans cette section.
  • Page 145 OPÉRATION IMPORTANT: Si la moissonneuse-batteuse n’est PAS équipée d’un piège à cailloux, la plaque avant (A) du convoyeur DOIT être en position médiane (B). Pour savoir comment régler la plaque avant, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. NOTE: Un piège à cailloux empêche les cailloux et les débris de pénétrer dans la moissonneuse-batteuse.
  • Page 146 OPÉRATION Figure 3.134: Module de flottement avec système hydraulique intégré (IHS) 3. Conduisez la moissonneuse-batteuse lentement jusqu’à la plateforme jusqu’à ce que le convoyeur se trouve directement sous la poutre supérieure (A) et que les axes (B) se trouvent sous les crochets (C) du châssis d’adaptation. 4.
  • Page 147 OPÉRATION 14. Tirer le collier de transmission (A) vers l’arrière pour libérer la transmission du palier de support. Enlever la prise de force du support. Figure 3.135: Transmission rangée à sa place 15. Tirez le collier (A) à l’extrémité de la transmission et poussez-le sur l’arbre de sortie de la moissonneuse- batteuse (B) jusqu’à...
  • Page 148 OPÉRATION 16. Procédez comme suit : • Si vous vous apprêtez à utiliser la plateforme sur le terrain, désaccouplez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée de verrouillage du flottement (A) pour l’éloigner du module de flottement et l’enclencher en position de déverrouillage (B).
  • Page 149 4. Poussez la poignée de la prise de la moissonneuse- batteuse (B) en position complètement ouverte pour libérer le multicoupleur (A). 5. Si les commandes en cabine MacDon sont installées, débranchez le connecteur de commande en cabine C81A de la prise C81B et rangez-le dans son emplacement sur la moissonneuse-batteuse.
  • Page 150 OPÉRATION 8. Rangez la transmission dans le support de transmission (B) en tirant le collier (A) sur la transmission et en le plaçant sur le support (B). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille sur le support. Figure 3.141: Transmission rangée à sa place 9.
  • Page 151 OPÉRATION 3.6.5 Moissonneuses-batteuses John Deere Pour atteler la plateforme à une moissonneuse-batteuse John Deere ou pour l’en dételer, suivez la procédure correspondante dans cette section. La plateforme FlexDraper série FD2 est compatible avec les moissonneuses-batteuses John Deere de séries 60, 70, S, T et Attelage de la plateforme sur une moissonneuse-batteuse John Deere La plateforme devra être physiquement attachée au convoyeur de la moissonneuse-batteuse, et les connexions électriques et hydrauliques devront être réalisées.
  • Page 152 OPÉRATION 2. Poussez la poignée (A) sur la prise du multicoupleur de la moissonneuse-batteuse vers le convoyeur pour faire rentrer les goupilles (B) dans les angles inférieurs du convoyeur. Nettoyez la prise. 3. Rapprochez lentement la moissonneuse-batteuse de la plateforme jusqu’à ce que la selle du convoyeur (C) soit directement sous la traverse supérieure (D) du module de flottement.
  • Page 153 OPÉRATION Figure 3.148: Goupille de verrouillage du convoyeur utilisée sur les modèles John Deere de série 60, 70, S ou T 10. Séries 60, 70, S ou T : Vérifiez que les deux goupilles de verrouillage (A) du convoyeur sont complètement engagées dans les supports (B) du module de flottement et qu’elles reposent au fond des découpes circulaires des supports, avec un dégagement comme indiqué.
  • Page 154 OPÉRATION Figure 3.149: Alignement de la goupille de verrouillage du convoyeur pour John Deere X9 – Plaque de réglage à position unique 11. Série X9 : Vérifiez que les deux goupilles de verrouillage (A) du convoyeur sont complètement engagées dans les supports de fixation (B) du module de flottement et qu’elles reposent au fond des découpes circulaires dans les plaques d’ajustement (B) avec un léger dégagement comme indiqué.
  • Page 155 OPÉRATION Figure 3.150: Plaque de réglage à deux positions pour la série X9, côté A A – Goupille de verrouillage sur une B – Plaque de verrouillage à deux C – Position 1 D – Position 2 moissonneuse-batteuse positions Figure 3.151: Plaque de réglage à deux positions pour la série X9, côté B A –...
  • Page 156 OPÉRATION Figure 3.152: Verrou de multicoupleur, connexions électriques 12. Faites glisser le loquet (A) pour fixer en place la poignée (B), puis bloquez-la avec la goupille fendue (C). 13. Séries 60, 70, S ou T : Retirez le connecteur de kit de commande de cabine C81A (D) de l’emplacement de stockage de la moissonneuse-batteuse et branchez-le sur la prise C81B (E) située sur le module de flottement.
  • Page 157 OPÉRATION 14. Tirez le collier de transmission (A) vers l’arrière pour libérer la transmission du palier de support (B). Enlevez la prise de force du palier de support. Figure 3.153: Prise de force en position de rangement – Prise de force B7038 ou B7039 Figure 3.154: Prise de force en position de rangement –...
  • Page 158 OPÉRATION 16. Dégagez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et la plaçant en position de déverrouillage (B). NOTE: L’illustration présente la poignée de verrouillage du flottement sur le côté droit de la plateforme ; celle sur le côté...
  • Page 159 OPÉRATION 3. Enclenchez les verrous de flottement en éloignant la poignée (A) de verrouillage du flottement du module de flottement et en la réglant en position de verrouillage (B). NOTE: L’illustration montre la poignée de verrouillage du flottement sur le côté droit de la plateforme. La poignée de verrouillage du flottement sur le côté...
  • Page 160 OPÉRATION 5. Rangez la transmission dans le support de transmission (B) en tirant le collier (A) sur la transmission et en le plaçant sur le support (B). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille en place sur le support. Figure 3.159: Prise de force en position de rangement –...
  • Page 161 OPÉRATION 7. Déconnectez le faisceau (A) du connecteur de la moissonneuse-batteuse. 8. Retirez la goupille fendue (B) et faites glisser le verrou (C) pour relâcher la poignée (D). 9. Levez le levier (D) complètement en position verticale pour désaccoupler le multicoupleur (E) de la moissonneuse- batteuse.
  • Page 162 OPÉRATION 12. Baissez le convoyeur jusqu’à ce que la selle (A) se dégage et sorte du support du module de flottement (B). 13. Reculez lentement la moissonneuse-batteuse pour l’éloigner du module de flottement. Figure 3.165: Module de flottement et convoyeur 3.6.6 Moissonneuses-batteuses New Holland Pour atteler la plateforme à...
  • Page 163 OPÉRATION IMPORTANT: Si la moissonneuse-batteuse n’est PAS équipée d’un piège à cailloux, la plaque avant (A) du convoyeur DOIT être en position médiane (B). Pour savoir comment régler la plaque avant, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. NOTE: Un piège à cailloux empêche les cailloux et les débris de pénétrer dans la moissonneuse-batteuse.
  • Page 164 OPÉRATION 3. Rapprochez lentement la moissonneuse-batteuse du module de flottement jusqu’à ce que la selle du convoyeur (A) soit directement sous la traverse supérieure du module de flottement (B). 4. Relevez légèrement le convoyeur pour soulever la plateforme. Assurez-vous que la selle du convoyeur est complètement engagée dans le châssis du module de flottement.
  • Page 165 C72B (B). Tournez le collier sur le connecteur pour le verrouiller en place. 17. Si les commandes en cabine MacDon sont installées : Retirez le connecteur de kit de commande en cabine C81A (H) de son emplacement de rangement sur la moissonneuse-batteuse et branchez-le sur la prise C81B (A).
  • Page 166 OPÉRATION 18. Tirez le collier de transmission (A) vers l’arrière pour libérer la transmission du palier de support (B). Enlevez la prise de force du palier de support. Figure 3.171: Prise de force en position de rangement – Prise de force B7038 ou B7039 Figure 3.172: Prise de force en position de rangement –...
  • Page 167 OPÉRATION 20. Procédez comme suit : • Si vous vous apprêtez à utiliser la plateforme sur le terrain, désaccouplez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée de verrouillage du flottement (A) pour l’éloigner du module de flottement et l’enclencher en position de déverrouillage (B).
  • Page 168 OPÉRATION 3. Enclenchez les verrous de flottement en éloignant la poignée (A) de verrouillage du flottement du module de flottement et en la réglant en position de verrouillage (B). NOTE: L’illustration montre la poignée de verrouillage du flottement du côté droit de la plateforme. La poignée de verrouillage du flottement sur le côté...
  • Page 169 OPÉRATION 5. Rangez la transmission dans le support de transmission (B) en tirant le collier (A) sur la transmission et en le plaçant sur le support (B). Relâchez le collier afin qu’il se verrouille sur le support. Figure 3.177: Prise de force en position de rangement –...
  • Page 170 OPÉRATION 7. Poussez la poignée (A) à la position fermée jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (B) se détache d’un coup sec. Fermez le capot. Figure 3.180: Prises du module de flottement 8. Placez le raccord hydraulique rapide (A) sur la plaque de stockage (B) de la moissonneuse-batteuse.
  • Page 171 11. Remettez le capot (A) sur la prise du module de flottement. NOTE: Si les commandes en cabine MacDon sont installées, débranchez le connecteur de commande en cabine C81A de la prise C81B et rangez-le dans son emplacement sur la moissonneuse-batteuse.
  • Page 172 OPÉRATION 13. Abaissez le convoyeur (A) jusqu’à ce qu’il se dégage du support (B) du module de flottement. 14. Reculez lentement la moissonneuse-batteuse pour l’éloigner de la plateforme. Figure 3.186: Plateforme sur moissonneuse-batteuse 3.6.7 Moissonneuses-batteuses Rostselmash Pour atteler la plateforme à une moissonneuse-batteuse Rostselmash ou pour l’en dételer, suivez la procédure correspondante dans cette section.
  • Page 173 OPÉRATION IMPORTANT: Si la moissonneuse-batteuse n’est PAS équipée d’un piège à cailloux, la plaque avant (A) du convoyeur DOIT être en position médiane (B). Pour savoir comment régler la plaque avant, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. NOTE: Un piège à cailloux empêche les cailloux et les débris de pénétrer dans la moissonneuse-batteuse.
  • Page 174 OPÉRATION 4. Tirez la goupille (A) vers l’extérieur et faites tourner la poignée (B) jusqu’à ce que les deux goupilles du convoyeur (C) soient complètement enclenchées dans les supports du module de flottement (D). NOTE: Si les goupilles (C) ne sont pas complètement enclenchées dans les supports du module de flottement, desserrez les boulons (E) et réglez le support en conséquence.
  • Page 175 OPÉRATION 12. Détacher la chaîne de sécurité (C) du support (B). 13. Tirer le collier de transmission (A) vers l’arrière pour libérer la transmission du palier de support. Enlever la prise de force du support. Figure 3.191: Transmission rangée à sa place 14.
  • Page 176 OPÉRATION 15. Procédez comme suit : • Si vous vous apprêtez à utiliser la plateforme sur le terrain, désaccouplez les verrous de flottement en tirant sur chaque poignée de verrouillage du flottement (A) pour l’éloigner du module de flottement et l’enclencher en position de déverrouillage (B).
  • Page 177 OPÉRATION 5. Enclenchez les verrous de flottement en éloignant la poignée (A) de verrouillage du flottement du module de flottement et en la réglant en position de verrouillage (B). NOTE: L’illustration montre la poignée de verrouillage du flottement sur le côté droit de la plateforme. Le verrouillage du flottement sur le côté...
  • Page 178 OPÉRATION 10. Tirez le collier (A) sur l’extrémité de la transmission et tirez cette dernière hors de l’arbre de sortie de la moissonneuse- batteuse (B) jusqu’à ce que le collier se dégage. Figure 3.196: Transmission 11. Rangez la transmission dans le support de transmission (B) en tirant le collier (A) sur la transmission et en le plaçant sur le support (B).
  • Page 179 OPÉRATION 14. Démarrez le moteur. 15. Abaissez le convoyeur (A) jusqu’à ce qu’il se dégage du support (B) du module de flottement (B). 16. Reculez lentement la moissonneuse-batteuse pour l’éloigner du module de flottement. Figure 3.199: Moissonneuse-batteuse et module de flottement 262629 Révision A...
  • Page 180 OPÉRATION 3.7 Configuration de la plateforme Pour des performances optimales, la plateforme doit être configurée particulièrement pour diverses conditions de récolte et cultures. 3.7.1 Attelages de la plateforme Les accessoires optionnels peuvent améliorer les performances dans des conditions particulières ou ajouter des fonctionnalités à...
  • Page 181 OPÉRATION 262629 Révision A...
  • Page 182 OPÉRATION 262629 Révision A...
  • Page 183 OPÉRATION 262629 Révision A...
  • Page 184 OPÉRATION 262629 Révision A...
  • Page 185 OPÉRATION 262629 Révision A...
  • Page 186 OPÉRATION 262629 Révision A...
  • Page 187 OPÉRATION 262629 Révision A...
  • Page 188 OPÉRATION 262629 Révision A...
  • Page 189 OPÉRATION 262629 Révision A...
  • Page 190 OPÉRATION 262629 Révision A...
  • Page 191 OPÉRATION 3.7.3 Optimisation de la plateforme pour le moissonnage-battage de colza en direct Le colza mûr peut être moissonné directement, mais la plupart des variétés sont très sujettes à l’éclatement des gousses et en conséquence à la perte de graines. Cette section fournit des informations sur les accessoires, les réglages et les ajustements recommandés pour optimiser les plateformes FlexDraper série FD2 pour le moissonnage-battage du colza, afin de réduire les pertes de graines.
  • Page 192 OPÉRATION Tableau 3.11 Paramètres recommandés du rabatteur série FD2 Numéro de réglage de la Numéro de Sol à hauteur de came (gain de Disposition des doigts du rabatteur position du chaume vitesse des rabatteur doigts) 1 (0 %) 25 mm (0,98 po) 5 ou 6 2 (20 %) 25 mm (0,98 po)
  • Page 193 OPÉRATION Tableau 3.11 Paramètres recommandés du rabatteur série FD2 (suite) Numéro de réglage de la Numéro de Sol à hauteur de came (gain de Disposition des doigts du rabatteur position du chaume vitesse des rabatteur doigts) 3 (30 %) 102 mm (4 po) 150 mm (5,9 po) 4 (35 %) 262629...
  • Page 194 OPÉRATION NOTE: • Réglez le rabatteur vers l’avant pour le rapprocher du sol lors de l’inclinaison en arrière de la plateforme. Les doigts vont creuser dans le sol dans les positions les plus avancées du rabatteur, réglez donc les patins ou l’angle de la plateforme pour compenser.
  • Page 195 OPÉRATION Tableau 3.12 Hauteur du chaume 50 à 125 mm (2 à 5 po) Patins Angle Hauteur du Moustache du Hauteur du principaux de la Hauteur de Butée Position déflecteur déflecteur déflecteur de la plate- chaume d’arrêt avant-arrière supérieur supérieur latéral plateforme forme...
  • Page 196 OPÉRATION Tableau 3.13 Hauteur du chaume 20 à 100 mm (3/4 à 4 po) Patins Angle Hauteur du Moustache du Hauteur du principaux de la Hauteur de Butée Position déflecteur déflecteur déflecteur de la platefor- chaume d’arrêt avant-arrière supérieur supérieur latéral plateforme 100 mm...
  • Page 197 OPÉRATION Tableau 3.14 Hauteur du chaume 16 à 50 mm (5/8 à 2 po) Barre de coupe sur le sol Patins Angle Hauteur du Moustache du Hauteur du principaux de la Hauteur de Butée Position déflecteur déflecteur déflecteur de la platefor- chaume d’arrêt...
  • Page 198 OPÉRATION 3.8 Réglage des modules de flottement Les sections suivantes présentent les directives recommandées de réglage des modules de flottement pour votre modèle de moissonneuse-batteuse et type de récolte spécifiques toutefois, les recommandations ne peuvent couvrir toutes les conditions. En cas de problèmes d’alimentation lors de l’utilisation du module de flottement, reportez-vous au chapitre 6 Dépannage, page 843.
  • Page 199 OPÉRATION Configuration étroite : La configuration étroite repose sur 4 longues spires à vis (2 à gauche et 2 à droite), et 18 doigts de vis. NOTE: Les dimensions (A) et (B) sont les mêmes aux deux extrémités de la vis. Elles doivent se situer à moins de 15 mm (9/16 po) des valeurs données.
  • Page 200 OPÉRATION Configuration moyenne – spire de la vis, Pour en savoir plus sur le passage de la vis à une configuration moyenne, consultez page 176. Configuration large : La configuration large repose sur 2 spires courtes à vis (1 à gauche et 1 à droite), et 30 doigts de vis. NOTE: Les dimensions (A) et (B) sont les mêmes aux deux extrémités de la vis.
  • Page 201 OPÉRATION Configuration ultra étroite – spire de la vis La configuration ultra étroite utilise huit longues spires à vis (quatre à gauche et quatre à droite) et il est recommandé d’utiliser 18 doigts de vis. NOTE: Vous devrez percer des trous dans la spire et dans le tambour pour installer quatre spires supplémentaires. Figure 3.205: Configuration Ultra étroite A –...
  • Page 202 3.8.2 Retrait des doigts de la vis d’alimentation, page 190. 46. MD Nº 357234 est disponible uniquement auprès du service des pièces de MacDon. B7345 n’est disponible qu’auprès du service des équipements MacDon. Les deux kits contiennent des spires résistantes à l’usure. 262629...
  • Page 203 OPÉRATION Pour passer à la configuration ultra étroite à partir de la configuration moyenne, large ou ultra large : Deux kits de spires (MD Nº 357234 ou B7345 ) et quelques perçages sont nécessaires pour passer à cette configuration. Vous devrez remplacer les spires courtes existantes (A) des spires longues (B).
  • Page 204 OPÉRATION Figure 3.209: Configuration Ultra étroite A – Spire longue gauche (MD Nº 287889) B – Spire longue droite (MD Nº 287890) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MD Nº 136178) D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MD Nº 135799) E –...
  • Page 205 OPÉRATION Configuration ultra étroite – spire de la vis La configuration étroite utilise quatre longues spires à vis (deux à gauche et deux à droite) et 18 doigts de vis. Figure 3.210: Configuration étroite A – Spire longue gauche (MD Nº 287889) B –...
  • Page 206 (A). Figure 3.213: Configuration Ultra large 51. MD Nº 357234 est disponible uniquement auprès du service des pièces de MacDon. B7345 n’est disponible qu’auprès du service des équipements MacDon. Les deux kits contiennent des spires résistantes à l’usure.
  • Page 207 OPÉRATION Figure 3.214: Configuration étroite A – Spire longue gauche (MD Nº 287889) B – Spire longue droite (MD Nº 287890) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MD Nº 136178) D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MD Nº 135799) 262629 Révision A...
  • Page 208 1 - Configuration Large 2 - Configuration Moyenne 53. MD Nº 357233 est disponible uniquement auprès du service des pièces MacDon. B7344 n’est disponible qu’auprès du service des équipements MacDon. Les deux kits contiennent des spires résistantes à l’usure. 262629...
  • Page 209 OPÉRATION Pour passer à la configuration moyenne à partir de la configuration étroite ou ultra étroite : Deux kits de spires (MD Nº 357233 ou B7344 ) sont nécessaires. Vous devrez remplacer l’une des longues spires (A) par de courtes spires (B) et installer les doigts de vis supplémentaires.
  • Page 210 OPÉRATION Figure 3.219: Configuration moyenne A – Spire courte gauche (MD Nº 287888) B – Spire courte droite (MD Nº 287887) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MD Nº 136178) D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MD Nº 135799) Configuration large–...
  • Page 211 OPÉRATION Figure 3.220: Configuration large A – Spire courte gauche (MD Nº 287888) B – Spire courte droite (MD Nº 287887) Pour passer à la configuration large à partir de la configuration moyenne : Retirez les spires existantes (A) de la vis et installez les doigts supplémentaires de la vis.
  • Page 212 1 - Configuration Étroite 3 - Configuration Large 55. MD Nº 357233 est disponible uniquement auprès du service des pièces MacDon. B7344 n’est disponible qu’auprès de Whole Goods. Les deux kits contiennent des spires résistantes à l’usure. 56. La quantité de longues spires est 4 ou 8 selon la configuration actuelle.
  • Page 213 OPÉRATION Figure 3.224: Configuration large A – Spire courte gauche (MD Nº 287888) B – Spire courte droite (MD Nº 287887) C – Boulon de carrosserie M10 x 20 mm (MD Nº 136178) D – Écrou à bride de verrouillage central M10 (MD Nº 135799) Configuration ultra-large - Spire de la vis d’alimentation La configuration ultra large n’utilise aucune spire à...
  • Page 214 OPÉRATION Figure 3.225: Configuration Ultra large A – Spire soudée en usine Pour passer à la configuration ultra large : Retirez toutes les spires à vis (A) de la vis et installez des doigts de vis supplémentaires si nécessaire. Un total de 30 doigts de vis est recommandé...
  • Page 215 OPÉRATION Spire de vis La spire de vis sur le FM200 peut être configurée pour des conditions de récolte et de culture particulières. Pour obtenir des instructions, consultez la section 3.8.1 Configurations de performance de la vis d’alimentation FM200, page 166 sur les configurations de moissonneuses-batteuses et de récoltes particulières.
  • Page 216 OPÉRATION NOTE: L’illustration représente l’installation d’une nouvelle spire longue (A). Figure 3.229: Spire longue – Côté droit 6. Installez le bouchon de fente (A) à l’aide du boulon M6 (B) et de l’écrou à enfoncer (C) à chaque emplacement d’où la spire a été...
  • Page 217 OPÉRATION 8. Réinstallez le(s) capot(s) d’accès (A) en utilisant les boulons de retenue (B) et les écrous soudés à l’intérieur de la vis. Enduisez les boulons de frein-filet de résistance moyenne (Loctite 243 ou équivalent), puis serrez la quincaillerie au couple de 9 Nm (6,64 pi-lbf) [80 po-lbf]).
  • Page 218 OPÉRATION 5. Alignez la nouvelle spire à vis (A) pour déterminer quels bouchons de fente retirer de la vis. Les nouvelles spires se chevauchent sur le côté extérieur de la spire adjacente. Figure 3.234: Côté droit du transporteur à vis 6.
  • Page 219 OPÉRATION NOTE: L’illustration représente l’installation d’une spire longue (A). Figure 3.237: Spire longue – Côté droit 9. Répétez les étapes 3, page 185 à 8, page 186 pour installer la spire (A) sur le côté gauche de la vis. NOTE: La spire fonctionne mieux lorsqu’il n’y a aucun écart.
  • Page 220 OPÉRATION Installation d’une spire à vis supplémentaire – Configuration ultra étroite uniquement Lors de l’adaptation de la vis d’alimentation à une configuration ultra étroite, certains perçages sont nécessaires pour installer la spire supplémentaire. NOTE: Cette procédure suppose que la vis d’alimentation est actuellement en configuration étroite (4 spires longues [A] installées).
  • Page 221 OPÉRATION 8. Percez deux trous de 11 mm (7/16 po) aux emplacements (A) que vous avez marqués à l’étape 5, page 188. 9. Réinstallez la spire à vis. IMPORTANT: Assurez-vous que les boulons à tête de carrosserie sont à l’intérieur de la vis pour éviter d’endommager les composants internes.
  • Page 222 OPÉRATION 13. Marquez les emplacements des quatre trous (A) sur la nouvelle spire et percez des trous de 11 mm (7/16 po) dans le tube de la vis d’alimentation. Figure 3.245: Spire sur le côté gauche du transporteur à vis 14.
  • Page 223 OPÉRATION AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. IMPORTANT: Retirez les doigts de vis de la vis d’alimentation de l’extérieur vers l’intérieur. Assurez-vous qu’il y a un nombre égal de doigts de chaque côté...
  • Page 224 OPÉRATION 7. Retirez et conservez les deux boulons (A) et les écrous en T (non illustrés) qui fixent le guide de doigt (B) à la vis. 8. Retirez le guide (B). Figure 3.249: Trou du doigt de la vis 9. Positionnez le bouchon (A) dans le trou par l’intérieur de la vis.
  • Page 225 OPÉRATION 3.8.3 Installation des doigts de la vis d’alimentation La vis d’alimentation utilise des doigts pour amener la récolte dans le convoyeur. Le nombre de doigts varie selon les modèles de moissonneuses-batteuses. DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à...
  • Page 226 OPÉRATION 7. Fixez le doigt en insérant la goupille (D) dans le support. Assurez-vous que l’extrémité ronde (côté en forme de S) de la goupille fait face au côté de la chaîne d’entraînement de la vis. Assurez-vous que l’extrémité fermée de la goupille pointe dans le sens de la rotation avant de la vis.
  • Page 227 OPÉRATION 3.8.4 Réglage de la position de la vis La vis peut avoir une position de flottement ou une position fixe. Le réglage d’usine est la position de flottement et est recommandé pour la plupart des conditions de récolte. Les bras de réglage du flottement de la vis (A) sont situés au fond à...
  • Page 228 OPÉRATION Pour régler la position de la vis d’alimentation, procédez comme suit : 1. Démarrez le moteur. 2. Soulevez complètement la plateforme. 3. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse.
  • Page 229 OPÉRATION 6. En utilisant une poignée articulée dans le trou carré du bras (B), déplacez le bras (B) vers l’avant jusqu’à ce que le boulon (A) soit dans la fente du support à côté du symbole fixe. NOTE: Si vous changez la position de la vis d’alimentation de fixe à flottante, déplacez le bras dans le sens opposé.
  • Page 230 OPÉRATION 5. Vérifiez que la longueur de filetage dépasse l’écrou (A). La longueur doit se situer entre 22 et 26 mm (7/8 et 1 po). Figure 3.259: Tendeur du ressort Si un réglage est nécessaire, suivez les étapes suivantes : 6.
  • Page 231 OPÉRATION 3.9 Variables d’opération de la plateforme La plateforme peut être réglée pour modifier ses performances. Un bon réglage de la plateforme réduit les pertes de culture et accélère la récolte. Des ajustements appropriés ainsi qu’une maintenance régulière permettent également de prolonger la durée de vie de votre plateforme. La plupart des réglages ci-dessous ont été...
  • Page 232 OPÉRATION Si l’option de roues stabilisatrices est installée, consultez Réglage des roues stabilisatrices, page 200 pour modifier la position des roues. Si l’option de transport EasyMove est installée, consultez Réglage des roues de transport EasyMove , page 201 pour modifier la position des roues. Si les roues ContourMax sont installées, consultez Déployer/rétracter les roues de contour à...
  • Page 233 OPÉRATION 6. La poignée de suspension (A) doit s’enclencher dans la fente. Si la poignée de suspension ne s’enclenche pas, poussez-la (pour la position centrale ou inférieure) ou tirez- la (pour la position supérieure) afin de vous assurer qu’elle est bien en place dans la fente. 7.
  • Page 234 OPÉRATION 8. Tenez la poignée de pivot de l’essieu (A) ; ne la soulevez PAS. NOTE: Si vous soulevez la poignée, le système sera plus difficile à retirer de la fente. 9. Tirez la poignée de suspension (B) vers l’arrière pour retirer l’axe de la fente.
  • Page 235 OPÉRATION Tableau 3.16 Commandes à utiliser pour la rotation des roues de contour en fonction de la marque de moissonneuse- batteuse (suite) Marque de moissonneuse-batteuse Commandes à utiliser pour la rotation des roues de contour John Deere T, 60/70 et série S Pédale requise John Deere série X9 Commandes d’origine de la moissonneuse-batteuse uniquement.
  • Page 236 OPÉRATION Tableau 3.17 Tableau logique des commandes (suite) Interrupteur activé Position du commutateur avant- Combiner les commandes de la poignée multifonctionnelle État du pédalier arrière/angle de la plateforme ContourMax Angle Avant du rabatteur Arrière du rabatteur Avant-Arrière – Rétraction des roues de Déploiement des roues de contour (diminution de la contour (augmentation de la...
  • Page 237 OPÉRATION Pour relever ou abaisser les roues de contour, appuyez sur les boutons SHIFT (changement) (A) puis REEL RAISE/ LOWER (lever/abaisser le rabatteur) (B). Figure 3.265: Levier multifonctions – Case Figure 3.266: Levier multifonctions – New Holland Déployer/rétracter les roues de contour à l’aide des commandes intégrées – CLAAS Lexion séries 600/700 Toutes les fonctions de la plateforme commandées par le commutateur à...
  • Page 238 OPÉRATION Sélection de la fonction par défaut de l’interrupteur à bascule multifonctionnel (avec le kit d’intégration CLAAS) La fonction par défaut de l’interrupteur à bascule du levier multifonction est sélectionnable. Par exemple, lors de la coupe au ras du sol, la fonction par défaut peut être réglée de manière à ce que l’interrupteur à bascule du levier multifonction active le vérin de commande de tangage.
  • Page 239 OPÉRATION Pour sélectionner la roue de contour comme fonction de basculement par défaut : 3. Si la moissonneuse-batteuse est équipée d’un levier standard : Tout en appuyant sur le bouton REEL AFT (arrière du rabatteur), poussez le basculeur (A) vers le haut. Maintenez le basculeur et le bouton enfoncés pendant 30 secondes.
  • Page 240 OPÉRATION 1. Déplacez l’interrupteur HOTKEY (A) sur la console de l’opérateur sur la position de la plaque du tablier (l’icône de plateforme [A] avec les flèches pointant l’une vers l’autre). Figure 3.272: Basculeur du levier multifonction Régler les roues de contour quand la commande d’inclinaison est sélectionnée comme fonction par défaut 2.
  • Page 241 OPÉRATION Régler les roues de contour quand la roue de contour est sélectionnée comme fonction par défaut 4. Si la moissonneuse-batteuse est équipée du levier CMOTION : • Poussez le basculeur (C) loin de vous (direction [A]) pour rétracter les roues de contour et réduire la hauteur de coupe.
  • Page 242 OPÉRATION Déployer/rétracter les roues de contour à l’aide des commandes intégrées – CLAAS Lexion série 8000 Pour que la commande intégrée de l’inclinaison et des roues de contour fonctionne, les AUTRES FONCTIONS DE LA PLATEFORME doivent être sélectionnées sur le terminal CEBIS de la moissonneuse-batteuse. 1.
  • Page 243 OPÉRATION Sélection de la fonction par défaut pour le commutateur à bascule du levier multifonctions La fonction par défaut du commutateur à bascule du levier multifonctions de la moissonneuse-batteuse peut être sélectionnée. Par exemple, lors de la coupe au ras du sol, la fonction par défaut peut être réglée de manière à ce que le commutateur à...
  • Page 244 OPÉRATION Contrôler les roues de contour quand la commande d’inclinaison est sélectionnée comme fonction par défaut 1. Sur le levier multifonctions CMOTION, tirez vers vous le commutateur à bascule (A) tout en appuyant sur le bouton REEL FORE-AFT (avant-arrière du rabatteur). •...
  • Page 245 OPÉRATION • Attribuez les boutons du levier de vitesse au sol (LVS) « C » ou « D » à GAUGE WHEEL HEIGHT (hauteur de la roue de jauge). Pour obtenir des instructions, veuillez passer à l’étape 1, page 214. •...
  • Page 246 OPÉRATION Méthode 2 : Contrôler les fonctions des roues de contour à l’aide du levier de vitesse au sol (LVS) 1. Appuyez sur le bouton de verrouillage multifonction (A) jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. La page CONTROLS SETUP (réglage des commandes) s’affiche. Figure 3.286: Console John Deere X9 2.
  • Page 247 OPÉRATION Méthode 3 : Contrôler les fonctions des roues de contour à l’aide de la console 1. Appuyez sur le bouton CONSOLE LOCK (verrouillage de la console) (A) jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. La page CONTROLS SETUP (réglage des commandes) s’affiche. Figure 3.289: John Deere X9 –...
  • Page 248 OPÉRATION Mise à niveau de la hauteur des roues de contour Les roues de contour permettent à la plateforme de suivre les contours du sol et peuvent être réglées entre 25 mm (1 po) et 457 mm (18 po) de la surface du sol. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 249 OPÉRATION 6. Abaissez la plateforme jusqu’à ce que le bras de l’indicateur automatique de hauteur de la plateforme (A) soit au numéro 2 (B). 7. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 3.293: Témoin de hauteur automatique de la plateforme 8.
  • Page 250 OPÉRATION 14. Retirez la goupille (A). 15. Repositionnez la plaque de réglage (B) dans la fente pour l’aligner avec un autre trou. Il y a une différence d’environ 24 mm (1/2 po) entre chacun des trous. • Si la mesure est inférieure à la mesure au centre de la plateforme, déplacez la plaque de réglage VERS la barre de coupe.
  • Page 251 OPÉRATION • 3.9.3 Flottement de la plateforme, page 221 • 3.9.5 Angle de la plateforme, page 245 Réglage des patins intérieurs Les patins et le vérin d’inclinaison vous permettent d’adapter les réglages aux conditions de champ et d’optimiser la quantité de matière coupée tout en réduisant les dommages au couteau dus aux roches et débris. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
  • Page 252 OPÉRATION 11. Vérifier le flottement de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consulter 3.9.3 Flottement de la plateforme, page 221. Réglage des patins extérieurs Les patins et le vérin d’inclinaison vous permettent d’adapter les réglages aux conditions de champ et d’optimiser la quantité...
  • Page 253 OPÉRATION 3.9.3 Flottement de la plateforme Le système de flottement de la plateforme supporte le poids de cette dernière afin de réduire la pression du sol sur la barre de coupe, ce qui lui permet de suivre plus facilement le sol et de réagir rapidement aux changements soudains ou aux obstacles.
  • Page 254 OPÉRATION Contrôle et réglage du flottement de la plateforme La plateforme est équipée d’un système de suspension qui permet à la plateforme de flotter au-dessus du sol pour compenser les changements d’élévation du sol. Si le flottement de la plateforme n’est pas réglé correctement, la barre de coupe pourrait ramasser de la terre ou laisser des cultures non coupées.
  • Page 255 OPÉRATION Pour vérifier et régler les paramètres du flottement, procédez comme suit : Étapes préliminaires Figure 3.301: Emplacements des autocollants – Modèle de 2023 et antérieur (B) et modèle de 2024 (C) NOTE: Cette procédure est résumée sur l’autocollant (B) (MD Nº 360716) pour le modèle de 2023 et antérieur, et sur l’autocollant (C) (MD Nº...
  • Page 256 OPÉRATION 4. Réglez la position avant-arrière du rabatteur de sorte que l’indicateur sur le support d’indicateur gauche (A) soit à la position 6. Figure 3.303: Position avant-arrière 5. Ajustez la liaison centrale (A) de sorte que l’indicateur (B) soit à la position D sur la jauge. 6.
  • Page 257 OPÉRATION 11. Dégagez les deux verrous de flottement de la plateforme en tirant sur la poignée du verrou de flottement (A) du module de flottement et en l’abaissant en position UNLOCK (déverrouillage) (B). Figure 3.306: Verrou du flottement de la plateforme en position verrouillée 12.
  • Page 258 OPÉRATION Configurer les leviers de réglage du flottement 15. Sur le côté gauche du module de flottement, soulevez le levier de réglage du flottement (A) à la main de manière à ce que le levier ne présente aucun jeu. NOTE: Pour plus de clarté, certaines pièces ont été...
  • Page 259 OPÉRATION Réglage du flottement 22. Sur le côté gauche du module de flottement, desserrez les boulons (C). Faites tourner les attaches à ressort (B) de sorte que les têtes de boulons (A) soient accessibles. 23. Augmentez ou diminuez le flottement sur le côté gauche du module de flottement selon les besoins : •...
  • Page 260 OPÉRATION ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 261 OPÉRATION Débloquer les leviers de réglage du flottement AVERTISSEMENT Relâchez les leviers de réglage du flottement avant de reprendre l’opération. 30. Engagez complètement l’outil polyvalent (A) dans le cliquet (B) et poussez-le vers le haut pour relâcher le levier de réglage du flottement (A). 31.
  • Page 262 OPÉRATION Déterminer le poids de la plateforme, la configuration et l’emplacement de l’installation des ressorts 1. Conformément au tableau 3.18, page 230, calculez le poids total de la plateforme selon la formule (A) + (B) + (C) + (D) = Poids total de la plateforme, où : •...
  • Page 263 OPÉRATION Tableau 3.18 Poids des composants de la plateforme (suite) Modèle de Configuration du Configuration du Catégorie Poids plateforme couteau rabatteur FD245 191 kg (420 lb) trois pièces FD250 212 kg (468 lb) trois pièces Option installée (D) Autres 360 kg (800 lb) options –...
  • Page 264 OPÉRATION Tableau 3.19 Emplacement d’installation des ressorts de flottement dans le levier de flottement (suite) Configuration du Plage de Plage de Modèle de ressort Trou du levier Trou du levier poids poids plateforme Voir tableau 3.20, de flottement de flottement (légère) (lourde) page 232...
  • Page 265 OPÉRATION Verrouillage/déverrouillage du flottement de la plateforme Deux verrous du flottement de la plateforme : un de chaque côté du module de flottement, verrouillent et déverrouillent le système de flottement de la plateforme. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 266 OPÉRATION 2. Déplacez la poignée à ressort (A) dans la fente inférieure pour déverrouiller l’aile. Vous devriez entendre le verrou se désengager. 3. Si la bielle de verrouillage ne se dégage pas, déplacez l’aile en levant et abaissant la plateforme, changeant l’angle de la plateforme ou conduisant la moissonneuse-batteuse de façon à...
  • Page 267 OPÉRATION 9. Utiliser l’outil polyvalent (A) sur la plaque (B) pour déplacer l’aile de haut en bas jusqu’à ce que le verrou se désengage. Figure 3.319: Verrou de l’aile en position déverrouillée 10. Débranchez le câble de contrôle de la flexion (A) au verrou du câble de contrôle de la flexion (B).
  • Page 268 OPÉRATION Fonctionnement en mode rigide La plateforme est conçue pour fonctionner avec la barre de coupe sur le sol. Le verrouillage des ailes permet de faire fonctionner la plateforme comme une plateforme rigide avec la barre de coupe droite. Lorsque les trois sections de la plateforme sont verrouillées, la barre de coupe est rigide et se déplace en même temps vers le haut et vers le bas.
  • Page 269 OPÉRATION Désactiver le limiteur de froncement flexible La désactivation du limiteur de froncement flexible augmente la possibilité de flexion des ailes de la plateforme. Vous pourriez devoir désactiver le limiteur de froncement flexible pour améliorer la capacité de la plateforme à s’adapter aux changements de relief du terrain ou lorsque vous récoltez des cultures hautes comme des céréales droites ou du colza.
  • Page 270 OPÉRATION Activer le limiteur de froncement flexible L’activation du limiteur de froncement limite la capacité de la plateforme à se froncer, ce qui permet au rabatteur d’être très proche de la barre de coupe. Une relation étroite entre le rabatteur et la barre de coupe est idéale pour la récolte de cultures courtes telles que les lentilles, les pois cassés ou le soja court.
  • Page 271 OPÉRATION 3.9.4 Contrôle et réglage de l’équilibre des ailes L’équilibre des ailes est un facteur essentiel pour s’assurer que la plateforme suit de près les contours du sol. S’il est trop léger, les ailes rebondiront ou ne suivront pas les contours du sol, en laissant des cultures non coupées. S’il est trop lourd, l’extrémité...
  • Page 272 OPÉRATION Si les ailes de la plateforme ont tendance à se trouver en position de « sourire » (A) ou de « froncement » (B) et que la plateforme manque des cultures ou s’enfonce dans la terre, ajustez l’équilibre des ailes. Figure 3.328: Déséquilibre de l’aile 1.
  • Page 273 OPÉRATION 7. Vérifiez que la plateforme est à niveau avec le sol. Si un réglage est nécessaire : • Assurez-vous que la moissonneuse-batteuse est stationnée sur une surface plane. • Si la moissonneuse-batteuse en est équipée, utilisez l’inclinaison latérale de la moissonneuse-batteuse pour mettre le convoyeur à...
  • Page 274 OPÉRATION 12. Retirez la goupille (A) qui fixe l’outil polyvalent au support du capot du diviseur d’extrémité gauche. 13. Retirez l’outil polyvalent (B). Réinstallez la goupille. Figure 3.333: Capot du diviseur gauche 14. Déverrouillez l’aile que vous contrôlez en abaissant la poignée à...
  • Page 275 OPÉRATION 18. Sur la plaque de contrôle de la flexion, pincez les indicateurs (A) et (B) avec vos doigts. 19. Utilisez l’outil polyvalent (C) pour faire pivoter la plaque de contrôle de la flexion vers le haut jusqu’à ce que la goupille atteigne l’extrémité...
  • Page 276 OPÉRATION 22. Déplacez la poignée à ressort en position haute LOCK (verrouillage) (A). NOTE: Si le verrou ne s’enclenche pas, déplacez l’aile de haut en bas avec l’outil polyvalent jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Figure 3.338: Poignée à ressort – Position LOCK (verrouillage) 23.
  • Page 277 OPÉRATION 3.9.5 Angle de la plateforme Vous pouvez ajuster l’angle de la plateforme pour l’adapter aux diverses conditions de récolte ou aux différents types de sol en utilisant le vérin d’inclinaison entre la moissonneuse-batteuse et la plateforme. Reportez-vous à Réglage de l’angle de la plateforme à partir de la moissonneuse-batteuse, page 246 pour des détails de réglage spécifiques à...
  • Page 278 OPÉRATION Réglage de l’angle de la plateforme à partir de la moissonneuse-batteuse L’angle de la plateforme est ajustable à partir de la cabine de la moissonneuse-batteuse à l’aide d’un commutateur sur la poignée de commande de l’opérateur et un indicateur sur le vérin d’inclinaison ou sur le moniteur dans la cabine. L’angle de la plateforme peut être modifié...
  • Page 279 OPÉRATION NOTE: L’emplacement du commutateur à bascule varie selon le modèle de la moissonneuse-batteuse. 1. Gleaner A uniquement : Ouvrez le couvercle de l’accoudoir (A) pour voir une rangée d’interrupteurs. 2. Appuyez sur le commutateur à bascule (B) installé par le concessionnaire pour le placer en position HEADER TILT (inclinaison de la plateforme).
  • Page 280 OPÉRATION Figure 3.349: Contrôles Challenger Massey Ferguson Moissonneuses-batteuses CLAAS : CLAAS (avec un commutateur d’inclinaison de plateforme avant/arrière installé en usine) : Les nouvelles moissonneuses- batteuses CLAAS utilisent une combinaison des commutateurs avant-arrière du rabatteur et un commutateur à bascule auxiliaire installé...
  • Page 281 Placez le plateau de la plaque à mi-distance et utilisez le système d’inclinaison avant et arrière de MacDon. IMPORTANT: Des dommages à l’équipement peuvent survenir si le plateau de la plaque et l’inclinaison de la plateforme MacDon sont réglés sur leur portée maximale. 262629...
  • Page 282 OPÉRATION 1. Appuyez sur le commutateur (A) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’avant (angle plus aigu). Appuyez sur le commutateur (B) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’arrière (angle moins profond). Figure 3.353: Commandes d’inclinaison avant-arrière du convoyeur John Deere 700 John Deere (à...
  • Page 283 OPÉRATION 2. Appuyez sur le commutateur (A) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’avant (angle plus aigu). Appuyez sur le commutateur (B) situé sur la poignée de commande pour incliner la plateforme vers l’arrière (angle moins profond). Figure 3.355: Poignée de commande John Deere Moissonneuses-batteuses New Holland : Les moissonneuses-batteuses New Holland disposent de commutateurs sur la poignée de commande pour régler le vérin...
  • Page 284 OPÉRATION Moissonneuses-batteuses Rostselmash : Les moissonneuses-batteuses Rostselmash disposent d’une combinaison de commutateurs avant-arrière du rabatteur sur la poignée de commande et d’un commutateur à bascule auxiliaire installé en usine, qui permute entre la fonctionnalité avant-arrière du rabatteur et la fonctionnalité d’inclinaison de la plateforme. 1.
  • Page 285 OPÉRATION Le remplacement du pignon unique d’entraînement du rabatteur à 19 dents par le pignon double d’entraînement du rabatteur (A), en option, permettra d’obtenir un couple plus important dans des conditions de coupe difficiles. Une fois le pignon double d’entraînement du rabatteur installé, un pignon optionnel de 52 dents (B) peut également être ajouté...
  • Page 286 OPÉRATION Tableau 3.22 Pignons en option (boîte) Pignon Système Pignon Application d’entraînement hydraulique la moissonneuse-batteuse en option de la machine Double pignon 13,79 MPa Case IH séries 7010, 8010, 7120, Moissonnage-battage d’entraînement du 10/20 dents (2000 psi) 8120, 88 de riz court rabatteur (A) —...
  • Page 287 OPÉRATION Figure 3.360: Vitesse au sol par rapport aux hectares A – Kilomètres/heure B – Miles/heure C – Acres/heure D – Hectares/heure E – 9,1 m (30 pi) F – 10,7 m (35 pi) G – 12,2 m (40 pi) H –...
  • Page 288 OPÉRATION Réglage de la vitesse du tapis latéral Les tapis latéraux transportent la récolte coupée jusqu’au tablier du tapis d’alimentation du module de flottement qui l’envoie ensuite dans la moissonneuse-batteuse. Vous pouvez régler la vitesse des tapis latéraux pour divers types et conditions de cultures.
  • Page 289 OPÉRATION Moissonneuses-batteuses avec commande de vitesse du tapis latéral en cabine en option Tournez le bouton (A) pour régler la vitesse du tapis. Pour connaître les réglages recommandés pour la plateforme, consultez l’un des éléments suivants : • 3.7.2 Réglages de la plateforme, page 148 •...
  • Page 290 OPÉRATION 3.9.9 Vitesse du tapis d’alimentation Le tapis d’alimentation déplace la récolte coupée des tapis latéraux vers la vis d’alimentation du module de flottement. Le tapis d’alimentation du module de flottement (A) est entraîné par un moteur hydraulique et une pompe qui est alimentée par le convoyeur de la moissonneuse-batteuse grâce à...
  • Page 291 OPÉRATION Tableau 3.25 FD2 Vitesse des couteaux de plateforme (suite) Plage de régime recommandée de l’entraînement des couteaux (tr/min) Modèle de plateforme Entraînement de couteau simple Entraînement de couteau double — FD241 600 à 750 — FD245 600 à 750 —...
  • Page 292 OPÉRATION Tableau 3.26 Vitesse du convoyeur 4. Enclenchez la boîte de vitesses d’entraînement de la plateforme, et faites fonctionner le convoyeur à sa vitesse Vitesse du convoyeur Marque de maximale. Pour des informations sur la vitesse maximale, (tr/min) moissonneuse-batteuse consultez le tableau 3.26, page 260.
  • Page 293 OPÉRATION Tableau 3.27 FD2 Vitesse des couteaux de plateforme 8. Comparez la mesure de tours par minute du volant avec les valeurs figurant dans le 3.27, page 261. Plage de régime recommandée de l’entraînement des couteaux 9. Contactez votre concessionnaire si le régime mesuré de la (tr/min) Modèle de poulie est supérieur à...
  • Page 294 OPÉRATION IMPORTANT: Maintenez un écartement adéquat entre le rabatteur et la barre de coupe pour empêcher les doigts du rabatteur d’entrer en contact avec la barre de coupe pendant le fonctionnement. Pour obtenir des instructions, consultez 4.13.1 Dégagement entre le rabatteur et la barre de coupe, page 752.
  • Page 295 OPÉRATION Figure 3.367: Configurations du bras/pointeur du capteur A – Configuration Challenger B – Configuration Case, New Holland et Rostselmash , CLAAS, Gleaner , IDEAL , Massey Ferguson John Deere C – Bras du capteur D – Pointeur de capteur (situé entre le capteur et le bras du capteur) 4.
  • Page 296 OPÉRATION Tableau 3.29 Limites de tension du capteur de hauteur du rabatteur (suite) Plage de tension recommandée Type de moissonneuse-batteuse Tension avec le rabatteur Tension avec le rabatteur soulevé abaissé 3,9 à 4,3 V 0,7 à 1,1 V CLAAS 3,9 à 4,3 V 0,7 à...
  • Page 297 OPÉRATION 18. À l’aide d’un voltmètre, mesurez la tension entre les fils de masse (broche 2) et de signal (broche 3) au niveau du capteur de hauteur du rabatteur (A). 19. Si la tension n’est pas dans la plage recommandée, desserrez les deux écrous hexagonaux M5 (B) et faites tourner le capteur (A) pour obtenir la plage de tension recommandée.
  • Page 298 OPÉRATION 5. Retirer deux écrous, rondelles et boulons nyloc (A) fixant le capteur (B) au châssis de la plateforme. Retirer le capteur. 6. Installez un nouveau capteur (B) sur le support (C) situé sur le châssis de la plateforme. 7. Fixez le capteur à l’aide de boulons de retenue (A), de rondelles et d’écrous nyloc.
  • Page 299 OPÉRATION L’indicateur de position du rabatteur (A) est situé sur le bras gauche du rabatteur. Le support (B) est le repère de position avant-arrière du rabatteur. Pour les cultures droites, centrez le rabatteur sur la barre de coupe (4 à 5 sur l’indicateur). Pour les cultures basses, emmêlées ou couchées, il peut être nécessaire de déplacer le rabatteur à...
  • Page 300 OPÉRATION DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter le poste de l’opérateur, quelle qu’en soit la raison. IMPORTANT: Assurez-vous que tous les vérins avant-arrière sont réglés sur la même position.
  • Page 301 OPÉRATION 5. Consultez la figure 3.376, page 269 pour trouver les procédures de réglage des vérins avant-arrière adaptées à votre type de plateforme. Le numéro sur l’illustration se rapporte à l’une des procédures suivantes : • Pour les bras de rabatteur avec réglage de vérins avant-arrière [1] à l’avant, consultez l’étape 1, page 270.
  • Page 302 OPÉRATION Afin de changer la position du rabatteur sur les vérins avant-arrière qui se règlent à l’avant du bras, suivez ces étapes : 1. Retirez la bague fendue (A), l’axe de chape (B) et la rondelle plate (non illustrée) fixant le vérin avant-arrière réglable en position avant.
  • Page 303 OPÉRATION Afin de changer la position du rabatteur sur les vérins avant-arrière qui se règlent à l’arrière du bras, suivez ces étapes : NOTE: Le support de cylindre à fente illustré dans les figures suivantes est monté sur le côté extérieur du bras du rabatteur. 1.
  • Page 304 OPÉRATION 3. Réinstallez l’axe de la chape (A) et l’anneau fendu (B) pour fixer le vérin en position arrière (C) sur le support. Figure 3.382: Réglage des vérins avant-arrière de type 2 – Position arrière 4. Vérifiez que l’écartement reste suffisant entre le rabatteur et les pièces suivantes de la plateforme : •...
  • Page 305 OPÉRATION 6. Vérifiez la tension. Si le capteur a besoin d’être réglé, consultez l’étape 7, page 273 à l’étape 11, page 273 Tableau 3.30 Plage de tension du capteur avant-arrière Tension Tension (V) – Rabatteur (V) – Rabatteur Plage minimale (V) Moissonneuse-batteuse entièrement déployé...
  • Page 306 OPÉRATION DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 1. Garez la moissonneuse-batteuse sur une surface plane. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Localisez le capteur de position avant-arrière sur le bras gauche du rabatteur. Figure 3.385: Capteur de position avant-arrière 262629 Révision A...
  • Page 307 OPÉRATION Figure 3.386: Position du bras du capteur 4. Vérifiez l’emplacement d’installation du boulon de montage du capteur : • L’emplacement (1) est utilisé pour Case, New Holland et Rostselmash. • L’emplacement (2) est utilisé pour Challenger , CLAAS, Gleaner , IDEAL , Massey Ferguson et John Deere...
  • Page 308 OPÉRATION Réglages de la came du rabatteur La modification de la position de la came vous permet d’ajuster le point auquel les doigts du rabatteur libèrent la récolte sur les tapis. Des recommandations sont fournies pour les réglages de la came du rabatteur dans diverses conditions de récolte.
  • Page 309 OPÉRATION La configuration le plus souvent adoptée pour laisser une hauteur de chaume importante est : came en position 3, rabatteur en position 8. • Cette position permet au rabatteur d’avoir une bonne portée vers l’avant et de lever la récolte jusque sur les tapis. •...
  • Page 310 OPÉRATION NOTE: Des valeurs plus élevées de réglage de la came lorsque la position avant-arrière du rabatteur est réglée entre 4 et 5 entraînent une diminution considérable de la capacité du tapis. Cela se produit parce que les doigts du rabatteur s’engagent continuellement dans la récolte qui est déjà...
  • Page 311 OPÉRATION 3. À l’aide de l’outil polyvalent, tournez la goupille de verrouillage (A) DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour libérer le disque à came. IMPORTANT: Consultez l’autocollant de la goupille de verrouillage de la came pour connaître le sens de rotation du verrouillage/ déverrouillage.
  • Page 312 OPÉRATION Réglage de la position de la vis transversale supérieure – Vis à deux ou trois pièces La vis transversale supérieure (VTS) est dotée d’un support réglable qui vous permet d’ajuster la position en fonction des différentes conditions de récolte. Les plateformes à vis sans fin en trois parties ont deux supports réglables, un à chaque extrémité...
  • Page 313 OPÉRATION La position de la vis sans fin peut être ajustée dans une plus grande mesure en déplaçant le boulon avant en position secondaire (B). Pour les vis sans fin en trois parties (2), des positions secondaires supplémentaires (B) sont disponibles si vous souhaitez lever ou abaisser la vis sans fin.
  • Page 314 OPÉRATION Pour régler la position de la vis, procédez comme suit : 1. Localisez le support réglable. NOTE: Sur les vis sans fin en deux parties, le support réglable dépasse de l’ensemble de support central. Sur les vis sans fin en trois parties, le support réglable dépasse des extrémités de la vis sans fin centrale.
  • Page 315 OPÉRATION DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 1. Démarrez le moteur. 2. Ajuster le rabatteur complètement vers l’arrière. 3. Placez des blocs de 254 à 356 mm (10 à 14 po) sous la barre de coupe aux deux extrémités de la plateforme. Abaissez la plateforme sur les blocs de manière à...
  • Page 316 OPÉRATION DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 1. Démarrez le moteur. 2. Abaissez le rabatteur et levez la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4.
  • Page 317 OPÉRATION 11. Si le support de stockage optionnel est installé, mettez le diviseur de récolte (A) en position sur le support (B). 12. Si le support de stockage optionnel n’est pas installé, conservez les diviseurs de récolte en lieu sûr. Figure 3.403: Stockage optionnel des diviseurs de récoltes Installation des diviseurs de récolte...
  • Page 318 OPÉRATION 6. Si le support de stockage optionnel est installé, retirez le diviseur de récolte (A) de sa position de stockage en le soulevant de sorte que le boulon (B) libère la fente du support de stockage (C). 7. Si le support de stockage optionnel n’est PAS installé, retirez les diviseurs de récolte de leur emplacement de stockage.
  • Page 319 OPÉRATION 12. Enclenchez le loquet (A) sur le boulon du diviseur de récolte (B). 13. Tournez l’axe hexagonal (D) du loquet (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour enclencher le verrou. NOTE: L’axe hexagonal (D) nécessite d’être serré à un couple de 40 à...
  • Page 320 OPÉRATION 6. Récupérez l’outil multiple (A) à partir du plateau d’extrémité gauche. 7. Retirez la goupille fendue (B). 8. Installez l’outil multiple (A) sur l’arbre hexagonal (C). 9. Faites tourner l’outil multiple vers le bas jusqu’à ce que la languette (D) se détache du boulon (E). 10.
  • Page 321 OPÉRATION Installation des diviseurs de récolte flottants Suivez ces instructions pour installer correctement les diviseurs de récolte flottants sur la plateforme. DANGER Pour éviter les blessures corporelles ou la mort causées par le démarrage ou la chute inattendue d’une machine levée, arrêtez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 322 OPÉRATION 9. Insérez les pattes du diviseur des récoltes (A) dans les fentes du châssis de la plateforme. Figure 3.411: Installation du diviseur de récolte 10. Soulevez l’extrémité avant du loquet rapide (A) et faites retourner le diviseur de récolte (B) pour le mettre en position.
  • Page 323 OPÉRATION 11. Enclenchez le loquet rapide (A) sur le boulon. 12. Assurez-vous que le loquet se ferme hermétiquement et que la butée du diviseur de récolte (B) entre en contact avec la butée de la plateforme (C). Figure 3.413: Diviseur de récolte verrouillé sur la plateforme 13.
  • Page 324 OPÉRATION Réglage des diviseurs de récolte flottants Les diviseurs de récolte peuvent être réglés pour s’adapter aux différentes conditions de culture. DANGER Pour éviter les blessures corporelles ou la mort causées par le démarrage ou la chute inattendue d’une machine levée, arrêtez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 325 OPÉRATION 262629 Révision A...
  • Page 326 OPÉRATION 262629 Révision A...
  • Page 327 OPÉRATION 262629 Révision A...
  • Page 328 OPÉRATION 262629 Révision A...
  • Page 329 OPÉRATION 262629 Révision A...
  • Page 330 OPÉRATION 262629 Révision A...
  • Page 331 OPÉRATION 12. Butée d’arrêt : Retirez la goupille à anneau rabattant (A) de l’axe de chape, puis retirez l’axe de chape. Conservez la goupille à anneau rabattant et l’axe de chape pour la réinstallation. 13. Inclinez le diviseur, puis réinstallez l’axe de chape dans un trou numéroté...
  • Page 332 OPÉRATION 15. Hauteur du déflecteur supérieur : Desserrez les écrous sur les boulons (A). Faites glisser le support central dans la position souhaitée (1 à 4,5), puis resserrez les écrous. • Alignez les points avec le support pour régler les demi- incréments.
  • Page 333 OPÉRATION 17. Tige latérale du déflecteur supérieur : Desserrez l’écrou (A) et le boulon (B), puis faites pivoter la tige (C). Serrez l’écrou (A) à 39 Nm (29 pi-lbf). Serrez les boulons (B) à 52 Nm (38 pi-lbf). Figure 3.419: Réglage de la tige latérale du déflecteur supérieur 262629 Révision A...
  • Page 334 OPÉRATION Figure 3.420: Plage de mouvement du diviseur de récolte flottant 18. Contrôle de la plage de mouvement : Soulevez et abaissez le diviseur de récolte flottant dans la plage de mouvement (A) définie par la butée. Confirmez que le diviseur flottant n’entre PAS en contact avec les supports du rabatteur (B) ou le rabatteur (C).
  • Page 335 OPÉRATION Retrait des tiges de division de récolte Les tiges des diviseurs de récolte peuvent être retirées des extrémités des diviseurs de récolte et rangées sur la plateforme. 1. Desserrez le boulon (B) et retirez la tige du division de récolte (A) des deux côtés de la plateforme.
  • Page 336 OPÉRATION 2. Défaites la goupille de sécurité (A) qui fixe les tiges des diviseurs (B) à la tôle d’extrémité de la plateforme. 3. Retirez les tiges du diviseur de de leur emplacement de rangement. 4. Remettez la goupille à anneau rabattant (A). Figure 3.423: Tiges de division 5.
  • Page 337 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Les tiges de diviseur de riz sont rangées à l’arrière des deux plaques d’extrémité sur le support de rangement (A) et fixées en place avec la goupille (B). L’installation et le retrait de ces tiges suivent les mêmes procédures que pour les diviseurs de récolte standard.
  • Page 338 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Étalonnez les capteurs utilisés par le système CHAP afin que la moissonneuse-batteuse puisse interpréter correctement les données provenant des capteurs à effet Hall sur le module de flottement. Pour plus d’informations, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse.
  • Page 339 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.1 Opération du capteur de contrôle de hauteur automatique de la plateforme Les capteurs de position fournis avec le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) communiquent des données sur la hauteur de la plateforme à l’ordinateur de la moissonneuse-batteuse. Figure 3.428: Emplacement des capteurs de contrôle de la hauteur sur le module de flottement Aperçu des capteurs de contrôle de hauteur automatique de la plateforme Deux capteurs à...
  • Page 340 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Plages de tension du capteur de contrôle de hauteur automatique de la plateforme La tension transmise par les capteurs se trouve comprise dans une plage d’au moins 2,5 V (plage A) et de 4,0 V maximum (plage C).
  • Page 341 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Un capteur configuré pour avoir une plage de tension inférieure à 2,5 V (par exemple, plage C) restera difficilement dans la plage idéale de 3,6 V. La moissonneuse-batteuse essaiera de maintenir le capteur dans la plage configurée étroite et abaissera et relèvera constamment la plateforme pour trouver la hauteur appropriée.
  • Page 342 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.2 Tensions de sortie du capteur recommandées pour les moissonneuses-batteuses La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être dans une plage de tension propre à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement. Les valeurs de tension inférieure et supérieure recommandées pour un fonctionnement optimal du système CHAP sont fournies.
  • Page 343 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.3 Contrôle manuel des limites de tension Pour que le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) fonctionne correctement, les tensions transmises à la moissonneuse-batteuse par les capteurs de la plateforme doivent se situer dans la plage indiquée. NOTE: L’une des fiches suivantes sera installée dans le connecteur P600 (A).
  • Page 344 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 345 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Localisez le connecteur P600 (A) du côté gauche du module de flottement. 8. Retirez la fiche (B). 9. Insérez la clé dans le contact et tournez-la en position RUN (marche). 10.
  • Page 346 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 12. Si vous devez ajuster la tension, desserrez les écrous (A), repositionnez le capteur (B) sur la plaque de l’indicateur, puis resserrez les écrous (A) à 3 Nm (2,2 pi-lbf [22 po-lbf]). NOTE: En serrant les écrous, assurez-vous que le capteur (B) ne se déplace PAS dans la plaque de l’indicateur.
  • Page 347 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 17. L’indicateur de flottement (A) doit être à 4 (B). 18. Insérez la clé et tournez-la en position RUN (marche). 19. Sur le connecteur P600, comparez la tension signalée par le capteur gauche (broches 1 et 8) et le capteur droit (broches 3 et 8) à...
  • Page 348 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.4 Adaptateur de 10 volts – Moissonneuses-batteuses New Holland seulement Les moissonneuses-batteuses New Holland équipées d’un système 10 V nécessitent un adaptateur 10 V afin d’étalonner le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP). Si sur une moissonneuse-batteuse New Holland de 10 V l’adaptateur (A) n’est pas installé, la sortie CHAP sera toujours de 0 V, quelle que soit la position du capteur.
  • Page 349 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.5 Moissonneuses-batteuses milieu de gamme Case IH séries 130 et 140 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) compatible avec les moissonneuses- batteuses de milieu de gamme Case IH de la série 130 et 140, il faut configurer les paramètres de vitesse du rabatteur, régler les commandes du CHAP et étalonner le système CHAP pour s’assurer qu’il fonctionne correctement.
  • Page 350 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 351 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Sur la page principale de l’affichage de la moissonneuse- batteuse, sélectionnez DIAGNOSTICS (A). La page DIAGNOSTICS s’affiche. Figure 3.443: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 8. Sélectionnez RÉGLAGES (A). La page RÉGLAGES s’affiche. 9.
  • Page 352 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. La page PARAMÈTRES est mise à jour pour afficher la tension dans le champ VALEURS/ÉTAT (A). Abaissez complètement le convoyeur, puis élevez-le de 254 à 356 mm (10 à 14 po) du sol pour afficher toute la plage des lectures de tension.
  • Page 353 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.5.3 Réglage de la plateforme sur l’écran de la moissonneuse-batteuse – Case IH 5130, 5140, 6130, 6140, 7130 et 7140 Pour configurer la plateforme afin qu’elle fonctionne avec la moissonneuse-batteuse, vous devez accéder à la page HEADER SETUP (configuration de la plateforme) sur l’écran de la moissonneuse-batteuse.
  • Page 354 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Sélectionnez l’onglet HEAD 2 (plateforme 2) (A). L’écran HEADER SETUP 2 (configuration de la plateforme 2) s’affiche. 5. Dans le menu FLOTTEMENT DE PRESSION DE PLATEFORME (B), sélectionnez NON INSTALLÉ. Figure 3.449: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 6.
  • Page 355 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 9. Dans le menu CAPTEUR HAUTEUR DU RABATTEUR (A), sélectionnez OUI. Figure 3.452: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 10. Trouvez le champ AUTOTILT (inclinaison automatique) (A). • Système à deux capteurs : Sélectionnez YES (oui). •...
  • Page 356 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP. Pour éviter que la plateforme ne se sépare de l’adaptateur de moissonneuse-batteuse, il sera peut-être nécessaire d’appliquer au flottement une valeur plus lourde pendant l’étalonnage.
  • Page 357 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 358 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 15. Si le flottement a été modifié à un réglage plus lourd pour terminer l’étalonnage, ajustez le flottement de la plateforme au réglage recommandé. 3.5.5 Réglage de la hauteur de coupe prédéfinie – Case IH 5130, 5140, 6130, 6140, 7130 et 7140 Les positions de coupe et de levage de la plateforme peuvent être configurées comme des préréglages sur la console de commande de la moissonneuse-batteuse.
  • Page 359 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 6. Déplacez la plateforme jusqu’à la deuxième hauteur de coupe souhaitée. 7. Appuyez sur 2 sur le bouton (A). Un indicateur jaune près du bouton s’allumera. 8. Déplacez le rabatteur à la position de travail souhaitée. 9.
  • Page 360 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. La hauteur de travail maximale peut être réglée sur la page HEADER SETUP (configuration de la plateforme) de l’écran de la moissonneuse-batteuse. Saisissez la hauteur souhaitée dans le champ (A) MAXIMUM WORKING HEIGHT (hauteur maximale de travail).
  • Page 361 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.6 Moissonneuses-batteuses Case IH , séries 120, 230, 240 et 250 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) compatible avec la moissonneuse- batteuse, configurez les réglages de vitesse du rabatteur, réglez les commandes du CHAP et étalonnez le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
  • Page 362 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 363 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 8. Sur l’écran principal (MAIN), sélectionnez DIAGNOSTICS (A). La fenêtre DIAGNOSTICS s’affiche. 9. Sélectionnez SETTINGS (réglages). La fenêtre SETTINGS (réglages) s’affiche. Figure 3.466: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 10.
  • Page 364 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 12. Sélectionnez CAPT. HAUTEUR PLATEFORME GAUCHE (A), puis sélectionnez le bouton GRAPHIQUE (B). La tension exacte s’affiche en haut de page. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension.
  • Page 365 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Tableau 3.41 Réglages de la plateforme – Case IH séries 120, 230, 240, et 250 (sous la version 28.00 du logiciel) Paramètre de réglage Réglage suggéré Style de plateforme FLEXHEAD Vitesse de descente automatique du rabatteur Flotteur de pression de la plateforme HYDRAULIQUE Entraînement du rabatteur...
  • Page 366 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP. Pour éviter que la plateforme ne se sépare de l’adaptateur de moissonneuse-batteuse, il sera peut-être nécessaire d’appliquer au flottement une valeur plus lourde pendant l’étalonnage.
  • Page 367 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 368 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. Sélectionnez HEADER (plateforme) (A). NOTE: Pour trouver l’onglet HEADER (plateforme), vous devrez peut-être utiliser les flèches latérales (C). 12. Réglez HEADER STYLE (style de la plateforme) (B) sur FLEXHEAD. Figure 3.473: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 13.
  • Page 369 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 16. Localisez le champ HHC HEIGHT SENSITIVITY (sensibilité de hauteur CHP) (A) et réglez-le comme suit : • Systèmes à capteur double : Définissez HHC HEIGHT SENSITIVITY (sensibilité de hauteur CHP) à 250. •...
  • Page 370 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 23. Dans le menu REEL HEIGHT SENSOR (capteur hauteur du rabatteur), sélectionnez YES (A). Figure 3.479: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 24. Localisez le champ AUTOTILT (inclinaison automatique) (A) et réglez-le comme suit : •...
  • Page 371 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: Le réglage trop léger du flottement de la plateforme peut empêcher l’étalonnage du CHAP. Pour éviter que la plateforme ne se sépare de l’adaptateur de moissonneuse-batteuse, il sera peut-être nécessaire d’appliquer au flottement une valeur plus lourde pendant l’étalonnage.
  • Page 372 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 373 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Ajuster les réglages de l’écran de la moissonneuse-batteuse 12. Sur la page PRINCIPALE, appuyez sur l’icône TOOLBOX (boîte à outils) (A). Figure 3.484: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 13. Sélectionnez l’onglet HEAD 1 (plateforme 1) (A). NOTE: Pour trouver l’onglet HEAD 1 (plateforme 1), vous devrez peut-être utiliser les flèches latérales (B).
  • Page 374 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 16. Retournez à la page HEAD 1 (plateforme 1) et choisissez FLEXHEAD dans le menu déroulant FRAME TYPE (type de châssis) (A). Figure 3.487: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 17. Sélectionnez l’onglet TÊTE 2 (A). 18.
  • Page 375 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 25. Dans le menu REEL HEIGHT SENSOR (capteur hauteur du rabatteur), sélectionnez YES (A). Figure 3.490: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 26. Allez au champ AUTOTILT (inclinaison automatique) (A) et réglez-le comme suit : •...
  • Page 376 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 29. Suivez les étapes de l’étalonnage dans leur ordre d’affichage. À mesure que le processus d’étalonnage avance, l’affichage est mis à jour automatiquement pour afficher l’étape suivante. NOTE: Appuyer sur la touche ESC (échap) pendant l’une des étapes ou laisser le système en veille pendant plus de 3 minutes provoquera l’arrêt de la procédure d’étalonnage.
  • Page 377 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Sur la page principale de l’affichage de la moissonneuse- batteuse, sélectionnez DIAGNOSTICS (A). La page DIAGNOSTICS s’affiche. Figure 3.495: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 2. Sélectionnez l’onglet SETTINGS (réglages) (A). La page SETTINGS (réglages) s’affiche.
  • Page 378 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.6.6 Réglage de la hauteur de coupe prédéfinie – Moissonneuses-batteuses Case IH séries 120, 230, 240 et 250 Une fois que le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) a été configuré pour fonctionner avec la plateforme, la hauteur de coupe prédéfinie peut être paramétrée.
  • Page 379 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Appuyez sur le commutateur RÉGLAGE n° 2 (B). La lumière à côté du commutateur (B) s’allume. 8. Déplacez le rabatteur jusqu’à la deuxième position de travail souhaitée. 9. Appuyez sur le commutateur RÉGLAGE n° 2 (B). La lumière à...
  • Page 380 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Sur l’écran principal (MAIN), sélectionnez TOOLBOX (boîte à outils) (A). Figure 3.501: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 2. Sélectionnez l’onglet HEAD 1 (plateforme 1) (A). NOTE: Pour trouver l’onglet HEAD 1 (plateforme 1), vous devrez peut-être utiliser les flèches latérales (B).
  • Page 381 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Retournez à la page HEAD 1 (plateforme 1) et choisissez FLEXHEAD dans le menu déroulant FRAME TYPE (type de châssis) (A). Figure 3.504: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 6. Sélectionnez l’onglet TÊTE 2 (A). 7.
  • Page 382 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 13. Dans le champ OVERLAP MODE (mode de chevauchement) (A), sélectionnez MANUAL (manuel). 14. Dans le champ WORK WIDTH RESET (réinitialisation de la largeur de travail) (B), sélectionnez MANUAL (manuel). Figure 3.507: Afficheur de la moissonneuse-batteuse Case IH 3.6.8 Commande de vitesse du tapis latéral –...
  • Page 383 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Sélectionnez les éléments suivants dans le champ HEADER SUB TYPE (sous-type de la plateforme) : • Si la version 36.4.X.X ou ultérieure du logiciel est installée, sélectionnez SÉRIE FD2/D2 (A). NOTE: La sélection de FD2/D2 SERIES optimisera les performances du CHAP sur les...
  • Page 384 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.6.9 Compatibilité du capteur de vitesse du rabatteur – Moissonneuses-batteuses Case IH Les réglages de la vitesse du rabatteur peuvent être ajustés à l’aide de l’écran tactile, pour la version 34 du logiciel et les versions ultérieures.
  • Page 385 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.7 Moissonneuses-batteuses Challenger et Massey Ferguson série 6 et série 7 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) compatible avec la moissonneuse- batteuse, configurez les réglages de vitesse du rabatteur, réglez les commandes du CHAP et étalonnez le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
  • Page 386 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 387 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Allez à la page FIELD (champ) de l’écran de la machine, et appuyez sur l’icône des diagnostics. La page MISCELLANEOUS (divers) s’affiche. 8. Sélectionnez VMM DIAGNOSTIC (A). La page VMM DIAGNOSTIC s’affiche.
  • Page 388 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.7.2 Enclenchement du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme – Challenger et Massey Ferguson Le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être activé pour que ses fonctions puissent être configurées.
  • Page 389 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document. Pour les toutes dernières informations, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse- batteuse.
  • Page 390 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 391 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. Sélectionnez CALIBRATIONS (étalonnages) (A). La page CALIBRATIONS (étalonnages) s’affiche. Figure 3.523: Écran de la moissonneuse-batteuse Challenger 12. Sélectionnez HEADER (plateforme) (A). La page HEADER CALIBRATION (étalonnage de la plateforme) affiche un AVERTISSEMENT.
  • Page 392 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 14. Suivez les instructions à l’écran pour terminer l’étalonnage. NOTE: La procédure d’étalonnage peut être annulée à tout moment en appuyant sur le bouton ANNULATION de l’écran. Pendant l’étalonnage de la plateforme, l’exercice peut également être annulé...
  • Page 393 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.7.5 Ajustement de la vitesse d’élévation et d’abaissement de la plateforme – Challenger et Massey Ferguson La vitesse d’élévation et d’abaissement de la plateforme peut être configurée en accédant au menu HEADER CONTROL (contrôle de la plateforme) sur l’écran de la moissonneuse-batteuse.
  • Page 394 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Allez à l’onglet TABLE SETTINGS (PARAMÈTRES DU TABLEAU). 4. Sélectionnez la flèche montante sur MAX UP PWM (max haut PWM) pour augmenter le pourcentage et la vitesse d’élévation. Sélectionnez la flèche descendante sur MAX UP PWM (max haut PWM) pour réduire le pourcentage et la vitesse d’élévation.
  • Page 395 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Réglez la sensibilité à la valeur maximale. 4. Activer le CHAP et appuyez sur le bouton HEADER LOWER (ABAISSEMENT DE LA PLATEFORME) sur la poignée de commande. 5. Diminuez la sensibilité jusqu’à ce que le convoyeur reste stable sans faire de bonds.
  • Page 396 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.8 Moissonneuses-batteuses CLAAS/CAT Lexion de série 500 et modèle 600 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) compatible avec la moissonneuse- batteuse, configurez les réglages de vitesse du rabatteur, réglez les commandes du CHAP et étalonnez le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
  • Page 397 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Vérifiez que le vérin d’inclinaison est réglé sur D. NOTE: Lorsque l’étalonnage est terminé, réglez le vérin d’inclinaison à l’angle de plateforme souhaité. Pour obtenir des instructions, consultez 3.9.5 Angle de la plateforme, page 245.
  • Page 398 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. Sélectionnez AUTO HEADER (plateforme automatique) en appuyant sur les touches < (A) ou > (B), puis appuyez sur la touche OK (C). La page E5 indique si la hauteur automatique de la plateforme est activée ou non. Figure 3.535: Commandes de la moissonneuse- batteuse CLAAS Lexion 11.
  • Page 399 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 15. Appuyez sur la touche < ou > pour sélectionner SENSITIVITY CAC (sensibilité CAC), puis appuyez sur la touche OK des commandes de la moissonneuse-batteuse. NOTE: Le réglage de la sensibilité du système CHAP influence la vitesse de réaction du CHAP sur la plateforme.
  • Page 400 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Activez le commutateur d’activation de la machine. 2. Enclenchez le mécanisme de battage. 3. Enclenchez la plateforme. 4. Appuyez brièvement sur le bouton (A) pour activer le système de contour automatique ou sur le bouton (B) pour activer le système de la hauteur de coupe prédéfinie.
  • Page 401 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Réglage manuel de la hauteur de coupe – Moissonneuses-batteuses CLAAS/CAT Lexion de série 500 et modèle 600 Une fois que le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) a été configuré et activé, la hauteur de coupe prédéfinie peut être configurée.
  • Page 402 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Appuyez sur la touche < (C) ou > (D) pour sélectionner l’écran SENSITIVITY CAC (sensibilité CAC), puis appuyez sur la touche OK (E). 2. Appuyez sur la touche - (A) ou + (B) pour modifier le réglage de la vitesse de réaction, puis appuyez sur la touche OK (E).
  • Page 403 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Figure 3.546: Diagramme de réglage de la sensibilité de l’optimiseur de flottement 262629 Révision A...
  • Page 404 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.8.4 Réglage de la vitesse automatique du rabatteur – Moissonneuses-batteuses CLAAS/CAT Lexion de série 500 et modèle 600 La vitesse prédéfinie du rabatteur peut être réglée lors de l’activation des fonctions automatiques de la plateforme. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
  • Page 405 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Réglez la vitesse du rabatteur en tournant la molette à la position du rabatteur (A). 5. Appuyez sur la touche - ou + pour définir la vitesse du rabatteur. Figure 3.549: Sélecteur rotatif de la moissonneuse- batteuse CLAAS Lexion 6.
  • Page 406 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Appuyez sur la touche < ou > pour sélectionner REEL WINDOW (fenêtre du rabatteur). La fenêtre E15 affichera la vitesse d’avance ou de retard actuelle du rabatteur par rapport à la vitesse au sol. Figure 3.551: Affichage de la moissonneuse-batteuse CLAAS Lexion Figure 3.552: Affichage de la moissonneuse-batteuse...
  • Page 407 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. Appuyez et maintenez le bouton (A) ou (B) pendant 3 secondes pour mémoriser le réglage de la hauteur dans CEBIS (une alarme retentira lorsque le nouveau réglage aura été mémorisé). NOTE: Chaque fois que le bouton (A) ou (B) est appuyé...
  • Page 408 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.9 Moissonneuses-batteuses CLAAS Lexion séries 600 et 700 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) compatible avec la moissonneuse- batteuse, vous devez régler les options de configuration de la plateforme afin qu’elles correspondent au modèle particulier de la plateforme, configurer les paramètres de vitesse du rabatteur, régler les commandes du CHAP et étalonner le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
  • Page 409 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Vérifiez que le vérin d’inclinaison est réglé sur D. NOTE: Lorsque l’étalonnage est terminé, réglez le vérin d’inclinaison à l’angle de plateforme souhaité. Pour obtenir des instructions, consultez 3.9.5 Angle de la plateforme, page 245.
  • Page 410 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. Mettez en surbrillance l’icône AUTO CONTOUR (contour automatique) (B) à l’aide du bouton de commande (A). Appuyez sur le bouton de commande (A) pour la sélectionner. Figure 3.557: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS Lexion 11.
  • Page 411 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 13. Surlignez l’icône de tournevis (B) à l’aide du bouton de commande (B). 14. Enclenchez le séparateur et le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. 15. Appuyez sur le bouton de commande (A). Une barre de progression apparaît.
  • Page 412 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.9.2 Réglage de la hauteur de coupe – CLAAS Lexion des séries 600 et 700 L’opérateur peut configurer deux hauteurs de coupe prédéfinies différentes. Les hauteurs prédéfinies peuvent être sélectionnées à l’aide de la poignée de commande de la moissonneuse-batteuse. DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone.
  • Page 413 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Surlignez l’icône HEADER/REEL (PLATEFORME/ RABATTEUR) (B) à l’aide du bouton de commande (A). Appuyez sur le bouton de commande (A) pour la sélectionner. La boîte de dialogue PLATEFORME/ RABATTEUR s’ouvre. 2.
  • Page 414 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.9.4 Ajustement de la vitesse automatique du rabatteur – CLAAS Lexion séries 600 et 700 Vous pouvez définir la vitesse du rabatteur préréglée en activant les fonctions automatiques de la plateforme. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
  • Page 415 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Sélectionnez ACTUAL VALUE (VALEUR RÉELLE) (A) dans la boîte de dialogue AUTO REEL SPEED (VITESSE AUTOMATIQUE DU RABATTEUR) (si vous utilisez la vitesse automatique du rabatteur). La boîte de dialogue ACTUAL VALUE (VALEUR RÉELLE) affiche la vitesse automatique du rabatteur.
  • Page 416 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: L’étalonnage du capteur avant-arrière du rabatteur n’est possible que si la plateforme est équipée du kit d’intégration. Si le module de flottement est équipé du connecteur (A) à côté du multicoupleur (B), la plateforme n’est PAS équipée du kit d’intégration.
  • Page 417 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Surlignez l’icône FRONT ATTACHMENT (ÉQUIPEMENT AVANT) (B) à l’aide du bouton de commande (A). Appuyez sur le bouton de commande (A) pour la sélectionner. Figure 3.572: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS Lexion 5.
  • Page 418 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 8. Surlignez l’icône de tournevis (B) à l’aide du bouton de commande (A). 9. Appuyez sur le bouton de commande. Figure 3.575: Écran, console et levier de commande de la moissonneuse-batteuse CLAAS Lexion 10.
  • Page 419 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 13. Si la plateforme est équipée du kit d’intégration : Étalonnez le capteur avant-arrière du rabatteur en sélectionnant REEL HORIZONTAL POSITION (position horizontale du rabatteur) (A), puis LEARNING END STOPS (mémoriser les butées) (B). 14.
  • Page 420 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. À l’aide du bouton de commande (A), sélectionnez l’icône AUTO REEL HEIGHT (hauteur automatique du rabatteur) (B) en haut de la page. NOTE: L’icône HAUTEUR AUTOMATIQUE DU RABATTEUR (C) au centre de la page doit être surlignée en noir.
  • Page 421 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.10 Moissonneuses-batteuses CLAAS Lexion séries 6000, 7000 et 8000, et CLAAS Trion séries 600 et 700 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) compatible avec la moissonneuse- batteuse, vous devez régler les options de configuration de la plateforme afin qu’elles correspondent au modèle particulier de la plateforme, configurer les paramètres de vitesse du rabatteur, régler les commandes du CHAP et étalonner le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
  • Page 422 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Dans la liste déroulante, sélectionnez PARAMÈTRES DE L’ÉQUIPEMENT AVANT (A). 1031501 Figure 3.583: Page de l’équipement avant 3. Sur la page des FRONT ATTACHMENT PARAMETERS (PARAMÈTRES DE L’ÉQUIPEMENT AVANT), sélectionnez TYPE D’ÉQUIPEMENT AVANT (A).
  • Page 423 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.10.3 Contrôle de hauteur automatique de la plateforme – Moissonneuses-batteuses CLAAS Lexion séries 6000, 7000 et 8000, et CLAAS Trion séries 600 et 700 La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement.
  • Page 424 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 6. Réglez la position avant-arrière du rabatteur de sorte que l’indicateur se trouve à la position 6. 7. Positionnez la plateforme de sorte que la barre de coupe soit à 254-356 mm (10-14 po) du sol. 8.
  • Page 425 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 13. Sélectionnez PROCÉDURES D’APPRENTISSAGE (A) au menu. 14. Sélectionnez FRONT ATTACHMENT HEIGHT (hauteur de l’accessoire avant) (B). 1031504 Figure 3.589: Page des procédures d’apprentissage 15. Suivez les instructions qui apparaissent dans les champs DESCRIPTION et REMARQUES (A).
  • Page 426 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 16. Lorsqu’on vous le demande, appuyez sur le bouton OK (A) pour lancer la procédure d’apprentissage. Figure 3.591: Commandes de l’opérateur 17. Lorsque l’on vous le demande, levez l’équipement avant à l’aide du bouton (A) sur le levier multifonction.
  • Page 427 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document. Pour les toutes dernières informations, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse- batteuse.
  • Page 428 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document. Pour les toutes dernières informations, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse- batteuse.
  • Page 429 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.10.6 Réglage de la vitesse automatique du rabatteur – Moissonneuses-batteuses CLAAS Lexion séries 6000, 7000 et 8000, et CLAAS Trion séries 600 et 700 La vitesse prédéfinie du rabatteur peut être réglée une fois activées les fonctions automatiques de la plateforme. DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone.
  • Page 430 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Réglez la valeur cible de la vitesse du rabatteur en faisant glisser la flèche d’ajustement (A) vers le haut ou vers le bas. 6. Sélectionnez la coche (B) pour enregistrer le réglage. 1031598 Figure 3.600: Page de valeur cible de la vitesse du rabatteur...
  • Page 431 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: L’étalonnage du capteur avant-arrière du rabatteur n’est possible que si la plateforme est équipée du kit d’intégration. Si le module de flottement est équipé du connecteur (A) à côté du multicoupleur (B), la plateforme n’est PAS équipée du kit d’intégration.
  • Page 432 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Sélectionnez PROCÉDURES D’APPRENTISSAGE POUR L’ÉQUIPEMENT AVANT (A). 5. Sélectionnez HAUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT AVANT (B). Figure 3.603: Page de l’équipement avant 6. Suivez les instructions qui apparaissent dans les champs DESCRIPTION et REMARQUES (A). 1031606 Figure 3.604: Page d’apprentissage de la hauteur du rabatteur...
  • Page 433 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Lorsque l’on vous le demande, sélectionnez le bouton OK (A) pour commencer la procédure d’apprentissage. Figure 3.605: Commandes de l’opérateur 8. Si la plateforme est équipée du kit d’intégration : Étalonnez le capteur avant-arrière du rabatteur en sélectionnant REEL HORIZONTAL POSITION (position horizontale du rabatteur) (A) comme...
  • Page 434 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.11 Moissonneuses-batteuses Gleaner séries R65, R66, R75, R76 et S pré-2016 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) compatible avec la moissonneuse- batteuse, configurez les réglages de vitesse du rabatteur, réglez les commandes du CHAP et étalonnez le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
  • Page 435 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 436 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Figure 3.609: Écran Heads Up Display de la moissonneuse-batteuse 7. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 8. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton (A) sur l’affichage Heads Up (Plateformes levées) pendant 3 secondes pour passer en mode diagnostic.
  • Page 437 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME • Entrées de l’opérateur de la poignée de commande multifonction. • Entrées de l’opérateur montées dans le panneau du module de la console de contrôle (CC). • Vanne de commande de levage de la plateforme électrohydraulique. Figure 3.610: Commandes du système de réglage automatique de la hauteur de la plateforme de la moissonneuse-batteuse 1.
  • Page 438 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.11.3 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – Gleaner séries R65, R66, R75, R76 et S pré-2016 La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée pour chaque moissonneuse-batteuse.
  • Page 439 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Vérifiez que le vérin d’inclinaison est réglé sur D. NOTE: Lorsque l’étalonnage est terminé, réglez le vérin d’inclinaison à l’angle de plateforme souhaité. Pour obtenir des instructions, consultez 3.9.5 Angle de la plateforme, page 245.
  • Page 440 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Figure 3.614: Commandes du système de réglage automatique de la hauteur de la plateforme de la moissonneuse-batteuse A – Bouton AUTO MODE B – Voyant CHAP C – Bouton CAL1 D – Voyant Lever la plateforme E –...
  • Page 441 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 19. Appuyez sur le bouton d’étalonnage CAL2 (G) jusqu’à ce que les voyants suivants clignotent : RAISE HEADER (lever la plateforme) (D), LOWER HEADER (plateforme vers le bas) (E), HEIGHT AUTO MODE (mode hauteur auto) (A), RIGHT HEADER AND LEFT HEADER (plateforme gauche et droite) (non illustré) et TILT AUTO MODE (mode inclinaison auto) (F).
  • Page 442 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.11.5 Réglage de la vitesse d’élévation et d’abaissement de la plateforme – Gleaner séries R65, R66, R75, R76 et S pré-2016 Les débits hydrauliques influent sur la stabilité du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP). Ajustez la vitesse d’élévation et d’abaissement manuelle de la plateforme pour assurer la stabilité...
  • Page 443 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Assurez-vous que l’indicateur (A) se trouve en position 0 (B) quand la plateforme est à une hauteur de 254 à 356 mm (10 à 14 po) du sol. Si ce n’est pas le cas, vérifiez la tension de sortie du capteur de flottement.
  • Page 444 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Figure 3.619: Console de contrôle de la hauteur automatique de la plateforme La molette SENSITIVITY ADJUSTMENT (réglage de la sensibilité) (A) contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le CHAP réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur.
  • Page 445 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Type d’affichage : S’affiche sur le tachymètre (A) sous le format XX ou XXX. Figure 3.620: Tachymètre Figure 3.621: Panneau d’instruments électroniques (PIE) de la moissonneuse-batteuse NOTE: S’affiche sur écran ACL (A) sous le format XX po ou XXX cm. États d’alarme : Si un message d’erreur est reçu à...
  • Page 446 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Erreurs de diagnostic : Voir schéma 3.621, page 413. Appuyez longuement sur le commutateur de hauteur de la plateforme (B) pendant au moins 5 secondes pour passer le PIE en mode de diagnostic de plateforme. L’écran ACL (illustré à l’écran précédent) affichera le message HDR DIAG lorsque le PIE passe en mode de diagnostic de plateforme.
  • Page 447 Pour les toutes dernières informations, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse- batteuse. Le terminal Tyton (A) d’AGCO est utilisé pour installer et gérer une plateforme MacDon sur des moissonneuses-batteuses Gleaner série S9. Utilisez l’écran tactile pour sélectionner l’élément recherché...
  • Page 448 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Dans le menu principal de la moissonneuse-batteuse, sélectionnez HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) (A). La page HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) s’affiche. Figure 3.624: Paramètres de la plateforme dans le menu principal de la moissonneuse-batteuse 262629 Révision A...
  • Page 449 3. Sélectionnez le champ HEADER CONFIGURATION (configuration de la plateforme) (A). Une liste de plateformes s’affichera. • Si votre plateforme MacDon est déjà installée, elle devra apparaître sur la liste des plateformes. Sélectionnez le titre MacDon (B) pour surligner la plateforme en bleu, puis sélectionnez la coche verte (E)
  • Page 450 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Pour spécifier le type de plateforme installée sur la machine, sélectionnez le champ HEADER TYPE (type de plateforme) (A). Une liste de modèles de plateforme s’affichera. Figure 3.626: Réglages de la plateforme 5.
  • Page 451 8. Appuyez sur le champ REEL DIAMETER (diamètre du rabatteur) (A) et vous verrez un pavé numérique s’afficher. Entrez 40 pour un rabatteur MacDon. 9. Cliquez sur le champ REEL PPR (impulsions par révolution du rabatteur) (B). Saisissez la valeur selon le type de configuration de pignons de l’entraînement du rabatteur...
  • Page 452 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. Appuyez sur la coche verte (B) en bas du pavé numérique (A). Figure 3.631: Pavé numérique 11. Sélectionnez la coche verte (A) en bas de la page HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme). Figure 3.632: Page Paramètres de la plateforme 3.12.2 Régler la vitesse minimale et étalonner le rabatteur –...
  • Page 453 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Dans COMBINE MAIN MENU (menu principal de la moissonneuse-batteuse), sélectionnez REEL SETTINGS (réglages du rabatteur) (A). La page REEL SETTINGS (réglages du rabatteur) s’ouvre. Figure 3.633: Paramètres du rabatteur dans le menu principal de la moissonneuse-batteuse 2.
  • Page 454 à bascule OFF/ON (arrêt/marche) sur la page HEADER SETTINGS (réglages de la plateforme) pour les fonctions de commande automatique. Pour les plateformes MacDon, assurez-vous que les deux fonctions suivantes sont activées comme indiqué : • RTC (retour à la fonction de coupe) (A) •...
  • Page 455 NOTE: Les points de départ de la vitesse de contrôle pour les plateformes MacDon sont les suivants : Figure 3.638: Paramètres de contrôle de la vitesse de la plateforme • Lente : Haute 45/Basse 40 •...
  • Page 456 Réglez-la à 68 pour une plateforme MacDon. Figure 3.639: Réglages du décalage de la plateforme Figure 3.640: Entrées des paramètres de la plateforme MacDon 3.12.4 Étalonnage du contrôle de la hauteur automatique de la plateforme – Gleaner série S9...
  • Page 457 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document. Pour les toutes dernières informations, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse- batteuse.
  • Page 458 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 459 (B) : • Capteur gauche et droit de la plateforme (tension) (les valeurs seront identiques à celles des plateformes MacDon) • Capteur de hauteur de la plateforme (mA) • Capteur de position d’inclinaison (mA) Les modes valides suivants sont affichés avec des coches (C) en dessous des valeurs du capteur (B) : •...
  • Page 460 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 13. Sélectionnez l’icône CALIBRATE (étalonner) (A). Figure 3.647: Étalonnage de la plateforme 14. L’avertissement de danger HEADER CALIBRATION (étalonnage de la plateforme) apparaît. Vérifiez que toutes les conditions sont respectées. 15. Sélectionnez la coche verte au bas de l’écran pour lancer le CALIBRATION WIZARD (assistant d’étalonnage).
  • Page 461 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 16. Une fois la procédure d’étalonnage terminée, un message apparaît, montrant des informations (A). Des coches vertes signalent que des fonctions (B) ont été étalonnées. Appuyez sur la coche verte (C) au bas de l’écran pour quitter la page d’étalonnage.
  • Page 462 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Les commandes suivantes sont utilisées pour utiliser les fonctions CHAP : • Terminal Tyton (A) • Poignée de commande (B) • Manette des gaz (C) • Clavier de commande de la plateforme (D) Utilisez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour vous familiariser avec les commandes.
  • Page 463 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Utilisez la molette de commande CONSIGNE DE HAUTEUR DE LA PLATEFORME (A) si nécessaire pour régler la position avec précision. Figure 3.655: Groupe de commande de la plateforme 3.12.6 Vérification des réglages de la plateforme sur le terrain – Gleaner série S9 Vous pouvez consulter les réglages de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) en appuyant sur l’icône HEADER (plateforme) sur la page d’accueil du terminal Tyton.
  • Page 464 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Sélectionnez un champ pour afficher le clavier à l’écran et régler les valeurs. Saisissez la nouvelle valeur et sélectionnez la coche verte pour terminer. NOTE: La molette de défilement (A) est située sur le côté droit du terminal Tyton.
  • Page 465 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Tableau 3.43 Paramètres de la plateforme – Gleaner série S9 (suite) Paramètre de réglage Réglage suggéré Décalage latéral de la plateforme Convoyeur à barre de coupe 262629 Révision A...
  • Page 466 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.13 Moissonneuses-batteuses série IDEAL Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) compatible avec la moissonneuse- batteuse, configurez les réglages de vitesse du rabatteur, réglez les commandes du CHAP et étalonnez le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
  • Page 467 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Le terminal Tyton (A) sert à installer et gérer une plateforme MacDon sur des moissonneuses-batteuses série IDEAL Utilisez l’écran tactile pour sélectionner l’élément recherché sur la page. Figure 3.659: Poste de l’opérateur de la série IDEAL A - Terminal Tyton B - Poignée de commande...
  • Page 468 3. Sélectionnez le champ HEADER CONFIGURATION (configuration de la plateforme) (A). Une liste de plateformes s’affichera. • Si une plateforme MacDon est déjà installée, elle apparaîtra sur la liste. Appuyez sur le titre de la plateforme MacDon (B) pour le surligner en bleu, puis appuyez sur la coche verte (E) pour continuer la configuration.
  • Page 469 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Pour spécifier le type de plateforme installée sur la machine, sélectionnez le champ HEADER TYPE (type de plateforme) (A). Figure 3.663: Réglages de la plateforme 5. Dans la liste des types de plateformes prédéfinis, sélectionnez POWER FLOW (flux de puissance) (A).
  • Page 470 • Vitesse élevée/couple bas (C) : La chaîne est installée du côté extérieur des pignons. 9. Sélectionnez le champ REEL DIAMETER (diamètre du rabatteur) (A). Un pavé numérique apparaît. Entrez la valeur suivante pour un rabatteur MacDon : • 102 cm (40 po) NOTE: Si la vitesse du rabatteur ne fait pas l’objet d’une indexation...
  • Page 471 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. Sélectionnez le champ REEL PPR (impulsions par révolution du rabatteur) (B) et entrez la valeur correspondante : • Standard : 38 • Couple élevé/vitesse lente : 61 • Vitesse élevée/couple bas : 34 NOTE: Lorsque la fonction CHAP est activée, le rabatteur doit se déplacer légèrement plus vite que la vitesse au sol de la...
  • Page 472 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME fonctionnement du rabatteur doivent être configurés et la moissonneuse-batteuse doit exécuter une procédure d’étalonnage automatique du rabatteur. DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document.
  • Page 473 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Assurez-vous que toutes les conditions énumérées dans l’avertissement de l’assistant de calibrage ont été remplies. Appuyez sur la coche verte pour démarrer la procédure d’étalonnage du rabatteur. Appuyez sur le X rouge pour annuler la procédure d’étalonnage.
  • Page 474 • Diminuer la sensibilité si la moissonneuse-batteuse cherche continuellement une position en mode Auto. NOTE: En ce qui concerne les plateformes MacDon, les réglages de sensibilité recommandés sont les suivants : • 50 pour le RTC (A) • 60 pour le CHAP (B) 3.
  • Page 475 : la distance entre l’axe central de la plateforme et celui de la machine. Elle doit être définie à 0 pour une plateforme MacDon. • FEEDER HOUSE TO CUTTER (convoyeur à barre de coupe) : la distance entre l’interface de la machine et la barre de coupe.
  • Page 476 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Garez la moissonneuse-batteuse sur une surface plane. 2. Vérifiez que la plateforme est à niveau avec le sol. Si un réglage est nécessaire : • Assurez-vous que la moissonneuse-batteuse est stationnée sur une surface plane.
  • Page 477 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 478 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. Appuyez sur l’icône HEADER CALIBRATION (étalonnage de la plateforme) (A) à côté de la page HEADER SETTINGS CONFIG (configuration des réglages de la plateforme). Figure 3.680: Page Paramètres de la plateforme 12.
  • Page 479 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 14. Lorsque la procédure d’étalonnage est terminée : • Vérifiez les informations récapitulatives (A) • Vérifiez que les coches vertes confirment les fonctions étalonnées (B) • Sélectionnez la coche (C) pour enregistrer les réglages étalonnés Figure 3.683: Page Étalonnage terminé...
  • Page 480 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Les éléments suivants sont utilisés pour les fonctions CHAP : • Terminal Tyton (A) • Poignée de commande (B) • Manette des gaz (C) • Clavier de commande de la plateforme (D) Consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse pour vous familiariser avec les commandes de la moissonneuse- batteuse.
  • Page 481 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Utilisez la molette de commande CONSIGNE DE HAUTEUR DE LA PLATEFORME (A) si nécessaire pour régler la position de la plateforme avec précision. Figure 3.688: Groupe de commande de la plateforme 3.13.7 Vérification des réglages de la plateforme sur le terrain –...
  • Page 482 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Sélectionnez un champ pour afficher le clavier à l’écran et régler les valeurs. Entrez la nouvelle valeur et appuyez sur la coche verte. NOTE: La molette de réglage (A) est située sur la droite du terminal Tyton.
  • Page 483 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.14 Moissonneuses-batteuses John Deere série 60 Suivez ces étapes pour configurer le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) sur les moissonneuses- batteuses John Deere série 60. 3.14.1 Contrôle de la plage de tension à partir de la cabine de la moissonneuse- batteuse –...
  • Page 484 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 485 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Figure 3.694: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 7. Appuyez sur le bouton DIAGNOSTIC (D) sur l’écran – DIA apparaît à l’écran. 8. Appuyez sur le bouton UP (haut) (A) jusqu’à ce que EO1 s’affiche sur l’écran (ce sont les réglages de la plateforme). 9.
  • Page 486 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.14.2 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – John Deere série 60 La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement.
  • Page 487 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Positionnez la plateforme de sorte que la barre de coupe soit à 254-356 mm (10-14 po) du sol. 6. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à...
  • Page 488 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. Appuyez sur le bouton DIAGNOSTIC (A) à l’écran. DIA apparaît à l’écran. 11. Appuyez sur le bouton CAL (B). DIA-CAL apparaît à l’écran. Figure 3.697: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 12.
  • Page 489 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 15. Appuyez sur le bouton CAL (A) pour enregistrer l’étalonnage de la plateforme. HDR H-UP apparaît à l’écran. 16. Levez la plateforme à 1 m (3 pi) du sol et appuyez à nouveau sur le bouton CAL (A).
  • Page 490 3.14.4 Réglage de la sensibilité de la hauteur de la plateforme – John Deere série 60 Pour qu’une moissonneuse-batteuse John Deere série 60 lise avec précision la sortie des capteurs de hauteur sur la plateforme MacDon, le réglage de sensibilité de la moissonneuse-batteuse doit être réglée à 50. DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone.
  • Page 491 N’utilisez PAS la fonction de flottement de plateforme active (A) en combinaison avec le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) MacDon – les deux systèmes vont se neutraliser l’un l’autre. Le symbole de la plateforme (B) sur l’écran ne doit PAS être souligné d’une ligne ondulée et doit apparaître exactement comme indiqué...
  • Page 492 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Appuyez sur le bouton DIAGNOSTIC (A) à l’écran. DIA apparaît à l’écran. 2. Appuyez sur le bouton UP (HAUT) (B) jusqu’à ce que EO1 apparaisse à l’écran puis appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE) (D).
  • Page 493 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Appuyez sur le bouton DIAGNOSTIC (A) à l’écran. DIA apparaît à l’écran. 2. Appuyez sur le bouton UP (HAUT) (B) jusqu’à ce que EO1 apparaisse sur le moniteur, puis appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE) (C).
  • Page 494 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.15 Moissonneuses-batteuses John Deere série 70 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) compatible avec la moissonneuse- batteuse, vous devez régler les options de configuration de la plateforme afin qu’elles correspondent au modèle particulier de la plateforme, configurer les paramètres de vitesse du rabatteur, régler les commandes du CHAP et étalonner le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
  • Page 495 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 496 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Appuyez sur le bouton HOME PAGE (page d’accueil) (A) sur la page principale de l’écran. Figure 3.708: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 8. Vérifiez que les trois icônes (A) s’affichent à l’écran. Figure 3.709: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 9.
  • Page 497 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. À l’aide de la molette de défilement, surlignez ADRESSES DE DIAGNOSTIC (A) dans la colonne de droite. Sélectionnez-le en appuyant sur le bouton de coche. 11. À l’aide de la molette de défilement, surlignez le menu déroulant (B).
  • Page 498 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 19. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites inférieure et supérieure indiquées ou si l’écart entre les limites est insuffisant, consultez 3.3 Contrôle manuel des limites de tension, page 311.
  • Page 499 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.15.4 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – John Deere série 70 La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée pour chaque moissonneuse-batteuse.
  • Page 500 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Positionnez la plateforme de sorte que la barre de coupe soit à 254-356 mm (10-14 po) du sol. 6. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à...
  • Page 501 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 12. Appuyez sur HEADER (plateforme) dans la case (A) en faisant défiler à l’aide du bouton de défilement, puis en appuyant sur le bouton de la coche. NOTE: La molette et le bouton sont représentés sur la figure 3.720, page 469.
  • Page 502 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Appuyez deux fois sur le bouton (A). Le réglage de la sensibilité actuelle s’affiche à l’écran. 2. Utilisez le bouton de défilement (B) pour ajuster le réglage de la sensibilité. Le réglage sera enregistré automatiquement.
  • Page 503 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.16 Moissonneuses-batteuses John Deere séries S et T Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) compatible avec la moissonneuse- batteuse, vous devez régler les options de configuration de la plateforme afin qu’elles correspondent au modèle particulier de la plateforme, configurer les paramètres de vitesse du rabatteur, régler les commandes du CHAP et étalonner le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
  • Page 504 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 505 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Sélectionnez l’icône CALIBRATION (étalonnage) (A) sur la page principale de l’écran. La page CALIBRATION (étalonnage) apparaît. Figure 3.725: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 8. Sélectionnez l’icône DIAGNOSTIC READINGS (mesures de diagnostic) (A), sur la page CALIBRATION (étalonnage).
  • Page 506 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. Sélectionnez l’option AHHC SENSING (paramétrage des capteurs du CHAP). 11. Appuyez sur l’icône (A). Le menu AHHC SENSING (paramétrage des capteurs du CHAP) s’affiche, ainsi que cinq pages d’informations. Figure 3.728: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 12.
  • Page 507 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.16.2 Ajustement de la vitesse d’élévation et d’abaissement manuelle de la plateforme – John Deere séries S et T La vitesse à laquelle la plateforme peut être levée ou abaissée à l’aide des commandes de la moissonneuse-batteuse peut être modifiée à...
  • Page 508 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Appuyez sur les icônes - ou + (A) pour régler la notation. NOTE: Les numéros figurant sur l’écran de la moissonneuse- batteuse dans cette illustration sont aux fins de référence seulement ;...
  • Page 509 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Garez la moissonneuse-batteuse sur une surface plane. 2. Vérifiez que la plateforme est à niveau avec le sol. Si un réglage est nécessaire : • Assurez-vous que la moissonneuse-batteuse est stationnée sur une surface plane.
  • Page 510 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 511 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. Sélectionnez JEU DE BATTAGE (A). Une liste d’options d’étalonnage apparaît. Figure 3.736: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 12. Sélectionnez FEEDER HOUSE SPEED (vitesse du convoyeur) (A) dans la liste d’options d’étalonnage. NOTE: Étalonnez la vitesse du convoyeur avant d’étalonner la plateforme.
  • Page 512 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 14. Sélectionnez l’icône (A). Des instructions s’afficheront à l’écran pour vous guider à travers les étapes à suivre pour effectuer la procédure d’étalonnage. Figure 3.739: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 15. Sélectionnez HEADER (PLATEFORME) (A) de la liste d’options d’étalonnage.
  • Page 513 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 17. Sélectionnez l’icône (A). Des instructions s’afficheront à l’écran pour vous guider à travers les étapes à suivre pour effectuer la procédure d’étalonnage. NOTE: Si un code d’erreur apparaît lors de l’étalonnage, le capteur devra être réglé.
  • Page 514 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Appuyez sur les icônes - ou + (A) pour régler la notation. NOTE: Les numéros figurant sur l’écran de la moissonneuse- batteuse dans cette illustration sont aux fins de référence seulement ;...
  • Page 515 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Sélectionnez l’icône COMBINE – HEADER SETUP (moissonneuse-batteuse – configuration de la plateforme) (A) sur la page principale. La page COMBINE – HEADER SETUP (moissonneuse- batteuse – configuration de la plateforme) s’affiche. Cette page sert à...
  • Page 516 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Enclenchez la plateforme. 6. Déplacez la plateforme à la position souhaitée et utilisez le bouton (A) pour le réglage fin de la position. 7. Déplacez le rabatteur à la position souhaitée. Figure 3.749: Console de commande de la moissonneuse-batteuse 8.
  • Page 517 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.16.6 Étalonnage de la plage d’inclinaison avant-arrière du convoyeur – John Deere séries S et T, modèle de 2015 et ultérieur Suivez cette procédure pour calibrer correctement la plage d’inclinaison avant-arrière du convoyeur de la moissonneuse- batteuse.
  • Page 518 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Vérifiez que le vérin d’inclinaison est réglé sur D. NOTE: Lorsque l’installation et l’étalonnage sont terminés, réglez le vérin d’inclinaison à l’angle de plateforme souhaité. Pour obtenir des instructions, consultez le 3.9.5 Angle de la plateforme, page 245.
  • Page 519 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 6. Sélectionnez la flèche (A) pour faire défiler les options d’étalonnage et sélectionnez FEEDER HOUSE FORE/AFT TILT RANGE (plage d’inclinaison avant/arrière du convoyeur). Figure 3.756: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 7. Sélectionnez l’icône ENTER (entrée) (A). Figure 3.757: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 8.
  • Page 520 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.16.7 Vérification des tensions du capteur de hauteur du rabatteur – John Deere séries S et T Vérifiez que les tensions des capteurs de hauteur du rabatteur se situent dans la plage requise. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
  • Page 521 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Sélectionnez le menu déroulant (A) pour afficher la liste des options d’étalonnage. Figure 3.761: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 4. Faites défiler vers le bas et sélectionnez REEL REUME (reprendre rabatteur) (A). Figure 3.762: Affichage des moissonneuses-batteuses John Deere 5.
  • Page 522 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 6. Sélectionnez l’icône NEXT PAGE (page suivante) (A) pour faire défiler jusqu’à la page 3. 7. Abaissez le rabatteur pour vérifier la limite inférieure de tension (B). La tension devrait être comprise entre 0,5 et 0,9 V.
  • Page 523 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Démarrez le moteur. 2. Positionnez la plateforme à une hauteur de 254 à 356 mm (10 à 14 po) du sol. IMPORTANT: Ne coupez PAS le moteur. La moissonneuse-batteuse doit être au ralenti complet pour étalonner correctement les capteurs.
  • Page 524 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Suivez les instructions affichées sur la page. À mesure que vous avancez dans le processus d’étalonnage, l’écran sera automatiquement mis à jour pour afficher l’étape suivante. Cet étalonnage nécessite que vous utilisiez les commutateurs d’élévation de rabatteur (A) et d’abaissement de rabatteur (B) sur la poignée de commande.
  • Page 525 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. Lorsque toutes les étapes sont terminées, le message CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé) s’affiche sur la page. Quittez le menu CALIBRATION (étalonnage) en appuyant sur l’icône ENTER (entrée) (A). NOTE: Si un code d’erreur apparaît lors de l’étalonnage, le capteur devra être réglé.
  • Page 526 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.17 Moissonneuses-batteuses John Deere série S7 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) de votre moissonneuse-batteuse compatible avec les moissonneuses-batteuses de la série John Deere S7, il faut régler les options de configuration de la plateforme de votre moissonneuse-batteuse afin que cela corresponde au modèle particulier de la plateforme, configurer les paramètres de vitesse du rabatteur, régler les commandes du CHAP et étalonner le système CHAP pour s’assurer qu’il fonctionne correctement.
  • Page 527 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Vérifiez que la bonne largeur de la plateforme est affichée sous WIDTH (largeur). 4. Pour modifier la largeur de la plateforme, sélectionnez le champ (A). La boîte de dialogue WIDTH (largeur) s’ouvre. Figure 3.774: Écran John Deere S7 –...
  • Page 528 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. La vitesse de montée/descente (A), la vitesse d’inclinaison (B), la sensibilité à la hauteur (C) et la sensibilité à l’inclinaison (D) peuvent être réglées depuis cette page. Sélectionnez l’option que vous souhaitez ajuster.
  • Page 529 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. Si la plateforme n’a pas encore été étalonnée, une icône d’erreur apparaît sur le bouton HEIGHT SENSING (DÉTECTION DE HAUTEUR) (A). Sélectionnez le bouton (A) pour afficher le message d’erreur. Figure 3.780: Écran John Deere S7 –...
  • Page 530 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Positionnez la plateforme de sorte que la barre de coupe soit à 254-356 mm (10-14 po) du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Déverrouillez le flottement de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez Verrouillage/déverrouillage du flottement de la plateforme, page 233.
  • Page 531 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Sur la page HARVESTING (RÉCOLTE), sélectionnez l’icône MENU (A) dans le coin inférieur droit de la page. Figure 3.784: Écran John Deere S7 – Page Récolte 8. Sur la page MENU, sélectionnez l’onglet SYSTEM (système) (A).
  • Page 532 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. Sélectionnez l’onglet SENSOR (capteur) (A) pour afficher les tensions des capteurs. La tension du capteur central de hauteur de la plateforme (B) doit être comprise entre 0,7 et 4,3 V, avec au moins 3 V de variation entre 0 et 4 sur la boîte de l’indicateur de flottement.
  • Page 533 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 6. Sur la page HARVESTING (RÉCOLTE), sélectionnez l’icône MENU (A) dans le coin inférieur droit de la page. Le MENU s’ouvre. Figure 3.788: Écran John Deere S7 – Page Récolte 7. Sélectionnez l’onglet MACHINE SETTINGS (paramètres de la machine) (A).
  • Page 534 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. Appuyez sur ÉTALONNER (A) en bas de l’écran. Une vue d’ensemble de l’étalonnage s’affiche. Figure 3.791: Écran John Deere S7 – Étalonnage du convoyeur 12. Lisez la vue d’ensemble de l’étalonnage, puis appuyez sur START (commencer).
  • Page 535 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 14. Lorsque l’étalonnage est terminé, appuyez sur SAVE (enregistrer). 1022815 Figure 3.794: Écran John Deere S7 – Étalonnage du convoyeur 3.17.4 Étalonnage de la plateforme – John Deere série S7 Avant de pouvoir utiliser le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme, il faut étalonner cette dernière. Le convoyeur doit être étalonné...
  • Page 536 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Garez la moissonneuse-batteuse sur une surface plane. 2. Vérifiez que la plateforme est à niveau avec le sol. Si un réglage est nécessaire : • Assurez-vous que la moissonneuse-batteuse est stationnée sur une surface plane.
  • Page 537 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 538 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. Sélectionnez l’onglet MACHINE SETTINGS (paramètres de la machine) (A). 12. Sélectionnez ÉTALONNAGES ET PROCÉDURES (B). La page PLATEFORME ET CONFIGURATION s’affiche. Figure 3.798: Écran John Deere S7 – Paramètres de la machine 13.
  • Page 539 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 16. Appuyez sur le bouton (A) de la console pour mettre le moteur en mode plein régime. Figure 3.801: Console John Deere S7 17. Sélectionnez START (démarrer) sur la page CALIBRATION OVERVIEW (vue d’ensemble de l’étalonnage).
  • Page 540 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.18 Moissonneuses-batteuses John Deere X9 Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) compatible avec la moissonneuse- batteuse, vous devez régler les options de configuration de la plateforme afin qu’elles correspondent au modèle particulier de la plateforme, configurer les paramètres d’écran tactile, régler les commandes du CHAP et étalonner le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
  • Page 541 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Assurez-vous que le type (A) et la taille (B) de la plateforme sont corrects. – Page Figure 3.805: Écran CommandCenter Plateforme 4. Sélectionnez AUTO CONTROL (commande auto) (A). La page AUTO HEADER CONTROLS (contrôles automatiques de la plateforme) s’ouvre.
  • Page 542 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Définissez sur OFF (arrêt) tous les autres réglages de la page AUTO HEADER CONTROLS (contrôles automatiques de la plateforme) non mentionnés dans les deux étapes précédentes. Appuyez sur le X dans le coin de la fenêtre pour quitter la page.
  • Page 543 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Garez la moissonneuse-batteuse sur une surface plane. 2. Si la moissonneuse-batteuse nécessite un étalonnage de l’inclinaison automatique avant l’étalonnage de la hauteur automatique de la plateforme (CHAP), effectuez l’étalonnage de l’inclinaison automatique maintenant. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse.
  • Page 544 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 545 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 13. Sélectionnez l’onglet MACHINE SETTINGS (paramètres de la machine) (A). 14. Sélectionnez ÉTALONNAGES ET PROCÉDURES (B). La page PLATEFORME ET CONFIGURATION s’affiche. Figure 3.812: Écran John Deere X9 – Paramètres de la machine 15.
  • Page 546 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 23. Sélectionnez SAVE (enregistrer) pour confirmer l’étalonnage. 24. Sélectionnez REEL AND CUTTERBAR POSITION CALIBRATION (étalonnage de la position du rabatteur et de la barre de coupe) (A). La page REEL AND CUTTERBAR POSITION CALIBRATION (étalonnage de la position du rabatteur et de la barre de coupe) s’affiche.
  • Page 547 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 548 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Sur la page HARVESTING (récolte), sélectionnez l’icône MENU (A) dans le coin inférieur droit de la page. Le menu s’affiche. Figure 3.818: Écran John Deere X9 – Page Récolte 8. Sélectionnez l’onglet SYSTEM (système) (A), puis DIAGNOSTICS CENTER (centre de diagnostics) (B).
  • Page 549 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. Appuyez sur READINGS (lectures) (A) sur l’écran et parcourez la liste (B) jusqu’à trouver la mesure de tension souhaitée. Pour plus d’informations sur la plage de tension appropriée, consultez 3.2 Tensions de sortie du capteur recommandées pour les moissonneuses-batteuses, page 310.
  • Page 550 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Sélectionnez AUTO CONTROL (commande auto) (A). La page AUTO HEADER CONTROLS (contrôles automatiques de la plateforme) s’ouvre. – Page de Figure 3.823: Écran CommandCenter contrôles automatiques de la plateforme 4. Sur la page AUTO HEADER CONTROLS (contrôles automatiques de la plateforme), localisez CONTROL PREVIEW (aperçu des commandes) (A).
  • Page 551 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Appuyez sur le bouton 2 ou 3 (B) du levier multifonction pour régler la position du rabatteur. 6. Appuyez sur le bouton (A) pour régler les positions avant- arrière et la hauteur du rabatteur. Maintenez le bouton pendant 3 secondes pour enregistrer le réglage.
  • Page 552 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Sur la page HEADER (plateforme), sélectionnez GAUGE WHEELS (roues de jauge) (A). Figure 3.828: Écran John Deere X9 – Page Plateforme 4. Réglez la hauteur à l’aide des commandes de l’écran ou de la molette (A) sur la console.
  • Page 553 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 6. Choisissez l’un des réglages suivants de pression au sol de la plateforme : • TRÈS FERME (1 sur l’indicateur de flottement) • FERME (1,5 sur l’indicateur de flottement) • TYPIQUE (2 sur l’indicateur de flottement) •...
  • Page 554 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Sur la page HEADER (plateforme), sélectionnez GAUGE WHEELS (roues de jauge) (A). Figure 3.832: Écran John Deere X9 – Page Plateforme 4. Rentrez complètement les roues à l’aide du réglage de la hauteur sur l’écran ou utilisez la molette (A) sur la console.
  • Page 555 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Choisissez l’un des réglages suivants de pression au sol de la plateforme : • TRÈS FERME (1 sur l’indicateur de flottement) • FERME (1,5 sur l’indicateur de flottement) • TYPIQUE (2 sur l’indicateur de flottement) •...
  • Page 556 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Sélectionnez l’onglet SYSTEM (système) (A), puis DIAGNOSTICS CENTER (centre de diagnostics) (B). Figure 3.836: Écran John Deere X9 – Système 4. Sélectionnez l’onglet CONTROLLERS (contrôleurs) (A). 5. Sélectionnez HEADER/HITCH CONTROLLER (contrôleur de la plateforme/l’attelage) (B).
  • Page 557 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.18.6 Fonction d’inversion du rabatteur – John Deere série X9 Vous pouvez permettre l’inversion du rabatteur avec le convoyeur sur la moissonneuse-batteuse. DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. Figure 3.839: Écran de John Deere série X9 Le rabatteur peut fonctionner en sens inverse à...
  • Page 558 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.19 Moissonneuses-batteuses New Holland séries CR et CX – 2014 ou antérieures Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) compatible avec la moissonneuse- batteuse, vous devez régler les options de configuration de la plateforme afin qu’elles correspondent au modèle particulier de la plateforme, configurer les paramètres de vitesse du rabatteur, régler les commandes du CHAP et étalonner le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
  • Page 559 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 560 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Vérifiez que le flottement de la plateforme est déverrouillé. 8. Sur la page principale, sélectionnez DIAGNOSTICS (A). La page DIAGNOSTICS s’affiche. 9. Sélectionnez RÉGLAGES. La page RÉGLAGES s’affiche. Figure 3.842: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 10.
  • Page 561 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 12. Sélectionnez LEFT HEADER HEIGHT SEN (capteur de hauteur de la plateforme gauche) (A), puis sélectionnez le bouton GRAPH (graphique) (B). La lecture de la tension apparaît en haut de la page. 13.
  • Page 562 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Sélectionnez HEADER LATERAL FLOAT (FLOTTEMENT LATÉRAL DE LA PLATEFORME) sur l’écran de la moissonneuse-batteuse, puis appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE). 2. Vous pouvez utiliser les touches de navigation haut et bas pour sélectionner INSTALLED (installé).
  • Page 563 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: Il se peut que des modifications aient été apportées aux commandes ou à l’écran de la moissonneuse-batteuse depuis la publication de ce document. Pour les toutes dernières informations, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse- batteuse.
  • Page 564 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 565 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 12. Suivez les étapes suivant leur ordre d’affichage dans la fenêtre. À mesure que le processus d’étalonnage avance, l’affichage sera automatiquement mis à jour pour présenter l’étape suivante. NOTE: Appuyer sur la touche ESC (échap) pendant l’une des étapes ou laisser le système en veille pendant plus de 3 minutes provoquera l’arrêt de la procédure d’étalonnage.
  • Page 566 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Sélectionnez la boîte de dialogue d’étalonnage de la MAXIMUM STUBBLE HEIGHT (hauteur maximale de chaume). À mesure que le processus d’étalonnage avance, l’affichage est mis à jour automatiquement pour afficher l’étape suivante.
  • Page 567 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Sélectionnez HEADER RAISE RATE (VITESSE D’ÉLÉVATION DE LA PLATEFORME) sur l’écran de la moissonneuse-batteuse. 2. Utilisez les boutons + ou – pour modifier le réglage. 3. Appuyez sur ENTRÉE pour enregistrer le nouveau réglage. NOTE: La vitesse d’élévation peut être modifiée de 32 à...
  • Page 568 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.19.8 Réglage de la sensibilité du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – New Holland série CR et CX Le réglage de la sensibilité contrôle la distance sur laquelle la barre de coupe doit monter ou descendre avant que le contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) réagisse en élevant ou en abaissant le convoyeur.
  • Page 569 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME NOTE: L’indicateur (A) doit être sur la position 0 (B) lorsque la plateforme est à 254 à 356 mm (10 à 14 po) du sol. Lorsque la plateforme est sur le sol, l’indicateur doit se trouver sur 1 (C) pour une pression au sol basse et sur 4 (D) pour une pression au sol élevée.
  • Page 570 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Pour modifier l’une des hauteurs de consigne enregistrées de la plateforme alors que la moissonneuse-batteuse est en cours d’utilisation, utilisez le basculeur HEADER HEIGHT AND HEADER LATERAL FLOAT (hauteur de la plateforme et flottement latéral de la plateforme) (A) (montée/descente lente) pour lever ou abaisser la plateforme au niveau souhaité.
  • Page 571 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.20 Moissonneuses-batteuses New Holland – Séries CR (2015 et ultérieures) et CH Pour rendre le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) compatible avec la moissonneuse- batteuse, vous devez régler les options de configuration de la plateforme afin qu’elles correspondent au modèle particulier de la plateforme, configurer les paramètres de vitesse du rabatteur, régler les commandes du CHAP et étalonner le système CHAP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
  • Page 572 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME ATTENTION Pour éviter les coupures, les pincements et autres lésions corporelles à la personne qui vérifie les butées inférieures, assurez-vous que personne ne soulève manuellement, ne fait rebondir ou ne déplace la plateforme d’une manière ou d’une autre pendant que la rondelle de butée inférieure fait l’objet d’un contact et d’un contrôle de mouvement.
  • Page 573 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Sur la page principale, appuyez sur l’icône DIAGNOSTICS (diagnostics) (A). La page DIAGNOSTICS (diagnostics) s’affiche. Figure 3.862: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 8. Sélectionnez l’onglet SETTINGS (réglages) (A). La page SETTINGS (réglages) s’affiche.
  • Page 574 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. Sélectionnez GRAPH (graphique) (A). La tension exacte (B) s’affiche en haut de page. 12. Levez et abaissez la plateforme pour voir la plage complète des valeurs de tension. 13. Si la tension du capteur n’est pas comprise entre les limites inférieure et supérieure indiquées ou si l’écart entre les limites est insuffisant, consultez 3.3 Contrôle manuel des...
  • Page 575 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Sur la page principale, sélectionnez TOOLBOX (boîte à outils) (A). La page TOOLBOX (boîte à outils) s’affiche. IMPORTANT: Certains modèles de la moissonneuse-batteuse New Holland ne vous permettront pas de modifier les réglages de la plateforme depuis le menu principal.
  • Page 576 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 8. Sélectionnez HEAD 2 (PLATEFORME) (A). L’écran HEADER SETUP 2 (configuration de la plateforme 2) s’affiche. Figure 3.869: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 9. Sélectionnez le menu déroulant FLOTTEMENT AUTOMATIQUE et réglez FLOTTEMENT AUTOMATIQUE sur INSTALLÉ...
  • Page 577 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 13. Dans le menu CAPTEUR HAUTEUR DU RABATTEUR (A), sélectionnez OUI. Figure 3.872: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 3.20.3 Réglage de la vitesse du rabatteur – New Holland séries CR et CH Les réglages du diamètre du rabatteur et du mouvement du rabatteur devront être entrés dans l’ordinateur de la moissonneuse-batteuse avant de pouvoir faire fonctionner le rabatteur.
  • Page 578 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Vérifiez que le vérin d’inclinaison est réglé sur D. 5. Sur la page principale, sélectionnez TOOLBOX (boîte à outils) (A). La page TOOLBOX (boîte à outils) s’affiche. IMPORTANT: Certains modèles de la moissonneuse-batteuse New Holland ne vous permettront pas de modifier les réglages de la plateforme depuis le menu principal.
  • Page 579 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.20.4 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme – New Holland séries CR et CH La sortie du capteur du contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) doit être étalonnée à chaque moissonneuse-batteuse, sinon la fonction CHAP ne fonctionnera pas correctement.
  • Page 580 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Vérifiez que le vérin d’inclinaison est réglé sur D. NOTE: Lorsque l’étalonnage est terminé, réglez le vérin d’inclinaison à l’angle de plateforme souhaité. Pour obtenir des instructions, consultez 3.9.5 Angle de la plateforme, page 245.
  • Page 581 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Pour étalonner le CHAP, procédez comme suit : 10. Sur la page principale, sélectionnez ÉTALONNAGES (A). La page ÉTALONNAGE apparaît. Figure 3.877: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 11. Sélectionnez le menu déroulant de l’ÉTALONNAGE (A). Figure 3.878: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 12.
  • Page 582 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 13. Suivez les étapes de l’étalonnage dans leur ordre d’affichage sur la page. À mesure que le processus d’étalonnage avance, l’affichage est mis à jour pour présenter l’étape suivante. NOTE: Appuyer sur la touche ÉCHAP pendant l’une des étapes ou laisser le système en veille pendant plus de 3 minutes arrête la procédure d’étalonnage.
  • Page 583 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Pour étalonner la position du rabatteur, procéder comme suit : 1. Démarrez le moteur. 2. Positionnez la plateforme à une hauteur de 254 à 356 mm (10 à 14 po) du sol. IMPORTANT: Ne coupez PAS le moteur.
  • Page 584 « Confirm varifeed knife is completely retracted » (Confirmer que le couteau Varifeed est complètement rétracté) (A) s’affiche, sélectionnez ENTER (entrée). NOTE: Le couteau Varifeed ne s’applique pas aux plateformes MacDon. Figure 3.886: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 262629 Révision A...
  • Page 585 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 8. Suivez les étapes de l’étalonnage (A) dans leur ordre d’affichage sur la page. À mesure que le processus d’étalonnage avance, l’affichage est mis à jour automatiquement pour afficher l’étape suivante. NOTE: Appuyer sur la touche ESC (échap) pendant l’une des étapes ou laisser le système en veille pendant plus de...
  • Page 586 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 2. Sélectionnez l’onglet SETTINGS (réglages) (A). La page SETTINGS (réglages) s’affiche. 3. Dans le menu GROUPE (B), sélectionnez PLATEFORME. 4. Dans le menu PARAMÈTRE (C), sélectionnez POSITION VERTICALE DU RABATTEUR. Figure 3.889: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 5.
  • Page 587 L’interrupteur à bascule qui était présent sur les modèles précédents est maintenant configuré comme indiqué à droite. Les plateformes MacDon ne nécessitent que les deux premiers boutons (A) et (B). Le troisième bouton (C) n’est pas configuré.
  • Page 588 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Pour définir le préréglage, maintenez enfoncé le bouton RESUME (reprendre) (C) sur la poignée multifonction jusqu’à ce que l’écran émette un signal sonore. NOTE: En définissant le préréglage, réglez toujours la position de la plateforme avant celle du rabatteur.
  • Page 589 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.20.8 Réglage de la hauteur de travail maximale – New Holland séries CR et CH La hauteur de travail maximale peut être définie à partir de l’écran de la moissonneuse-batteuse. NOTE: Il se peut que des modifications aient été...
  • Page 590 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Réglez la HAUTEUR DE TRAVAIL MAXIMALE à la valeur souhaitée. 5. Sélectionnez SET (définir), puis appuyez sur ENTER (entrée). Figure 3.898: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 3.20.9 Configuration de la position avant-arrière du rabatteur, de l’inclinaison de la plateforme et du type de plateforme –...
  • Page 591 AU SOL. L’interrupteur à bascule qui était présent sur les modèles précédents est maintenant configuré comme indiqué à droite. Les plateformes MacDon ne nécessitent que les deux premiers boutons (A) et (B). Le troisième bouton (C) en bas n’est pas configuré. Figure 3.901: Commandes des moissonneuses-...
  • Page 592 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.20.10 Fonction d’inversion du rabatteur – New Holland séries CR et CH Sur les moissonneuses-batteuses New Holland de série CR et CH , vous pouvez permettre l’inversion du rabatteur avec le convoyeur.
  • Page 593 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Repérez le champ HEADER SUB TYPE (sous-type de la plateforme). 4. Sélectionnez la valeur suivante dans la fenêtre HEADER SUB TYPE (sous-type de la plateforme) : • Si la version 36.4.X.X ou ultérieure du logiciel est installée, sélectionnez SÉRIE FD2/D2 (A).
  • Page 594 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 11. Dans le champ HYDRAULIC REEL (rabatteur hydraulique) (A), sélectionnez YES (oui). 12. Dans le champ HYDRAULIC REEL REVERSE (inversion du rabatteur hydraulique) (B), sélectionnez YES (oui). Figure 3.907: Affichage des moissonneuses-batteuses New Holland 13.
  • Page 595 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.21 Moissonneuses-batteuses Rostselmash – RSM 161, T500 et TORUM 785 Des instructions sur l’utilisation du système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) avec les moissonneuses-batteuses Rostselmash sont fournies. 3.21.1 Étalonnage du contrôle de hauteur automatique de la plateforme –...
  • Page 596 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Appuyez sur l’icône WRENCH (clé) (A). La fenêtre SETTINGS (réglages) (B) s’affichera. Figure 3.910: Menu de réglages 8. Appuyez sur l’icône CALIBRATIONS (étalonnages) (A). Le menu CALIBRATION SETTINGS (paramètres d’étalonnage) apparaît.
  • Page 597 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. Appuyez sur START CALIBRATION (commencer l’étalonnage) (A). La plateforme s’élève jusqu’à sa hauteur maximale, puis tombe dans la position la plus basse possible. NOTE: Si le système signale des tensions de capteur qui ne sont pas dans la plage acceptable (0,7 à...
  • Page 598 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Assurez-vous que le MODE 1 (A) et le MODE 2 (B) sont réglés sur CUTTING HEIGHT MAINTAINING MODE (mode de maintien de la hauteur de coupe). 4. Sélectionnez le bouton OK (C) pour confirmer les modifications.
  • Page 599 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 5. Appuyez sur l’icône CALIBRATIONS (étalonnages) (A). La fenêtre CALIBRATION SETTINGS (paramètres d’étalonnage) s’affichera. Figure 3.917: Menu de réglages – Bouton d’étalonnage 6. Appuyez sur l’icône REEL (rabatteur) (A). La page REEL CALIBRATION (étalonnage du rabatteur) s’affiche.
  • Page 600 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.21.4 Utilisation de la plateforme – Rostselmash RSM 161, T500 et TORUM 785 Une fois que le système de contrôle de hauteur automatique de la plateforme (CHAP) a été étalonné, les paramètres de la plateforme peuvent être optimisés à...
  • Page 601 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Maintenez le bouton (B) enfoncé pendant 3 secondes pour enregistrer le préréglage de hauteur. Appuyez de nouveau sur le bouton (B) et relâchez-le pour déplacer la plateforme à la hauteur prédéfinie. 5.
  • Page 602 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.10 Débourrage de la barre de coupe Si la barre de coupe ne fonctionne pas correctement, dégagez-la de toute obstruction. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 603 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.11 Débourrage du tapis d’alimentation du module de flottement Les récoltes se retrouvent parfois coincées entre le tapis d’alimentation et le tablier d’alimentation. Suivez cette procédure pour dégager en toute sécurité toute obstruction dans le tapis d’alimentation du module de flottement. DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone.
  • Page 604 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.12 Transport Il existe deux façons de transporter la plateforme : vous pouvez l’atteler à l’avant d’une moissonneuse-batteuse ou la remorquer derrière une moissonneuse-batteuse ou un tracteur agricole. Pour plus d’informations, consultez : •...
  • Page 605 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Attelage de la plateforme à un véhicule de remorquage La plateforme peut être remorquée à l’aide d’une andaineuse correctement configurée, d’une moissonneuse-batteuse ou d’un tracteur agricole. ATTENTION Respectez les instructions ci-dessous pour éviter une perte de contrôle entraînant des blessures corporelles ou des dommages à...
  • Page 606 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3.12.3 Conversion de la position Transport à Travail (facultatif) Remettez la plateforme en position de champ une fois remorquée jusqu’à son nouvel emplacement. Déplacement de la roue extérieure gauche du transport à la position de travail – Option ContourMax La roue extérieure gauche doit être remise en position de travail après avoir été...
  • Page 607 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Retrait de la barre de remorquage Retirez la barre de remorquage de l’emplacement de transport lorsque vous convertissez la plateforme de la position de transport à une autre position. 1. Bloquez les pneus de la plateforme avec des cales (A) pour l’empêcher de rouler.
  • Page 608 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Retrait d’une barre de remorquage installée avec une extension : 4. Débranchez le harnais de remorquage (A) de l’extension (B). 5. Retirez la goupille à anneau rabattant (C) du loquet. Figure 3.927: Barre de remorquage/Extension de harnais 6.
  • Page 609 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. Retirez la goupille à anneau rabattant (A) du pivot de transport (B). 11. Repoussez le loquet (C) pour libérer l’extension (D). Figure 3.930: Extension de la barre de remorquage et du pivot de transport 12.
  • Page 610 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 17. Retirez la goupille (A), puis repoussez le loquet (B) pour libérer la barre de remorquage. Barre de remorquage et pivot de transport gauche. Figure 3.933: Barre de remorquage et pivot de transport gauche 18.
  • Page 611 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Rangement de la barre de remorquage Rangez la barre de remorquage dans le tube arrière lorsque vous ne l’utilisez pas. Extension de la barre de remorquage 1. Insérez l’extrémité du tube (B) de l’extension de la barre de remorquage (A) sur la broche (C).
  • Page 612 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Barre de remorquage 4. Ouvrez le capot du diviseur gauche. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 5. Avec la chaîne et le harnais de remorquage (A) vers le haut, insérez l’extrémité...
  • Page 613 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 1. Élever la plateforme jusqu’à ce que les roues de transport de celles-ci se trouvent de 51 à 102 mm (2 à 4 po) du sol. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3.
  • Page 614 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 6. Fixer le loquet (B) à l’aide de la goupille à anneau rabattant (A). Figure 3.941: Roues de transport gauches – Loquet de verrouillage de rotation enclenché 7. Pour déverrouiller le pivot, appliquer une pression sur le boulon (B) à...
  • Page 615 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 9. Veiller à ce que la goupille (A) soit visible dans la position de rangement la plus haute sur la plaque (B). Figure 3.944: Goupille pivotante des roues de transport gauches dans la position de rangement la plus haute Déplacement des roues arrière (de droite) en position de travail Cette procédure explique comment déplacer les roues vers la position de rangement la plus haute, mais vous pourriez...
  • Page 616 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Sur l’essieu de transport droit, retirer la goupille à anneau rabattant (A) du loquet de l’essieu de transport droit. 5. Soutenir l’essieu de transport droit à l’aide de la poignée de roue (B) puis pousser la poignée (C) pour dégager l’essieu de transport droit du châssis de la plateforme.
  • Page 617 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 10. Tirer la poignée de réglage de hauteur de transport (A) et soulever la poignée (B) du pivot d’essieu vers la position de rangement la plus haute. Veiller à ce que la goupille (C) soit visible dans la position de rangement la plus haute, tel que représenté.
  • Page 618 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Retirez la goupille fendue (A). 5. Retirez les goupilles de verrouillage (B). 6. Faites glisser l’ensemble de la roue gauche (C) vers l’arrière de la plateforme. Figure 3.949: Assemblage de la roue gauche 7.
  • Page 619 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 3. Enclenchez les étais de sécurité de la plateforme ou soutenez la plateforme sur des blocs au niveau du sol. Si vous utilisez des blocs pour soutenir la plateforme, assurez-vous que celle-ci se trouve à environ 914 mm (36 po) du sol. 4.
  • Page 620 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 9. Tournez l’ensemble de la roue avant (A) à 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. Figure 3.954: Roues de transport avant Déplacement des roues arrières (de droite) en position de transport La plateforme doit être configurée en position de transport avant d’être remorquée.
  • Page 621 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 4. Appuyez sur le loquet (A) du support de champ droit (B) pour le déverrouiller. Figure 3.956: Support de terrain droit 5. Soulevez la poignée de la roue (A) pour retirer l’essieu de transport droit (B) du support de champ droit (C), puis abaissez l’essieu de transport droit au sol.
  • Page 622 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 7. Enlevez l’axe de chape (A) du loquet de l’essieu de transport droit. 8. Soulevez l’essieu de transport droit avec la poignée de roue (B) jusqu’à ce que le loquet s’enclenche. 9.
  • Page 623 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Barre de remorquage 4. Ouvrez le capot du diviseur gauche. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 5. Tirez la barre de remorquage vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
  • Page 624 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME Installation d’une barre de remorquage et d’une extension : 4. Retirez la goupille (A) du pivot de transport (B) gauche. 5. Poussez l’extension (D) dans les ergots du pivot de transport gauche (B) jusqu’à ce que le loquet (C) s’enclenche.
  • Page 625 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 13. Branchez le harnais de remorquage (A) de l’extension (B). 14. Réinstallez la goupille à anneau rabattant (C) sur le loquet pour fixer la barre de remorquage. Figure 3.966: Barre de remorquage/Rallonge de harnais 15.
  • Page 626 SYSTÈME DE CONTRÔLE DE HAUTEUR AUTOMATIQUE DE LA PLATEFORME 22. Connectez le faisceau de câbles d’extension (A) au faisceau de pivot de transport gauche (B). Figure 3.969: Connexion électrique de la barre de remorquage 23. Retirez le faisceau de câbles de la barre de remorquage (A) et la chaîne de sécurité...
  • Page 627 Chapitre 4: Maintenance et entretien Ce chapitre contient des informations nécessaire à la réalisation d’une maintenance de routine et de tâches occasionnelles d’entretien sur votre machine. Le terme « maintenance » désigne les tâches programmées qui permettent à votre machine de fonctionner de manière sûre et efficace ;...
  • Page 628 4.4.1 Vérification du niveau d’huile dans le réservoir hydraulique, ü page 624 Têtes de couteau, voir Toutes les 25 heures, page 604 50 heures ou annuellement 85. MacDon recommande de conserver un journal des entretiens quotidiens comme preuve d’une machine correctement entretenue. 262629 Révision A...
  • Page 629 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Transmission et principes universels de transmission, voir Toutes les 50 heures, page Roulement droit du transporteur à vis transversal supérieur, voir Toutes les 50 heures, page 605 Moyens de glissement de la vis sans fin transversale supérieure ; voir Toutes les 50 heures, page 605 Cardan et support central du transporteur à...
  • Page 630 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Tension de la chaîne d’entraînement du ü rabatteur, voir 4.14.1 Chaîne d’entraînement du rabatteur, page 782 Dégagement entre le doigt du rabatteur et la ü barre de coupe, voir 4.13.1 Dégagement entre le rabatteur et la barre de coupe, page 752 Couple de serrage des boulons de roues, voir ü...
  • Page 631 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Tension de la chaîne effective de la boîte de vitesses de l’entraînement de la plateforme, ü voir 4.6.6 Réglage de la tension de la chaîne - Boîte de vitesses d’achèvement, page 640 1000 heures ou 3 ans (Selon la première occurrence) Lubrifiant du boîtier d’entraînement de couteau, consultez Vidange de l’huile du...
  • Page 632 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Intervalle Reportez-vous à Élément d’inspection Vidange de l’huile du boîtier d’entraînement de couteau, Changez le lubrifiant du boîtier page 699 heures d’entraînement du couteau. 4.6.5 Réglage de la tension de la chaîne - Boîte de vitesses principale, page 639 Vérifiez la tension de la chaîne du boîtier heures de vitesses.
  • Page 633 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Nettoyez soigneusement la plateforme. 2. Garez la machine dans un endroit sec et sûr si possible. Si vous entreposez la plateforme à l’extérieur, couvrez-la avec une toile imperméable ou autre matériau de protection. NOTE: Si vous entreposez la plateforme à l’extérieur, retirez les tapis et rangez-les dans un endroit sombre et sec. Si vous ne les retirez PAS, abaissez la barre de coupe afin que l’eau et la neige ne puissent pas s’accumuler sur les tapis.
  • Page 634 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT • Prenez garde aux liquides à haute pression. Une fuite de liquide peut pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. • Avant de débrancher les conduites hydrauliques, relâchez la pression dans le système hydraulique. Avant d’ajouter de la pression au système hydraulique, serrez tous les raccords du système.
  • Page 635 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.3 Lubrification Les points de graissage sont indiqués sur la machine par des autocollants montrant une pompe à graisse et indiquant l’intervalle de graissage en heures de fonctionnement de la plateforme. Consultez la troisième de couverture pour des informations sur les lubrifiants recommandés.
  • Page 636 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Lors du graissage du roulement (A), enlevez tout débris et excès de graisse autour du boîtier. Inspectez l’état du rouleau et du boîtier de roulement. Lubrifiez le roulement jusqu’à ce que la graisse sorte du boîtier. Le graissage initial sur une nouvelle plateforme nécessite 5 à...
  • Page 637 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 50 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Cela vous permet par ailleurs d’inspecter la machine afin de pouvoir identifier tôt tout problème. Figure 4.7: Rabatteur A – Chaîne d’entraînement du rabatteur. Pour lubrifier la chaîne, consultez 4.3.3 Lubrification de la chaîne d'entraînement du rabatteur, page 616.
  • Page 638 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Utilisez de la graisse performance haute-température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI classe 2) à base de lithium, sauf autre spécification. Figure 4.8: Vis transversale supérieure à deux parties A – Joints universels de la vis transversale supérieure (deux emplacements) B –...
  • Page 639 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.9: Vis transversale supérieure en trois parties A – Joints universels de la vis transversale supérieure (deux emplacements) B – Moyeux coulissants de la vis transversale supérieure (deux emplacements) C – Roulement central de la vis transversale supérieure (deux emplacements) D –...
  • Page 640 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.10: FM200 A – Transmission universelle (deux emplacements) B – Joint coulissant de la transmission 86 Figure 4.11: FM200 A – Ligne de graissage à distance pour le pivot de la vis sans fin (côté droit) A –...
  • Page 641 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 100 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Cela vous permet par ailleurs d’inspecter la machine afin de pouvoir identifier tôt tout problème. Utilisez de la graisse performance haute-température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI classe 2) à...
  • Page 642 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.13: FM200 A – Niveau d’huile du boîtier d’entraînement principal. Pour lubrifier le boîtier d’entraînement principal, consultez 4.3.5 Lubrification du boîtier principal de vitesses d’entraînement de la plateforme, page 618. B – Niveau d’huile du boîtier d’entraînement secondaire. Pour lubrifier le boîtier d’entraînement secondaire, consultez 4.3.6 Lubrification du boîtier de vitesses d’achèvement et d’entraînement de la plateforme, page 620.
  • Page 643 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.15: Ensembles de roues de contour intérieures A – Ensembles de roues intérieures (deux emplacements) Toutes les 250 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Cela vous permet par ailleurs d’inspecter la machine afin de pouvoir identifier tôt tout problème.
  • Page 644 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.16: Rabatteur A – Roulement droit du rabatteur (un endroit) B – Roulement central du rabatteur (un endroit) C – Roulement gauche du rabatteur (un endroit) Figure 4.17: Rabatteur A – Cardan du rabatteur (un emplacement) 87 B –...
  • Page 645 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Toutes les 500 heures Une maintenance est nécessaire pour que votre machine fonctionne au maximum de ses performances. Cela vous permet par ailleurs d’inspecter la machine afin de pouvoir identifier tôt tout problème. Utilisez de la graisse performance haute-température pression extrême (EP2) à 1 % max. de bisulfure de molybdène (NLGI classe 2) à...
  • Page 646 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.19: Roulements de la roue de contour B – Roulements de roue (six emplacements) Lubrifiez les roulements des six roues de contour comme suit : 1. Enlevez le bouchon en caoutchouc (A) des moyeux des roues de contour. Conservez la fiche pour la réinstallation. 2.
  • Page 647 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Consultez la troisième de couverture pour les lubrifiants recommandés. Enregistrez les heures de fonctionnement et utilisez le journal d’entretien fourni pour garder un suivi de l’entretien programmé ; consultez 4.2.1 Plan/dossier de maintenance, page 596. Figure 4.20: Autocollant des intervalles de graissage 1.
  • Page 648 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.3.3 Lubrification de la chaîne d'entraînement du rabatteur La lubrification protège la chaîne et les pignons d’entraînement de l’usure. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 649 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. Retirez quatre boulons (A) et le panneau d’inspection métallique (B). Conservez les boulons. Figure 4.24: Panneau d’inspection de l’entraînement du transporteur à vis 3. Appliquez généreusement de la graisse sur la chaîne (A), le pignon d’entraînement (B), et le pignon tendeur (C).
  • Page 650 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Replacez le panneau d’inspection (B). Fixez le panneau à l’aide de quatre boulons (A). Figure 4.26: Panneau d’inspection de l’entraînement du transporteur à vis 4.3.5 Lubrification du boîtier principal de vitesses d’entraînement de la plateforme Contrôle du niveau d’huile dans le boîtier principal d’entraînement de la plateforme Vérifiez le niveau d’huile de la boîte de vitesses d’entraînement de la plateforme toutes les 100 heures.
  • Page 651 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Retirez le bouchon de niveau d’huile (A) du boîtier d’entraînement principal (B) pour vérifier que le niveau d’huile se trouve au ras de l’orifice. 4. Ajoutez de l’huile si nécessaire. Pour obtenir des instructions, consultez Ajout d’huile dans le boîtier principal de vitesses d’entraînement de la plateforme, page 619.
  • Page 652 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 1. Démarrez le moteur. 2. Enclenchez la plateforme pour réchauffer l’huile. 3. Relevez ou abaissez la plateforme afin de positionner le bouchon de vidange d’huile (A) le plus bas possible. 4.
  • Page 653 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Enlevez le bouchon de niveau d’huile (A) du boîtier d’achèvement. L’huile doit être au niveau de l’orifice. 4. Si la quantité d’huile dans la boîte de vitesses d’achèvement est insuffisante, retirez le bouchon (B) de remplissage et ajoutez de l’huile. Pour obtenir des instructions, consultez Ajout d’huile dans le boîtier de vitesses d’achèvement de l’entraînement de la plateforme,...
  • Page 654 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Retirez le bouchon de remplissage (B) et le bouchon de niveau d’huile (A). 4. Ajoutez de l’huile dans l’orifice de remplissage (B) jusqu’à ce qu’elle s’écoule du trou (A). Consultez la troisième de couverture pour les fluides et les lubrifiants recommandés. 5.
  • Page 655 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Relevez ou abaissez la plateforme afin de positionner le bouchon de vidange d’huile (A) le plus bas possible. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Placez un récipient adapté (environ 4 litres [1 gallon américain]) sous l’orifice de vidange du boîtier d’entraînement pour recueillir l’huile.
  • Page 656 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.4 Système hydraulique Le châssis du module de flottement agit comme un réservoir d’huile. Consultez la troisième de couverture pour plus d’informations sur les exigences en matière d’huile du module de flottement. 4.4.1 Vérification du niveau d’huile dans le réservoir hydraulique Vous pouvez contrôler le niveau d’huile dans le réservoir d’huile hydraulique de la plateforme grâce à...
  • Page 657 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Démarrez le moteur. 2. Enclenchez la plateforme pour réchauffer l’huile. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Nettoyez le bouchon de remplissage (A) pour retirer la saleté ou les débris. ATTENTION Le réservoir d’huile peut être sous pression ; retirez le bouchon lentement.
  • Page 658 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Placez un récipient d’une capacité d’au moins 50 L (13 gal) sous les deux bouchons de vidange d’huile (A). 5. Retirez les bouchons de vidange d’huile (A) avec une clé à six pans de 7/8 po. Laissez l’huile s’écouler entièrement. 6.
  • Page 659 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Pour remplacer le filtre à huile d’un IHS FM200, procédez comme suit : Nettoyez autour des surfaces de contact du filtre (B) et de la pompe intégrée (A). b. Placez un récipient de taille appropriée (environ 1 litre [0,26 gallon américain]) sous le filtre (C) pour recueillir l’huile.
  • Page 660 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.5 Système électrique Le système électrique pour la plateforme est alimenté par la moissonneuse-batteuse. La plateforme a plusieurs feux et capteurs qui nécessitent de l’énergie. 4.5.1 Remplacement des ampoules Les feux constituent un dispositif de sécurité. Remplacez immédiatement les ampoules ou lampes endommagées ou défaillantes.
  • Page 661 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.6 Entraînement de la plateforme L’entraînement de la plateforme se compose d’une transmission de la moissonneuse-batteuse à la boîte de vitesses du module de flottement FM200 qui entraîne la vis d’alimentation et les pompes hydrauliques. Les pompes fournissent une alimentation hydraulique aux tapis, couteaux et équipements optionnels.
  • Page 662 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Poussez les pinces (A) vers le haut pour libérer le blindage (B). Figure 4.41: Blindage de la transmission 6. Faites glisser le blindage (A) le long de la transmission pour accéder au collier de libération rapide (B). NOTE: Si le blindage ne glisse pas, utilisez un outil pour faire levier.
  • Page 663 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Détachez la chaîne (D) du support (B) 10. À l’extrémité opposée de la transmission (C), tirez sur le collier à déconnexion rapide (A) pour libérer le joug de la transmission. 11. Faites glisser l’étrier du support (B). 12.
  • Page 664 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Si la prise de force a été démontée, vérifiez que les deux moitiés sont en phase avant de l’installer sur la plateforme et la moissonneuse-batteuse. L’image illustre la bonne phase (A) et la mauvaise (B). Figure 4.45: Déterminer la phase de la prise de force 1.
  • Page 665 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Sur l’extrémité de la prise de force (D) dont la flèche (C) est dirigée vers le collier, tirez vers l’arrière le collier de déconnexion rapide (A). 7. Faites glisser le collier sur le support (B). 8. Connectez la chaîne de sécurité (E) au support. Figure 4.47: Blindage de la transmission Figure 4.48: Blindage optionnel de prise de force en côte...
  • Page 666 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Faites glisser la prise de force à travers le blindage (A). Tirez sur le collier de déconnexion rapide (B) pour libérer l’étrier de la transmission. 11. Faites glisser la transmission sur l’arbre de la boîte de vitesses jusqu’à...
  • Page 667 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.6.3 Dépose de la protection de la transmission La protection principale doit rester fixée à la transmission pendant le fonctionnement, mais elle peut être retirée pour l’entretien. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 668 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Utilisez un tournevis pour écrous à fente pour desserrez l’embout de graissage ou le verrou (A). Figure 4.55: Protection de transmission 6. Tournez la bague de blocage du doigt de transmission (A) dans le sens antihoraire avec un tournevis jusqu’à ce que les pattes (B) s’alignent avec les fentes dans le doigt.
  • Page 669 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.6.4 Installation de la protection de la transmission Installez la protection de transmission avant de faire fonctionner la plateforme. 1. Faites glisser le doigt sur la transmission, puis alignez la patte fendue sur la bague de blocage (A) avec la flèche (B) sur le doigt.
  • Page 670 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Enfoncez de nouveau l’embout de graissage (A) dans la protection. Figure 4.60: Protection de transmission 5. Assemblez la transmission. IMPORTANT: Les cannelures sont conçues pour aligner les universaux. Alignez la soudure (A) avec la cannelure manquante (B) lors de l’assemblage.
  • Page 671 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.6.5 Réglage de la tension de la chaîne - Boîte de vitesses principale La tension de la chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses est réglée en usine, mais des réglages sont nécessaires après les 50 premières heures, puis toutes les 500 heures ou chaque année (selon la première occurrence). À l’exception des changements d’huile, la chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses ne nécessite aucun autre entretien régulier.
  • Page 672 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Si nécessaire, tournez légèrement le boulon (B) jusqu’à ce que la plaque de retenue (A) puisse être installée. Figure 4.65: Tendeur de chaîne de la boîte de vitesses principale 9. Remettez le capot de réglage de la chaîne (B) et le joint (C). 10.
  • Page 673 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Enlevez les trois boulons (A) qui fixent la base de la protection de la transmission d’entrée (B). Figure 4.67: Capot du tendeur de chaîne de la boîte de vitesses d’achèvement 5. Desserrez les six boulons (B) qui fixent le moyeu de tension de la chaîne (A) à...
  • Page 674 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.7 Vis d’alimentation La vis d’alimentation du module de flottement FM200 achemine les récoltes coupées des tabliers des tapis au convoyeur de la moissonneuse-batteuse. 4.7.1 Réglage de la vis d’alimentation en fonction de l’écartement Il doit y avoir un écartement suffisant entre la vis d’alimentation et le plancher du module de flottement pour assurer un passage fluide de la récolte.
  • Page 675 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Avant d’ajuster le jeu entre la vis d’alimentation et le plancher, vérifiez la position de flottement de la vis d’alimentation pour déterminer l’écartement requis : IMPORTANT: Assurez-vous que les boulons (A) sont placés au même endroit aux deux extrémités de la plateforme afin d’éviter d’endommager la machine pendant son utilisation.
  • Page 676 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Vérifiez l’écartement (C) entre la spire de la vis d’alimentation et le plancher. • Si la vis d’alimentation est en position fixe, l’écartement doit être compris entre 24 et 28 mm (15/16 et 1 1/8 po). •...
  • Page 677 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Contrôle de la tension de la chaîne d’entraînement de la vis d’alimentation – Méthode rapide Le transporteur à vis est entraînée par une chaîne à partir du pignon du système d’entraînement du module de flottement qui est fixé sur le côté du transporteur à vis. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 678 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Tourner la vis (A) à la main dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus tourner. La ligne marquée se divisera. Figure 4.75: Entraînement de la vis d’alimentation 8. Mesurer la distance entre les deux lignes (B). Pour une nouvelle chaîne : •...
  • Page 679 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Abaissez complètement la plateforme. 2. Levez complètement le rabatteur. 3. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité du rabatteur, page 4. Dételer la plateforme de la moissonneuse-batteuse. Pour obtenir des instructions, consulter 3.6 Attelage/dételage de la plateforme, page 5.
  • Page 680 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Placez le capot inférieur (F) et fixez-le avec le boulon et la rondelle (H). 13. Installez le boulon (E). 14. Fixer le capot inférieur au capot supérieur à l’aide du serre- joint/indicateur (D) et des boulons (C). 15.
  • Page 681 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 6. Retirez quatre boulons (A) et le panneau d’inspection (B) pour visualiser la chaîne. Figure 4.79: Côté gauche de l’entraînement de la vis – vue arrière 7. Desserrez le contre-écrou (B). 8.
  • Page 682 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Tournez le boulon de réglage (A) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la tension jusqu’à ce que la déviation de la chaîne (B) soit de 4 mm (1/8 po) au milieu. IMPORTANT: Ne serrez PAS trop la chaîne. NOTE: Pour plus de clarté, les capots ont été...
  • Page 683 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.7.4 Spire de vis La spire de vis sur le FM200 peut être configurée pour des conditions de récolte et de culture particulières. Pour obtenir des instructions, consultez la section 3.8.1 Configurations de performance de la vis d’alimentation FM200, page 166 sur les configurations de moissonneuses-batteuses et de récoltes particulières.
  • Page 684 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Localisez le couvercle d’accès le plus proche du doigt à retirer. 5. Retirez et conservez les boulons (A) et le couvercle d’accès (B). Figure 4.84: Couvercle d’accès au transporteur à vis 6. Retirez l’épingle (A). Retirez le doigt (B) du support de doigt (C).
  • Page 685 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Placez le bouchon (A) dans le trou par l’intérieur de la vis. 11. Fixez-le avec deux boulons à tête hexagonale M6 (B) et des écrous en T . Serrez les boulons au couple de 9 Nm (6,63 pi-lbf [80 po-lbf]).
  • Page 686 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Démarrez le moteur. 2. Levez complètement le rabatteur. 3. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 4. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité du rabatteur, page 5.
  • Page 687 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Insérez le guide (B) à partir de l’intérieur de la vis et fixez-le avec les boulons (A) et les écrous en T (non illustrés). IMPORTANT: Installez toujours un nouveau guide lors du remplacement d’un doigt solide. NOTE: Les boulons (A) sont munis d’une pièce de blocage du filetage qui s’usera si les boulons sont retirés.
  • Page 688 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Contrôle de la synchronisation des doigts de la vis La vis d’alimentation présente des doigts qui se déploient et se rétractent pour entraîner les récoltes dans le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. Cette procédure détermine l’emplacement des doigts lorsqu’ils sont complètement déployés à partir de la vis.
  • Page 689 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 1.
  • Page 690 MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Si l’indicateur de synchronisation des doigts pointe vers la position B, il indique que les doigts de la vis seront complètement déployés à cet endroit. Cela permet à la culture d’être engagée et relâchée plus tard avant d’entrer dans le convoyeur.
  • Page 691 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.8 Couteau Les couteaux de la barre de coupe coupent la récolte. Les couteaux, les protections et la tête de couteau doivent être maintenus de temps en temps. AVERTISSEMENT N’approchez jamais vos mains de la zone qui se trouve entre les doigts et le couteau.
  • Page 692 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Identifiez la section endommagée du couteau. S’il y a un rabatteur, desserrez l’écrou (A) maintenant le rabatteur (B) pour accéder à la section endommagée du couteau. Figure 4.100: Barre de coupe 5. Retirez les boulons et les écrous (B). Conservez la quincaillerie.
  • Page 693 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Tenez-vous derrière le couteau lors du retrait afin de réduire tout risque de blessure avec les bords coupants. Portez des gants épais pour manipuler le couteau. NOTE: Sur les plateformes à couteau unique, la tête de couteau se trouve du côté gauche du couteau. Les plateformes à couteau double comportent deux têtes de couteau situées des côtés droit et gauche du couteau.
  • Page 694 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.8.3 Installation du couteau Si le couteau est retiré, suivez cette procédure pour l’installer. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé du contact avant de faire des réglages sur la machine. AVERTISSEMENT Tenez-vous derrière le couteau lors du retrait afin de réduire tout risque de blessure avec les bords coupants.
  • Page 695 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Fixez la goupille de tête de couteau avec un boulon (A) M16 x 85 mm et un écrou (B). Installez le boulon du côté intérieur du bras. Serrez le boulon à 220 Nm (162 pi-lbf). 7. Faites tourner le volant fixé au boîtier d’entraînement de couteau pour positionner le bras du couteau (A) à...
  • Page 696 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.8.5 Doigts et supports de couteaux pointus Les doigts de lamier facilitent l’alignement de la barre de couteaux. Des rabatteurs maintiennent les sections de la barre de couteaux contre les doigts de lamier pour assurer une coupe correcte. Les doigts de lamier et les rabatteurs suivants sont utilisés dans les configurations de doigts à...
  • Page 697 MAINTENANCE ET ENTRETIEN • Configuration des doigts de lamier pointus sur les plateformes à couteau double – FD235, page 667 • Configuration des doigts de lamier pointus sur plateforme à couteau double – FD240, page 668 • Configuration des doigts de lamier pointus sur les plateformes à couteau double – FD241, page 669 •...
  • Page 698 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Configuration des doigts de lamier pointus sur les plateformes à couteau unique La configuration des doigts change en fonction de la taille de la plateforme. L’illustration présentée ici montre des doigts pointus installés sur des plateformes à couteau unique. Figure 4.110: Emplacement des doigts et mécanismes de retenue –...
  • Page 699 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Configuration des doigts de lamier pointus sur les plateformes à couteau double – FD235 Les doigts sont configurés différemment selon les plateformes. L’illustration présentée ici montre des doigts de lamier pointus installés sur des plateformes à couteau double. Figure 4.111: Emplacement des doigts de couteaux pointus et mécanismes de retenue –...
  • Page 700 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Configuration des doigts de lamier pointus sur plateforme à couteau double – FD240 Les doigts de lamier facilitent l’alignement de la barre de couteaux. Des rabatteurs maintiennent les sections de la barre de couteaux contre les doigts de lamier pour assurer une coupe correcte. Figure 4.112: Emplacements des doigts couteau et des retenues –...
  • Page 701 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Configuration des doigts de lamier pointus sur les plateformes à couteau double – FD241 La configuration des doigts change en fonction de la taille de la plateforme. L’illustration présentée ici montre des doigts de lamier pointus installés sur des plateformes à couteau double. Figure 4.113: Emplacement des doigts de couteaux pointus et mécanismes de retenue A –...
  • Page 702 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Configuration des doigts de lamier pointus sur les plateformes à couteau double – FD245 La configuration des doigts change en fonction de la taille de la plateforme. L’illustration présentée ici montre des doigts de lamier pointus installés sur des plateformes à couteau double. Figure 4.114: Emplacements des doigts de lamier pointus et des rabatteurs –...
  • Page 703 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Configuration des doigts de lamier pointus sur plateforme à couteau double – FD250 La configuration des doigts change en fonction de la taille de la plateforme. L’illustration présentée ici montre des doigts de lamier pointus installés sur des plateformes à couteau double. Figure 4.115: Emplacements des doigts couteau et des retenues –...
  • Page 704 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage des doigts de couteaux et de la barre de protection Si un doigt de lamier ou la barre de protection est mal aligné en raison d’un contact avec une pierre ou un obstacle, utilisez l’outil de redressement des doigts pour corriger l’alignement. DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone.
  • Page 705 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Pour régler les pointes des doigts vers le haut, placez l’outil de redressement comme indiqué et tirez-le vers le haut. Figure 4.116: Réglage vers le haut - Doigt pointu Figure 4.117: Réglage vers le haut – Doigt court 5.
  • Page 706 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.119: Réglage vers le bas – Doigt de lamier court 6. Pour ajuster la barre de protection, placez l’outil de redressement comme indiqué et poussez vers le bas ou tirez vers le haut en conséquence. Figure 4.120: Ajustement des barres de protection - Pas de protection Remplacement des doigts de couteau pointus Les doigts de lamier finissent par s’émousser et doivent être remplacés.
  • Page 707 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour de couteaux ou que vous manipulez ceux-ci. IMPORTANT: Lorsque vous remplacez les doigts de lamier pointus, assurez-vous que la séquence des rabatteurs correspond au type et à la largeur de votre plateforme. Pour obtenir plus d’informations, consultez 4.8.5 Doigts et supports de couteaux pointus, page 664.
  • Page 708 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez les deux écrous et boulons (B) qui fixent le doigt de lamier pointu (A) et le rabatteur (C) (le cas échéant) à la barre de coupe. 8. Retirer le doigt pointu (A), le support (C), le et la plaque d’usure en plastique.
  • Page 709 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Vérification du rabatteur - doigt des couteaux Les rabatteurs de doigts de lamier pointu empêchent les sections de couteaux de la barre de coupe de se soulever des doigts, tout en permettant au couteau de glisser. Vérifiez que les rabatteurs sont assez écartés des sections de couteau. Cette procédure concerne le rabatteur standard.
  • Page 710 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Ajustement du rabatteur - doigt des couteaux Si le rabatteur d’un doigt de lamier pointu ou à quatre points bloque le couteau, ajustez le rabatteur. Cette procédure s’applique aux rabatteurs standard. Pour ajuster le rabatteur central sur les plateformes à double couteau, Réglage du rabatteur central sur une plateforme à...
  • Page 711 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du doigt de lamier central pointu – Plateforme à couteau double Le doigt au centre d’une plateforme à couteau double (où les deux couteaux se chevauchent) exige une procédure de remplacement différente de celle du doigt de lamier pointu. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
  • Page 712 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Vérifiez que le doigt de remplacement est le bon avec des surfaces de coupe décalées (A). Figure 4.128: Doigt de couteau central pointus 6. Avant d’installer le nouveau doigt de lamier central pointu, vérifiez que la cale de chevauchement (A) est présente sous la barre de coupe et que l’extrémité...
  • Page 713 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Installez trois boulons de réglage (A) de manière à ce qu’ils dépassent de 4 mm (5/32 po) du bas du rabatteur central pointu (B). 9. Positionnez le rabatteur central (B) sur la barre de coupe. Figure 4.131: Doigt de couteau central pointus 10.
  • Page 714 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour de couteaux ou que vous manipulez ceux-ci. 1. Levez complètement le rabatteur. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité...
  • Page 715 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Levez complètement le rabatteur. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité du rabatteur, page 4. Desserrer le matériel de montage (B). 5.
  • Page 716 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.8.6 Doigts de couteaux courts et rabatteurs Avec des doigts de couteau courts, le couteau risque moins de s’obstruer dans des conditions humides ou boueuses, ainsi que dans les cultures difficiles comme les graminées et le colza. Les doigts de couteaux et les dispositifs de retenue suivants sont utilisés dans les configurations de doigts de couteau courts : Figure 4.135: Types de doigts et de retenue utilisés dans les configurations de doigts de couteau court...
  • Page 717 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Configuration des doigts de lamier courts sur les plateformes à couteau unique Les doigts sont configurés différemment selon la taille des plateformes. L’illustration présentée ici montre des doigts courts installés sur des plateformes à couteau unique. Figure 4.136: Emplacement des doigts de couteau court et rabatteurs – Plateformes à couteau unique A –...
  • Page 718 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Configuration des doigts de lamier courts sur les plateformes à couteau double – Toutes dimensions sauf D241 Les doigts sont configurés différemment selon la taille des plateformes. L’illustration présentée ici montre des doigts de lamier courts installés sur des plateformes à couteau double. Figure 4.137: Emplacement des doigts de couteau court et rabatteurs –...
  • Page 719 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Configuration des doigts de lamier courts sur les plateformes à couteau double – FD241 Les doigts sont configurés différemment selon la taille des plateformes. L’illustration présentée ici montre des doigts de lamier courts installés sur des plateformes à couteau double. Figure 4.138: Emplacement des doigts de couteaux courts et mécanismes de retenue A –...
  • Page 720 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement de doigts de couteaux courts ou doigts de couteaux d’extrémité Les doigts de lamier courts ou d’extrémité sont installés en usine et limitent le risque que le couteau s’obstrue dans des conditions humides ou boueuses, ainsi que dans les cultures difficiles comme les graminées et le colza. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
  • Page 721 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Les doigts d’extrémité sont les quatre premiers doigts de lamier (A) sur les côtés de l’entraînement de la plateforme et ne disposent PAS de barre d’usure. Installez les doigts de lamier de remplacement adaptés à ces emplacements. Figure 4.140: Doigts de couteau d’extrémité...
  • Page 722 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Vérifiez l’écartement. • Si l’écartement est acceptable, l’installation du rabatteur est terminée. • Si l’écartement n’est pas acceptable, répétez les étapes 9, page 689 à 11, page 690. 12. Dégagez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Dégagement des supports de sécurité...
  • Page 723 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage du rabatteur – Doigts de couteaux courts Si le rabatteur d’un doigt de lamier court bloque son couteau, ajustez le rabatteur. Réglage du rabatteur central – Pour ajuster le maintien central sur les plateformes à double couteau, reportez-vous à Doigts de couteaux courts, page 695.
  • Page 724 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du doigt de lamier central – Plateformes à couteau double Le doigt décalé au centre d’une plateforme à couteau double (où les deux couteaux se chevauchent) exige une procédure de remplacement légèrement différente de celle du doigt de couteau standard. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à...
  • Page 725 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Vérifiez que le doigt de lamier central de remplacement est le bon doigt avec des surfaces de coupe décalées (A). Figure 4.146: Doigt de couteau central 6. Avant d’installer le nouveau doigt de lamier central, vérifiez que la cale de chevauchement (A) est sous la barre de coupe et que l’extrémité...
  • Page 726 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Vissez trois boulons de réglage (A) de manière à ce qu’ils dépassent de 4 mm (5/32 po) du bas du rabatteur central (B). 9. Positionnez le rabatteur central (B) sur la barre de coupe. Figure 4.149: Doigt de couteau central 10.
  • Page 727 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour de couteaux ou que vous manipulez ceux-ci. 1. Levez complètement le rabatteur. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité...
  • Page 728 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Levez complètement le rabatteur. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enclenchez les supports de sécurité du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez Enclenchement des supports de sécurité du rabatteur, page 4. Desserrer le matériel de montage (B). 5.
  • Page 729 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. AVERTISSEMENT Portez des gants épais lorsque vous travaillez autour de couteaux ou que vous manipulez ceux-ci.
  • Page 730 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.9 Système d’entraînement de couteau Le système d’entraînement des couteaux transforme la pression hydraulique pompée en un mouvement mécanique qui pousse une série de lames de couteau dentelées à l’avant de la plateforme pour couper une variété de cultures. 4.9.1 Boîtier d’entraînement de couteau Le boîtier d’entraînement du couteau est entraîné...
  • Page 731 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Retirez la jauge de niveau d’huile (A), essuyez-la et replacez-la. Serrez-la à la main. 7. Retirez à nouveau la jauge pour vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit se situer dans la plage (B), entre les lignes situées près du bas de la jauge.
  • Page 732 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Ouvrez le capot du diviseur. Pour obtenir des instructions, consultez Ouverture du capot du diviseur, page 4. Placez un récipient suffisamment grand sous le boîtier d’entraînement de couteau pour recueillir environ 1,5 litre (0,4 gallon américain) d’huile. 5.
  • Page 733 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.10 Tablier d’alimentation Le tablier d’alimentation est situé sur le module de flottement FM200. Il utilise un tapis d’alimentation qui achemine la récolte coupée vers la vis d’alimentation. 4.10.1 Remplacement du tapis d’alimentation Le tapis d’alimentation situé sur le module de flottement achemine la récolte dans le convoyeur de la moissonneuse- batteuse.
  • Page 734 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Tenez le bac (A) et faites tourner la poignée (B) vers le bas pour le libérer. Figure 4.159: Dessous du tablier d’alimentation 4. Abaissez le bac du tablier d’alimentation (A). NOTE: L’abaissement du bac du tablier d’alimentation facilite l’accès à...
  • Page 735 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Retirez cinq vis à tête fraisée (A) et la plaque de retenue (B). 12. Retirez une vis à tête cylindrique et une rondelle (C). 13. Retournez le remplisseur intermédiaire (D). A A A 14. Répétez les étapes 11, page 703 à...
  • Page 736 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 19. Retirez les boulons et les écrous (A). Retirez les courroies de raccordement du tapis (B). 20. Tirez le tapis du tablier. Figure 4.164: Raccordement du tapis 21. Installez le nouveau tapis sur le rouleau d’entraînement (A). Vérifiez que les guides du tapis s’adaptent dans les rainures du rouleau d’entraînement (B).
  • Page 737 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 24. Replacez le rouleau libre en position de fonctionnement. 25. Appliquez du frein-filet de résistance moyenne (Loctite 243 ou équivalent) aux filetages de la quincaillerie (A). 26. Du côté du tablier d’alimentation où le moulage descendait lors du retrait de la quincaillerie, réinstallez la quincaillerie (A) pour fixer le moulage du rouleau libre (B) au châssis.
  • Page 738 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 34. Enclenchez la poignée de verrouillage (A) dans les crochets (B) du bac du tablier d’alimentation. Figure 4.170: Dessous du bac du tablier d’alimentation 35. Tournez les poignées (A) vers le haut pour mettre le bac du tablier d’alimentation en position de verrouillage.
  • Page 739 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. Vérification de la tension du tapis d’alimentation 4. Assurez-vous que le guide du tapis (la chenille en caoutchouc sur sa face inférieure) est correctement enclenché dans la rainure du rouleau d’entraînement et que le rouleau libre se trouve entre les guides.
  • Page 740 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.10.3 Rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation Le rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation est à commande hydraulique, ce qui permet de faire tourner le tapis et d’acheminer la récolte vers la vis d’alimentation. Retrait du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation Le rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation doit être retiré...
  • Page 741 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez les boulons et les écrous (A). Retirez les courroies de raccordement du tapis (B). 8. Soulevez les côtés du tapis pour exposer les rouleaux. Figure 4.175: Raccordement du tapis 9. Sur le côté droit du tablier, retirez deux écrous (A) et boulons du boîtier (B)du roulement à...
  • Page 742 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Faites glisser le rouleau d’entraînement avec l’ensemble du roulement (A) vers la droite jusqu’à ce que l’extrémité gauche se détache du moteur de la cannelure. 11. Retirez les deux capots (B). Figure 4.177: Rouleau d’entraînement 12. Soulevez l’extrémité gauche du châssis. 13.
  • Page 743 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Faites glisser l’extrémité gauche du rouleau d’entraînement (A) sur la cannelure du moteur (B). Figure 4.180: Moteur de tapis d’alimentation 4. Installez deux boulons (A) dans le tablier d’alimentation. 5. Installez les deux capots (B) sur les deux boulons. IMPORTANT: Positionnez les capots dans l’ordre indiqué.
  • Page 744 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. 1. Levez complètement le rabatteur. 2. Soulevez complètement la plateforme. 3.
  • Page 745 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Retirez deux écrous (A). Figure 4.184: Roulement à rouleaux d’entraînement du tapis d’alimentation 10. Retirez le carter de roulement (A). NOTE: Si le roulement est bloqué sur l’arbre, il peut être plus simple de retirer l’assemblage du rouleau d’entraînement. Pour obtenir des instructions, consultez Retrait du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation, page...
  • Page 746 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du boîtier du rouleau d’entraînement du tapis d’alimentation Le roulement est maintenu en place par des boulons et un collier de blocage. 1. Installez deux boulons (A) dans le tablier d’alimentation. 2. Installez les deux capots (B) sur les deux boulons. IMPORTANT: Positionnez les capots dans l’ordre indiqué.
  • Page 747 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Repérez le tendeur du tapis d’alimentation. Desserrez le contre-écrou (A). Tournez le boulon (B) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour relâcher la tension du tapis. Figure 4.187: Tendeur du tapis d’alimentation 7. Retirez les boulons et les écrous (A). Retirez les courroies de raccordement du tapis (B).
  • Page 748 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Retirez la quincaillerie qui fixe le boîtier du roulement au patin du tablier et le tendeur des emplacements (A). 12. Retirer le boîtier de roulement (B) du rouleau libre. 13. Répétez l’opération de l’étape 10, page 715 à...
  • Page 749 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du rouleau libre du tapis d’alimentation Le rouleau libre du tapis d’alimentation doit être installé après avoir été réparé ou remplacé. 1. Faites glisser le capot (A) sur une extrémité du rouleau de renvoi. 2. Badigeonnez d’huile l’arbre du rouleau libre (B). 3.
  • Page 750 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Installez le boulon de l’intérieur du tablier d’alimentation pour fixer le capot du rouleau libre (A). 8. Installez l’écrou (B). Ne serrez PAS trop l’écrou. L’écrou doit maintenir le capot du rouleau libre en place et se déplacer avec le rouleau.
  • Page 751 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Faites tourner le boîtier du rouleau libre (A) jusqu’à ce que les trous des languettes inférieures soient alignés avec le trou de la languette soudée (B). 14. Appliquez du frein-filet de résistance moyenne (Loctite 243 ou équivalent) aux filets des boulons à tête creuse, puis fixez le boîtier du rouleau à...
  • Page 752 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement du roulement à rouleaux libres du tapis d’alimentation Le roulement à rouleau libre du tapis d’alimentation aide le rouleau à tourner. Le roulement doit être retiré lors de son remplacement. NOTE: La procédure est identique des deux côtés du rouleau libre du tapis d’alimentation. Les illustrations ci-dessous montrent le côté...
  • Page 753 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Retirez les boulons à tête creuse, les rondelles et les écrous (A) qui fixent le boîtier du roulement au patin du tablier et au tendeur. 8. Retirez le capuchon anti-poussière (B). Figure 4.203: Roulement de rouleau libre gauche 9.
  • Page 754 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Retirez la bague de retenue (A), le roulement (B) et les joints du boîtier du roulement (D). 11. Appliquez de l’huile sur l’alésage avant d’assembler les pièces. 12. Installez les joints (C) dans le boîtier du roulement (D). NOTE: Vérifiez que le côté...
  • Page 755 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 18. Faites tourner le boîtier du rouleau libre (A) jusqu’à ce que les trous des languettes inférieures soient alignés avec le trou de la languette soudée (B). 19. Appliquez du frein-filet de résistance moyenne (Loctite 243 ou équivalent) aux filets des boulons à tête creuse, puis installez le boulon, la rondelle et l’écrou à...
  • Page 756 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Soulevez complètement la plateforme. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enclenchez les supports de sécurité de la plateforme. Pour obtenir des instructions, consultez le manuel d’opération de la moissonneuse-batteuse. 4. Sur la face inférieure du pont d’alimentation, tournez le loquet (A) pour déverrouiller la poignée (B).
  • Page 757 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.10.6 Élévation du bac du tablier d’alimentation Le bac du tablier d’alimentation protège le tapis d’alimentation contre les objets au sol. Il peut être ouvert et fermé pour accéder au tapis d’alimentation. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 758 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Tournez la poignée (A) vers le haut pour mettre le bac du tablier d’alimentation en position de verrouillage. NOTE: Assurez-vous que les trois crochets (B) du bac du tablier sont fixés sur la poignée de verrouillage. 4.
  • Page 759 MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: La figure 4.217, page 727 montre un crochet du support de bielle non endommagé (A) et un autre endommagé (B). Un crochet de support de bielle étiré n’est pas illustré. Figure 4.217: Crochets du support de bielle NOTE: Pour placer le crochet (A) en position de rangement, desserrez le boulon (B) et faites pivoter le crochet de...
  • Page 760 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.11 Cornières d’alimentation Des cornières d’alimentation sont installées dans l’ouverture du module de flottement pour améliorer l’alimentation dans les cultures telles que le riz. Il se peut qu’il soit nécessaire de les retirer en fonction de la configuration souhaitée du module de flottement.
  • Page 761 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Positionnez la barre de décapage (B) comme indiqué, de façon à ce que l’encoche soit dans le coin du châssis. 3. Fixez la barre de décapage (B) au module de flottement avec quatre boulons et écrous (C). Veillez à ce que les écrous soient orientés vers la moissonneuse-batteuse.
  • Page 762 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.12 Tapis latéraux de la plateforme Il y a deux déflecteurs latéraux, un de chaque côté de la plateforme. Ils transmettent la récolte au tablier de tapis d’alimentation du module de flottement et à la vis d’alimentation. Remplacez les tapis en cas de déchirure, de fissure ou de lattes manquantes.
  • Page 763 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Repérez le tensionneur du tapis (A). 8. Tournez le boulon (B) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la tension sur le tapis. L’indicateur de tension (C) se déplacera vers l’extérieur pour indiquer que le tapis se relâche. IMPORTANT: Pour éviter une défaillance prématurée du tapis, des rouleaux du tapis ou des composants du tendeur, ne faites...
  • Page 764 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.12.2 Installation des tapis latéraux Les tapis latéraux au centre de la plateforme. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité avant toute intervention sous la machine.
  • Page 765 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Fixez les extrémités du tapis à l’aide des tubes de raccordement (B), des vis (A) (avec les têtes orientées vers l’ouverture centrale) et des écrous. NOTE: Les deux connecteurs de tube court sont fixés à l’avant et à l’arrière du tapis.
  • Page 766 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Abaissez la plateforme sur quatre blocs (A) (305 à 356 mm [12 à 14 po]). NOTE: Placez un bloc à chaque extrémité de la plateforme et un bloc à chaque articulation d’aile. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 4.224: Plateforme sur blocs NOTE: Prenez les mesures au niveau des supports du tablier (A),...
  • Page 767 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Soulevez le bord avant du tapis (A) au-delà de la barre de coupe (B) pour exposer le support du tablier. 6. Mesurez et notez l’épaisseur de la courroie du tapis. Figure 4.227: Support du tablier NOTE: Le tapis a été...
  • Page 768 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.12.4 Réglage de la tension du tapis La tension des tapis peut être réglée à partir de l’extrémité de chaque tapis. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage intempestif ou à une chute de la machine levée, coupez toujours le moteur, retirez la clé...
  • Page 769 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Assurez-vous que le guide du tapis (chenille en caoutchouc sur la face inférieure du tapis) est enclenché dans la rainure (A) du rouleau d’entraînement. Figure 4.231: Rouleau d’entraînement 6. Assurez-vous que le rouleau libre (A) se trouve entre les guides (B).
  • Page 770 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.12.5 Réglage de l’alignement du tapis latéral Si les tapis latéraux frottent le châssis de la plateforme pendant le fonctionnement, il peut être nécessaire de régler le suivi du tapis. Figure 4.234: Réglage de l’alignement du tapis – Tapis gauche A –...
  • Page 771 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Réglez le rouleau d’entraînement (A) pour changer C (consultez le tableau 4.2, page 738 et la figure 4.234, page 738) comme suit : Desserrer les écrous (F), (M) et (N), et le contre-écrou (G). b. Tournez l’écrou de réglage (H). Serrer les écrous (F), (M) et (N), et le contre-écrou (G).
  • Page 772 MAINTENANCE ET ENTRETIEN DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure corporelle due à la chute du rabatteur levé, enclenchez toujours les supports de sécurité du rabatteur avant de passer dessous pour une raison quelconque. 1.
  • Page 773 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Retirez les vis (C), le connecteur de pont (D) et les écrous de l’extrémité avant de l’articulation du tablier. 9. Retirez les écrous (A) et les tubes de raccordement (B) au niveau du joint du tapis. 10.
  • Page 774 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Serrez le rouleau libre (C) dans un étau en prenant soin de l’envelopper d’un chiffon pour éviter de l’endommager. 3. Retirez l’assemblage de roulement (A) et le joint (B) du tube du rouleau (C) comme suit : Fixez un marteau à...
  • Page 775 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Découpez le relief (A) dans un bloc de bois. 6. Fixez l’extrémité du rouleau libre (B) sur le bloc de bois, avec l’ensemble du roulement en saillie à l’intérieur du relief (A). Figure 4.241: Rouleau libre 7.
  • Page 776 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.12.9 Installation de rouleaux libres de tapis latéraux Le tablier de tapis latéral comporte un rouleau à chaque extrémité du tablier. L’un est le rouleau libre et l’autre le rouleau d’entraînement. Si le rouleau libre est usé ou endommagé, il doit être remplacé. DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone.
  • Page 777 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Fixez les extrémités du tablier avec les tubes de raccordement (B) ainsi que les vis et écrous (A). IMPORTANT: Installez les vis de sorte que leurs têtes soient orientées vers l’intérieur. NOTE: Les deux connecteurs de tube court sont fixés à l’avant et à l’arrière du tapis.
  • Page 778 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.12.10 Retrait du rouleau d’entraînement des tapis latéraux Le tablier de tapis latéral comporte un rouleau à chaque extrémité du tablier. L’un est le rouleau libre et l’autre le rouleau d’entraînement. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 779 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Retirer les écrous, les vis (A) et les tubes de raccordement (B) au niveau du joint du tapis. 9. Retirez les vis (C), le connecteur de pont (D) et les écrous de l’extrémité avant de l’articulation du tablier. 10.
  • Page 780 MAINTENANCE ET ENTRETIEN NOTE: Il peut être nécessaire de faire levier entre le rouleau et le support (A) pour retirer le rouleau de l’arbre. Conservez la clé droite. Figure 4.250: Rouleau d’entraînement 13. Desserrez les deux boulons (A) fixant le bras de support (B). 14.
  • Page 781 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Retirez l’assemblage de roulement (A) et le joint (B) du tube du rouleau (C) comme suit : Fixez un marteau à inertie (D) à l’arbre taraudé (E) dans l’assemblage de roulement. b. Tapez et dégagez l’assemblage de roulement (A) et le joint (B).
  • Page 782 MAINTENANCE ET ENTRETIEN DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé avant de quitter le poste de conduite, et enclenchez les supports de sécurité avant toute intervention sous la machine.
  • Page 783 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 12. Enroulez le tapis sur le rouleau d’entraînement et fixez les extrémités à l’aide des connecteurs de tube (B), des vis (A) (avec les têtes tournées vers l’ouverture centrale) et des écrous. NOTE: Les deux connecteurs de tube court sont fixés à l’avant et à l’arrière du tapis.
  • Page 784 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.13 Rabatteur Le rabatteur est doté d’une came de forme unique, qui permet aux doigts de passer sous la récolte couchée et de la ramasser avant qu’elle ne soit coupée. ATTENTION Pour éviter les blessures, avant de dépanner la machine ou d’ouvrir les capots d’entraînement, consultez Préparation de la machine pour l’entretien, page 595.
  • Page 785 MAINTENANCE ET ENTRETIEN DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 1. Garez la moissonneuse-batteuse sur une surface plane. 2. Ajustez la position avant-arrière du rabatteur jusqu’à ce que le chiffre 7 sur l’indicateur avant-arrière (A) soit caché par le support de capteur (B).
  • Page 786 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Plateformes à rabatteurs simple et double : Déplacez les poignées à ressort du verrou à ailettes (A) vers le bas en position UNLOCK (déverrouillage). NOTE: L’écartement du rabatteur des plateformes à rabatteur triple doit être mesuré lorsque les ailes sont verrouillées. 6.
  • Page 787 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Emplacements de mesure du rabatteur simple (A) : Extrémités extérieures du rabatteur (deux emplacements). Figure 4.264: Emplacements de mesure – Rabatteur simple FlexDraper Emplacements de mesure du rabatteur double (A) : Aux extrémités extérieures des rabatteurs et aux deux points d’articulation (quatre emplacements).
  • Page 788 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Réglage de l’écartement entre le rabatteur et la barre de coupe Si l’écartement entre les doigts du rabatteur et la barre de coupe est insuffisant, il faudra l’ajuster afin de ne pas endommager l’équipement. NOTE: Cette procédure peut être réalisée avec les vérins avant-arrière du rabatteur en position standard ou en position de récolte du colza, à...
  • Page 789 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Relevez la plateforme suffisamment pour placer deux blocs de 254 mm (10 po) de haut (A) sous la barre de coupe, juste à l’intérieur des points de flexion de l’aile. Figure 4.269: Emplacements des blocs – Rabatteur double FlexDraper Figure 4.270: Emplacements des blocs –...
  • Page 790 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Répétez l’étape 7, page 757 pour le côté opposé de la plateforme. 9. Desserrer les boulons (A) sur les deux vérins des bras centraux. 10. Ajustez le dégagement de la manière suivante : IMPORTANT: Ajustez les deux tiges de vérin de la même façon. •...
  • Page 791 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 21. Si les doigts du rabatteur entrent en contact avec les blindages du déflecteur, réglez le rabatteur vers le haut pour maintenir l’écartement dans toutes les positions avant-arrière du rabatteur. Si le contact persiste après le réglage du rabatteur, coupez les doigts de la longueur nécessaire.
  • Page 792 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.13.3 Centrage du rabatteur Le rabatteur doit être centré sur la plateforme pour éviter tout contact avec les panneaux d’extrémité. DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 793 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Desserrez le boulon (A) de l’entretoise (B) sur bras de support central. 6. Pour centrer le rabatteur, déplacez latéralement l’extrémité avant du bras de support du rabatteur (C) comme indiqué. 7. Serrez le boulon (A) à 457 Nm (337 pi-lbf). Figure 4.276: central du rabatteur double 4.13.4 Doigts du rabatteur Si un doigt de rabatteur est endommagé...
  • Page 794 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Fixez les bras du tube à doigts (B) sur le disque de rabatteur, aux emplacements de fixation d’origine (A). 7. Coupez le doigt endommagé pour le retirer du tube à doigts. 8. Retirez les boulons des doigts qui se trouvaient à côté du doigt d’origine et faites glisser les doigts pour remplacer le doigt qui a été...
  • Page 795 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Retrait des doigts de rabatteur en plastique Les doigts en plastique du rabatteur sont fixés au tube à doigts à l’aide d’une seule vis Torx DANGER Pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle due à un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 796 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Poussez l’attache en haut du doigt vers le tube du rabatteur comme indiqué et retirez le doigt du tube. Figure 4.280: Retrait des doigts en plastique Installation des doigts de rabatteur en plastique Une fois l’ancien doigt en plastique retiré, le nouveau doigt peut être installé. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 797 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Installez la vis (A) à l’aide d’une clé à douilles Torx Plus 27 IP et serrez-la à un couple de 8,5 à 9,0 Nm (6,3 à 6,6 pi-lbf [75 à 80 po-lbf]). IMPORTANT: N’appuyez PAS sur le doigt avant d’avoir serré la vis de fixation.
  • Page 798 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Disque central et bagues d’extrémité 5. Retirez les blindages du rabatteur et leur support (C) de l’extrémité arrière du rabatteur au niveau du flexible à doigts correspondant. NOTE: Il n’y a pas de capot du diviseur sur le disque central. 6.
  • Page 799 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Bagues d’extrémité de la came 10. Retirez les capots du diviseur et leur support (A) à l’emplacement du tube à doigts correspondant sur l’extrémité de la came. NOTE: Pour retirer les bagues d’extrémité de la came, il faut l’exposer en déplaçant le tube à...
  • Page 800 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Pour installer les colliers des bagues (C), utilisez une pince multiprises modifiée. Bloquez la pince dans un étau et faites une encoche (B) dans l’extrémité de chaque bras pour l’adapter au collier comme indiqué. Figure 4.288: Pince multiprise modifiée Bagues d’extrémité...
  • Page 801 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Serrez le collier (A) à l’aide de la pince multiprise modifiée (B) de façon à ce que la pression des doigts ne déplace PAS le collier. IMPORTANT: Un serrage excessif du collier peut entraîner sa rupture. Figure 4.291: Installation du collier 8.
  • Page 802 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Installez le support (A) du capot du diviseur à l’emplacement du tube à doigts correspondant sur l’extrémité du rabatteur côté came. 12. Réinstallez les capots du diviseur du rabatteur. Pour obtenir des instructions, consultez 4.13.6 Blindages du rabatteur, page 771.
  • Page 803 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 18. Serrez le collier (A) à l’aide de la pince multiprise modifiée (B) de façon à ce que la pression des doigts ne déplace PAS le collier. IMPORTANT: Un serrage excessif du collier peut entraîner sa rupture. Figure 4.297: Installation du collier 19.
  • Page 804 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.299: Blindages du rabatteur A – Extrémité arrière, extérieur (MD Nº 311695) B – Embout de la came, intérieur (MD Nº 273823) C – Extrémité arrière, intérieur (MD Nº 311795) D – Embout de came, extérieur (MD Nº 311694) NOTE: La flèche sur l’illustration pointe vers l’avant de la machine.
  • Page 805 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Faire pivoter le rabatteur manuellement jusqu’à ce que le blindage du rabatteur nécessitant un remplacement (A) soit accessible. 4. Retirez trois boulons (B). Figure 4.300: Boucliers des rabatteurs - Extrémité de came extérieure 5. Retirez les deux boulons et écrous (A). Retirez le déflecteur de came extérieur.
  • Page 806 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Soulevez légèrement l’extrémité du blindage du rabatteur ancien (A) pour le retirer du support (B). 9. Positionnez le nouveau bouclier du rabatteur (C) sur le support (B) sous l’ancien bouclier du rabatteur (A). 10. Positionnez l’autre extrémité du nouveau bouclier du rabatteur (C) sur un autre support (D) au-dessus de l’ancien bouclier du rabatteur (E).
  • Page 807 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Faites pivoter le rabatteur manuellement jusqu’à ce que le blindage du rabatteur nécessitant un remplacement (A) soit accessible. 5. Retirez trois boulons (B). Figure 4.304: Boucliers des rabatteurs - Extrémité de came intérieure 6. Retirez et retenez les deux vis (A), le déflecteur de came et les écrous du bouclier du rabatteur.
  • Page 808 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Soulevez légèrement l’extrémité du blindage du rabatteur ancien (A) pour le retirer du support (B). 10. Positionnez le nouveau bouclier du rabatteur (C) sur le support (B) sous l’ancien bouclier du rabatteur (A). 11. Positionnez l’autre extrémité du nouveau bouclier du rabatteur (C) sur un autre support (D) au-dessus de l’ancien bouclier du rabatteur (E).
  • Page 809 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Soulevez l’extrémité du blindage du rabatteur (A) pour le retirer du support (B). Figure 4.309: Boucliers des rabatteurs - Extrémité arrière extérieure 7. Retirez le blindage du rabatteur des supports (A). 8. Retirez la palette du rabatteur si elle est installée sur le capot du rabatteur.
  • Page 810 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des boucliers des rabatteurs à l’extrémité intérieure Les blindages du rabatteur doivent être remplacés s’ils sont endommagés. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 811 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Retirez le boulon M10 (A), l’écrou (B) et le dispositif de retenue du doigt d’extrémité (C) du tube à doigts qui maintiennent ensemble la bague et le doigt d’extrémité. 9. Retirez la bague du capot (D). 10.
  • Page 812 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 15. Faites pivoter le capot du rabatteur (A) vers le haut. Enclenchez les languettes (B) aux deux extrémités. 16. Fixez les capots du rabatteur à l’aide de six vis et écrous M10 (C). 17. Serrez les écrous (C) à 35 Nm (26 pi-lbf). IMPORTANT: Ne serrez PAS trop les écrous.
  • Page 813 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7. Écartez les capots (A) et le support (B) du tube à doigts. Retirez le support des capots. 8. Insérez les languettes du nouveau support (B) dans les fentes des capots de rabatteur (A). Vérifiez que les languettes sont enclenchées dans les deux capots de rabatteur.
  • Page 814 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.14 Entraînement du rabatteur Le moteur hydraulique du rabatteur entraîne une chaîne fixée au bras central entre les rabatteurs sur une plateforme à rabatteur double, au bras central gauche sur une plateforme à rabatteur triple,. 4.14.1 Chaîne d’entraînement du rabatteur La chaîne d’entraînement du rabatteur transfère la puissance du moteur hydraulique du rabatteur aux pignons qui font tourner les rabatteurs.
  • Page 815 MAINTENANCE ET ENTRETIEN IMPORTANT: Ne desserrez PAS le support du moteur, car il est réglé en usine et fixé avec des rondelles Belleville. Réglez la tension de la chaîne sans desserrer les boulons de fixation de l’entraînement. 8. Poussez le tendeur (A) dans le sens des aiguilles d’une montre avec votre pouce, et maintenez-le en position déverrouillée.
  • Page 816 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Placez l’outil polyvalent (A) sur le tendeur de chaîne (B). IMPORTANT: Ne desserrez PAS le support du moteur, car il est réglé en usine et fixé avec des rondelles Belleville. Réglez la tension de la chaîne sans desserrer les boulons de fixation de l’entraînement.
  • Page 817 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.14.2 Pignon d’entraînement du rabatteur Le pignon d’entraînement du rabatteur est fixé à son moteur d’entraînement. Retrait du pignon d’entraînement du rabatteur unique Le pignon d’entraînement du rabatteur est fixé à son moteur d’entraînement. La vitesse et le couple de serrage du rabatteur peuvent être modifiés en changeant les pignons d’entraînement ou entraînés.
  • Page 818 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du pignon d’entraînement du rabatteur unique Le pignon d’entraînement du rabatteur est fixé à son moteur d’entraînement. La vitesse et le couple de serrage du rabatteur peuvent être modifiés en changeant les pignons d’entraînement ou entraînés. DANGER Pour éviter des blessures ou même la mort du fait d’un démarrage inattendu de la machine, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 819 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.331: Configurations du rabatteur – Pignons doubles optionnels A – Pignon double dans une configuration à couple élevé AVEC le pignon optionnel de 52 dents installé, mais NON requis B – Pignon double en configuration à couple élevé SANS pignon optionnel à 52 dents C –...
  • Page 820 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Desserrez la chaîne d’entraînement du rabatteur (A). Pour obtenir des instructions, consultez Desserrage de la chaîne d’entraînement du rabatteur, page 782. 4. Retirez la chaîne d’entraînement du rabatteur (A) du pignon double d’entraînement du rabatteur (B). Figure 4.332: Pignon double en configuration à...
  • Page 821 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Installation du pignon double optionnel de l’entraînement du rabatteur Suivez la procédure suivante pour installer le pignon double optionnel de l’entraînement du rabatteur. Figure 4.334: Configurations du rabatteur – Pignons doubles optionnels A – Pignon double dans une configuration à couple élevé AVEC le pignon optionnel de 52 dents installé, mais NON requis B –...
  • Page 822 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 1. Positionnez le pignon double de sorte que le plus petit pignon (A) soit plus proche du moteur du rabatteur (B). 2. Alignez la rainure de clavette du pignon avec la clavette de l’arbre du moteur, puis faites glisser le pignon sur l’arbre. Fixez le pignon à...
  • Page 823 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.14.3 Changement de position de la chaîne de vitesse des rabatteurs grâce à l’installation d’un kit à deux vitesses Le pignon d’entraînement du rabatteur est fixé à son moteur d’entraînement. La vitesse et le couple de serrage du rabatteur peuvent être modifiés en changeant les pignons d’entraînement ou entraînés.
  • Page 824 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.14.4 Capteur de vitesse du rabatteur Les capteurs de vitesse du rabatteur (et leur procédure de remplacement) varient selon le modèle de la moissonneuse- batteuse. Consultez les rubriques suivantes en fonction de votre modèle de moissonneuse-batteuse : Remplacement du capteur de vitesse du rabatteur Challenger , Gleaner , IDEAL...
  • Page 825 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 9. Connectez le harnais de capteurs au harnais de la plateforme (A). IMPORTANT: Vérifiez que le harnais électrique du capteur ne touche PAS la chaîne ou le pignon. 10. Réinstallez le capot d’entraînement. Pour obtenir des instructions, consultez Installation du capot d’entraînement du rabatteur, page 11.
  • Page 826 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Fixez le harnais au support de capteur à l’aide d’attaches de câble (B) comme indiqué. IMPORTANT: Vérifiez que le harnais électrique du capteur ne touche PAS la chaîne ou le pignon. 11. Réinstallez le capot d’entraînement. Pour obtenir des instructions, consultez Installation du capot d’entraînement du rabatteur, page Remplacement du capteur de vitesse du rabatteur de John Deere...
  • Page 827 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.15 Roues de contour – Option L’option des roues de contour ContourMax donne à la plateforme la possibilité de fléchir en suivant les contours du terrain, permettant ainsi d’obtenir une hauteur de chaume constante tout en coupant jusqu’à 46 cm (18 po) au-dessus du sol.
  • Page 828 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.15.2 Mise à niveau de la hauteur des roues de contour Les roues de contour permettent à la plateforme de suivre les contours du sol et peuvent être réglées entre 25 mm (1 po) et 457 mm (18 po) de la surface du sol. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 829 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Abaissez la plateforme jusqu’à ce que le bras de l’indicateur automatique de hauteur de la plateforme (A) soit au numéro 2 (B). 7. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. Figure 4.347: Témoin de hauteur automatique de la plateforme 8.
  • Page 830 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 14. Retirez la goupille (A). 15. Repositionnez la plaque de réglage (B) dans la fente pour l’aligner avec un autre trou. Il y a une différence d’environ 24 mm (1/2 po) entre chacun des trous. • Si la mesure est inférieure à la mesure au centre de la plateforme, déplacez la plaque de réglage VERS la barre de coupe.
  • Page 831 MAINTENANCE ET ENTRETIEN DANGER Assurez-vous qu’il n’y a personne dans la zone. 1. Soulevez complètement la plateforme. 2. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 3. Enclenchez les étais de sécurité de la plateforme ou soutenez la plateforme sur des blocs au niveau du sol. Si vous utilisez des blocs pour soutenir la plateforme, assurez-vous que celle-ci se trouve à...
  • Page 832 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 5. Enlevez le bouchon en caoutchouc (A) des moyeux des roues de contour. Conservez la fiche pour la réinstallation. Figure 4.352: Bouchon en caoutchouc sur l’ essieu de roue de contour 6. Appliquez de la graisse au point de lubrification (A), et laissez l’excédent de graisse s’écouler par l’avant des moyeux de l’essieu.
  • Page 833 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Contrôlez le jeu axial sur les ensembles de roues (A). Figure 4.354: Ensembles de roue ContourMax 3. Si le jeu axial (A) est supérieur à 0,30 mm (0,012 po), retirez le capot anti-poussière (B). Figure 4.355: Jeu axial et capot anti-poussière des roues ContourMax 262629 Révision A...
  • Page 834 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Retirez une goupille fendue (A). 5. Serrez l’écrou crénelé (B) jusqu’à ce qu’il soit ajusté, puis revenez en arrière jusqu’à la prochaine fente de l’écrou. NOTE: Il doit y avoir UN PEU de jeu dans l’ensemble de la roue. Le serrage excessif de l’écrou crénelé...
  • Page 835 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.357: Indicateur mécanique 1. Coupez le moteur et retirez la clé du contact. 2. Vérifiez que l’indicateur mécanique est mis à zéro en vous assurant que l’encoche de l’indicateur (A) est alignée avec le trou (B) dans les conditions suivantes : •...
  • Page 836 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Si l’encoche n’est PAS alignée avec le trou, réglez une ou plusieurs des pièces suivantes : • Desserrez deux écrous (H) et faites glisser le tube (J) vers le haut ou vers le bas. Serrez les écrous. •...
  • Page 837 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.16 Système de transport (en option) La plateforme peut être équipée d’un jeu de roues de transport, afin qu’elle puisse être remorquée par une moissonneuse- batteuse ou un tracteur. Consultez Réglage des roues de transport EasyMove , page 201 pour obtenir plus d’informations.
  • Page 838 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Figure 4.359: Boulons d’assemblage du système de transport 1. Vérifiez QUOTIDIENNEMENT que les boulons suivants sont serrés aux valeurs indiquées : • Boulons (A) à 234 Nm (173 pi-lbf) • Boulons (B) à 343 Nm (253 pi-lbf) •...
  • Page 839 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.16.3 Vérification de la pression des pneus Une pression de gonflage des pneus appropriée garantit leur bon fonctionnement et leur usure uniforme. AVERTISSEMENT • Lors du gonflage, un pneu peut exploser et provoquer des blessures graves ou la mort. •...
  • Page 840 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.16.4 Changement de la connexion de la barre de remorquage de l’axe à la chape La barre de remorquage de transport comprend des supports de remorquage à anneau pour chape et pour axe. 1. Retirer l’épingle à cheveux de la goupille de chape (A) et débrancher la chaîne (B).
  • Page 841 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 6. Récupérez l’adaptateur de chape. 7. Insérez le connecteur de transport (A) du harnais électrique dans l’ouverture (B) de l’anneau sur l’adaptateur de chape. 8. Fixez un câble de traction (C) au harnais. À l’aide du câble de traction situé...
  • Page 842 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13. Serrez les écrous (A) dans le schéma en croix indiqué. Vérifiez à nouveau chaque écrou en séquence jusqu’à ce qu’ils soient serrés à 310 Nm (229 pi-lbf). 14. Insérez la goupille d’attelage dans l’adaptateur de chape. Fixez-la à...
  • Page 843 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Scotchez ou attachez 6 m (20 pi) de corde de traction à l’extrémité du harnais de transport (A). 4. Enlevez le boulon (B) qui fixe le harnais dans le clip en P. Conservez le boulon pour la réinstallation. 5.
  • Page 844 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Réinstallez quatre écrous, quatre boulons et huit rondelles plates (A) pour fixer l’adaptateur de l’anneau de l’axe à la barre de remorquage. NOTE: Assurez-vous que la quincaillerie (A) est réinstallée avec les quatre têtes de boulons du même côté. 11.
  • Page 845 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.17 Couteau vertical VertiBlade (en option) Le kit de couteaux verticaux en option est un coupe-récolte vertical qui est monté à chaque extrémité de la plateforme. Le couteau vertical tranche les cultures enchevêtrées et sujettes aux brisures, comme le colza, afin de réduire les pertes de semences.
  • Page 846 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 8. Retirez les trois boulons (A) qui fixent la barre de broyage (B) au support de la lame et à l’ensemble (C) de la section de couteau. 9. Inclinez la barre de fraisage (B) vers le haut. 10.
  • Page 847 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 11. Retirez les deux vis (A) et les écrous (B) qui fixent la section (C) du couteau au support (D). 12. Appliquez du frein-filet de force moyenne (Loctite 243 ou un équivalent) sur deux nouvelles vis (A) (MD Nº 313790). 13.
  • Page 848 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.17.2 Lubrification du couteau vertical Chaque couteau vertical présente deux points de lubrification, accessibles en retirant le panneau d’entretien du couteau. DANGER Pour éviter toute blessure ou même la mort du fait du démarrage intempestif ou de la chute de la machine levée, coupez toujours le moteur et retirez la clé...
  • Page 849 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4. Appliquez le lubrifiant aux embouts des tiges-poussoirs (A). Figure 4.378: Graissage des embouts sur les tiges- poussoirs des couteaux verticaux 5. Réinstallez le capot d’accès (B). 6. Fixez le couvercle d’accès avec les vis (A). 7. Répétez les étapes 3, page 816 à...
  • Page 850 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Retirez la quincaillerie (A). Conservez la quincaillerie. 3. Retirez les supports en métal (B) et (C). NOTE: Il existe un support supplémentaire (B) qui ne figure pas sur l’illustration. Figure 4.380: Retirer la quincaillerie autour du couteau 4.
  • Page 851 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10. Retirez les boulons et les rondelles (A) se trouvant sous le couvercle. Conservez la quincaillerie. NOTE: Pour plus de clarté, certaines pièces ont été retirées de l’illustration. 11. Enduisez les filetages des boulons de retenue avec du frein- filet de résistance moyenne (Loctite 243 ou équivalent).
  • Page 852 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 19. Remettez les supports en métal (A) en place. 20. Remettez les quincailleries (B) et (C) en place. 21. Serrez les quincailleries (B) et (C) au couple de 27 Nm (20 pi-lbf [240 po-lbf]). 22. Remettez les supports en métal (D) en place. NOTE: Il existe un support supplémentaire (D) qui ne figure pas sur l’illustration.
  • Page 853 Chapitre 5: Options et accessoires Les options et accessoires suivants sont compatibles avec votre plateforme. Consultez votre concessionnaire pour connaître la disponibilité et pour plus d’informations sur la commande. 5.1 Kits de distribution de la récolte La distribution de la récolte est le processus par lequel la récolte passe de la barre de coupe au convoyeur. Les kits de distribution de la récolte en option permettent d’optimiser les performances de la plateforme pour des cultures ou des conditions spécifiques.
  • Page 854 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.1.3 Rogner le kit de support de rangement du diviseur Le kit de supports de rangement des diviseurs de la récolte permet de ranger les diviseurs de récolte flottants ou standard sur la plateforme. Les instructions relatives à l’installation sont fournies avec le kit. B7030 Figure 5.3: Kit de support de rangement du diviseur 5.1.4 Diviseurs de récolte flottants...
  • Page 855 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.1.5 Transporteur à vis transversal supérieur intégral La vis transversale supérieure (VTS) se fixe à la plateforme sur le devant du tube arrière et améliore l’acheminement des cultures au centre de la plateforme en cas de récolte abondante. La vis transversale supérieure (A) est idéale pour la récolte d’un volume élevé...
  • Page 856 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.1.6 Kit de griffes de rabatteurs pour récolte couchée Les doigts en acier se fixent aux extrémités de toutes les autres barres à doigts et facilitent l’évacuation du matériel dans des cultures difficiles à couper et épaisses comme du riz couché. NOTE: Le kit de doigts de rabatteur pour récolte couchée n’est pas compatible avec les déflecteurs de tapis larges.
  • Page 857 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.1.8 Kit d’attachement de tournesol Ce kit permet de convertir la plateforme FlexDraper série FD2 (avec doigts pointus uniquement) en plateforme à tournesol. Figure 5.8: Attachement de tournesol Commandez le kit d’accessoires pour tournesol en fonction des dimensions de la plateforme : •...
  • Page 858 OPTIONS ET ACCESSOIRES Déflecteurs : contiennent les panneaux de la barre d’appui et les supports supplémentaires de la barre de coupe : • FD230 – B7304 • FD235 – B7305 • FD240 rabatteur triple – B7395 • FD240 rabatteur double – B7306 •...
  • Page 859 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.1.10 Kits du couteau vertical VertiBlade Le couteau vertical VertiBlade est un coupe-récolte vertical qui est monté à chaque extrémité de la plateforme. Il est utilisé pour couper les cultures qui sont bloquées ou emmêlées. Commandez les faisceaux suivants : Kit de base VertiBlade Comprend les couteaux, les supports, l’entraînement et la plomberie hydraulique pour achever l’installation sur une...
  • Page 860 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.2 Kits de barres de coupe La barre de coupe est située à l’avant de la plateforme. Elle soutient le couteau et les doigts de lamier qui, ensemble, sont utilisés pour couper la récolte. 5.2.1 Kit pare-pierres Un pare-pierres prolonge la hauteur de la lèvre de la barre de coupe pour empêcher les pierres de rouler sur les tabliers.
  • Page 861 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.3 Module de flottement FM200 Le module de flottement sert à atteler la plateforme à la moissonneuse-batteuse. Il combine le flux de récolte provenant des deux tapis latéraux et tire également la récolte dans le convoyeur de la moissonneuse-batteuse. 5.3.1 Kit d’adaptateur de capteur de 10 V Ce kit est destiné...
  • Page 862 OPTIONS ET ACCESSOIRES Figure 5.14: Déflecteurs de récolte Consultez le tableau ci-dessous pour déterminer le kit de déflecteurs à commander : Taille du convoyeur de la moissonneuse-batteuse Ultra étroit B7314 B7347 Étroit Moyen B7348 5.3.3 Remplisseur de centre étendu Le kit de remplissage central étendu comprend une plaque de remplissage plus large pour sceller la zone derrière le bac à pierres, ce qui permet de réduire les pertes lors des récoltes telles que celles des haricots ou des pois.
  • Page 863 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.3.4 Kit d’extension pour spire de la vis d’alimentation Le kit d’extension de spire améliore l’alimentation des cultures en cas de paille verte/humide (par exemple, le riz et les céréales vertes). Consultez 3.8.1 Configurations de performance de la vis d’alimentation FM200, page 166 pour la liste des combinaisons de spires possibles.
  • Page 864 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.3.6 Kit d’extension de réservoir hydraulique Le kit d’extension du réservoir hydraulique étend la position du bouchon du reniflard, permettant ainsi au module de flottement de fonctionner sur les pentes raides tout en maintenant l’alimentation en huile du côté aspiration de la pompe. Ce kit est recommandé...
  • Page 865 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.3.8 Kit de cornières d’alimentation Les cornières d’alimentation améliorent l’alimentation pour certaines cultures comme le riz. Elles ne sont PAS recommandées pour les cultures céréalières. Sélectionnez le kit de cornières d’alimentation en fonction de la largeur du convoyeur de la moissonneuse-batteuse. Pour plus d’informations, consultez le tableau 5.1, page 833.
  • Page 866 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.4 Kits de plateforme Les kits pour plateforme ajoutent des caractéristiques ou des améliorations à la plateforme. 5.4.1 Kit de roues de contour ContourMax Le ContourMax offre un contrôle flexible et automatique de la hauteur de la plateforme (CHAP) pour des hauteurs de chaume de 25 à...
  • Page 867 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.4.2 Kit du pédalier ContourMax Le pédalier ContourMax vous permet de changer la position du ContourMax sans retirer votre main de la poignée multifonction. Cette option est disponible pour les moissonneuses-batteuses John Deere et AGCO (Challenger , Fendt , Gleaner Massey Ferguson B7040...
  • Page 868 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.4.3 Système de transport EasyMove Le système de transport EasyMove vous permet de déplacer plus rapidement que jamais votre plateforme d’un champ à l’autre. Lors des opérations sur le terrain, les roues peuvent également être utilisées comme roues stabilisatrices. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit.
  • Page 869 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.4.4 Kit de doigts d’extrémité intérieurs en acier Doigts en option à utiliser dans les cultures difficiles, le canola couché et le fourrage, où le doigt en plastique coudé cède et se déforme sous l’effet des lourdes charges de culture. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit.
  • Page 870 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.4.6 Kit de doigts de rabatteur en plastique Commandez l’un des kits suivants en fonction de la taille de votre plateforme : • FD225, rabatteur unique, 6 mats à 9 mats – B7361 • FD230, rabatteur double, 6 mats à 9 mats – B7362 •...
  • Page 871 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.4.8 Kit de stabilisation des pentes latérales Le kit de stabilisation sur des pentes (Side Hill) est recommandé pour les coupes sur les flancs de colline dont la pente est supérieure à 5°. Les instructions d’installation sont fournies avec le kit. B7028 Figure 5.28: Kit de stabilisation des pentes latérales 5.4.9 Kit de roue stabilisatrice...
  • Page 872 OPTIONS ET ACCESSOIRES 5.4.10 Kit de patins en acier Ce kit fournit des patins à usure prolongée pour une utilisation dans des conditions rocheuses et abrasives. IMPORTANT: Ce kit n’est PAS recommandé pour la boue ou des conditions sujettes à produire des étincelles. Le kit contient deux patins.
  • Page 873 OPTIONS ET ACCESSOIRES Tableau 5.2 Tableau de compatibilité Modèle Année du modèle Case IH – 7250/8250/9250 2019 et ultérieurs Case IH milieu de gamme – 6160/7160 2024 et ultérieurs New Holland CR – 8.90, 9.80, 9.90, 10.90 2019 et ultérieurs New Holland CX –...
  • Page 875 Chapitre 6: Dépannage Des tableaux de dépannage sont fournis pour vous aider à diagnostiquer et à résoudre les problèmes qui peuvent subvenir sur la plateforme. Pertes de récolte sur la barre de coupe Utiliser les tableaux suivants pour déterminer la cause de la perte de récolte au niveau de la barre de coupe et la solution recommandée.
  • Page 876 DÉPANNAGE Tableau 6.1 Dépannage - pertes de récolte sur la barre de coupe (suite) Reportez-vous à Problème Solution 3.9.3 Flottement de la plateforme, Réglage du flottement trop léger Ajustez le flottement de la plateforme page 221 Symptôme : Tige de division passant sur la culture droite Tiges de division trop longues Retirez la tige de division 3.9.15 Diviseurs de récolte, page 283...
  • Page 877 DÉPANNAGE Tableau 6.1 Dépannage - pertes de récolte sur la barre de coupe (suite) Reportez-vous à Problème Solution • Retrait du pignon d’entraînement du rabatteur unique, page 785 Coupe à des vitesses de plus de 10 km/ • Retrait du pignon double Remplacez le pignon d’entraînement h (6 mi/h) avec un pignon optionnel de l’entraînement du...
  • Page 878 DÉPANNAGE Coupe et composants de couteau Utilisez le tableau suivant pour déterminer la cause des problèmes liés à l’action de coupe et aux composants du couteau, ainsi que la procédure de réparation recommandée. Tableau 6.2 Dépannage - fauchage et des composants de couteau Reportez-vous à...
  • Page 879 DÉPANNAGE Tableau 6.2 Dépannage - fauchage et des composants de couteau (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : Bourrage du couteau • 3.9.11 Hauteur du rabatteur, page 261 Rabatteur trop élevé ou trop avancé Abaissez le rabatteur ou reculez-le • 3.9.12 Position avant-arrière du rabatteur, page 266 Vitesse au sol trop élevée...
  • Page 880 DÉPANNAGE Tableau 6.2 Dépannage - fauchage et des composants de couteau (suite) Reportez-vous à Problème Solution • 4.8.2 Retrait du couteau, page 660 Goupille ou bras d’entraînement de la Serrez ou remplacez les pièces • tête de couteau desserré(e) ou usé(e) 4.8.3 Installation du couteau, page Symptôme : Vibration excessive du module de flottement et de la plateforme •...
  • Page 881 DÉPANNAGE Alimentation du rabatteur Utilisez les tableaux suivants pour déterminer la cause des problèmes de rabattage et la procédure de réparation recommandée. Tableau 6.3 Dépannage - rabattage Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : Le rabatteur ne libère pas la matière dans les cultures droites normales Vitesse du rabatteur trop élevée 3.9.6 Vitesse du rabatteur, page 252 Réduisez la vitesse du rabatteur...
  • Page 882 DÉPANNAGE Tableau 6.3 Dépannage - rabattage (suite) Reportez-vous à Problème Solution Déplacez le doigt du rabatteur ou le Les doigts du rabatteur ne sont pas 3.9.13 Angle des doigts du rabatteur, réglage de la came vers une encoche assez agressifs page 275 d’angle de doigts plus marqué...
  • Page 883 DÉPANNAGE Tableau 6.3 Dépannage - rabattage (suite) Reportez-vous à Problème Solution Bourrage excessif sur la barre de coupe avec des paquets de récolte Corrigez les problèmes de bourrage ou 3.10 Débourrage de la barre de coupe, qui s’accumulent sur celle-ci, tout en de coupe page 570 maintenant le fonctionnement du...
  • Page 884 DÉPANNAGE 6.4 Dépannage de la plateforme et des tapis Utilisez les tableaux suivants pour déterminer les problèmes de la plateforme et des tapis et la procédure de réparation recommandée. Tableau 6.4 Dépannage – plateforme et tapis Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : Levage de la plateforme insuffisant Concessionnaire de moissonneuses- Faible décompression...
  • Page 885 DÉPANNAGE Tableau 6.4 Dépannage – plateforme et tapis (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : Réalimentation des tapis Tapis fonctionnant trop lentement Augmentez la vitesse du tapis 3.9.8 Vitesse du tapis latéral, page 255 avec les cultures épaisses Symptôme : La récolte est projetée à travers l’ouverture et sous le tapis opposé Tapis fonctionnant trop vite avec les Réduisez la vitesse du tapis 3.9.8 Vitesse du tapis latéral, page 255...
  • Page 886 DÉPANNAGE Récolte de pois et haricots Utilisez les tableaux suivants pour déterminer la cause de tout problème de coupe des haricots comestibles et les solutions recommandées. Tableau 6.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : Les plantes sont arrachées et des plantes complètes ou partielles laissées sur place Abaissez la plateforme au sol et faites-la fonctionner sur les patins 3.9.2 Coupe au sol, page 218...
  • Page 887 DÉPANNAGE Tableau 6.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots (suite) Reportez-vous à Problème Solution Plateforme pas à niveau Mettez la plateforme à niveau Concessionnaire Remplacez les sections ou 4.8 Couteau, page 659 Sections de couteau usées ou abîmées le couteau Des parties de tiges se coincent aux extrémités des doigts pointus Installez le kit de conversion pour...
  • Page 888 DÉPANNAGE Tableau 6.5 Dépannage - Récolte de pois et haricots (suite) Reportez-vous à Problème Solution Symptôme : Les doigts de lamier se cassent Augmentez le flottement (ajustez Flottement insuffisant (réglage du 3.9.3 Flottement de la plateforme, page à un réglage du flottement plus flottement trop lourd) léger) Pensez à...
  • Page 889 DÉPANNAGE 6.6 Codes d’erreur du multicoupleur CLAAS pour le dépannage Le multicoupleur dans le kit d’intégration CLAAS est équipé d’un témoin clignotant qui affiche des codes d’erreur au moyen d’une LED rouge. Une liste des codes d’erreur est fournie. Si aucune erreur n’est détectée, le témoin clignotant à LED reste allumé...
  • Page 890 DÉPANNAGE Tableau 6.6 Codes d’erreur indiqués par la séquence de clignotements – Témoin clignotant du multicoupleur du kit d’intégration CLAAS Code nº Séquence de clignotements Défaillance relevée Valve du tapis latéral : circuit ouvert ___ / _ Valve du tapis latéral : surtension ___ / -_-_ Vitesse du tapis latéral : circuit ouvert ___ / -_-_-_...
  • Page 891 Chapitre 7: Référence Consultez les procédures et informations de ce chapitre au besoin. 7.1 Spécifications des couples de serrage Les tableaux suivants indiquent les valeurs de couple pour divers boulons, vis d’assemblage et raccords hydrauliques. Consultez ces valeurs uniquement lorsqu’aucune autre valeur de couple n’a été spécifiée dans une procédure donnée. •...
  • Page 892 RÉFÉRENCE Tableau 7.1 Boulons métriques de classe 8.8 et écrou tournant librement de classe 9 Couple de serrage Couple de serrage Taille (pi-lbf) (* po-lbf) (Nm) nominale Max. Max. Min. Min. 3-0,5 * 13 * 14 3,5-0,6 * 20 * 22 4-0,7 * 29 * 32...
  • Page 893 RÉFÉRENCE Tableau 7.3 Boulons métriques de classe 10.9 et écrou tournant librement de classe 10 Couple de serrage Couple de serrage Taille (Nm) (pi-lbf) (* po-lbf) nominale Max. Max. Min. Min. 3-0,5 * 18 * 19 3,5-0,6 * 27 * 30 4-0,7 * 41 * 45...
  • Page 894 RÉFÉRENCE Tableau 7.5 Boulonnage de boulon métrique sur fonte d’aluminium Couple de serrage des boulons Taille 10,9 nominale (fonte d’aluminium) (fonte d’aluminium) pi-lbf pi-lbf – – – – – – – Figure 7.5: Grades des boulons – – – – –...
  • Page 895 RÉFÉRENCE 5. Installez le raccord (B) dans l’orifice jusqu’à ce que la rondelle d’appui (D) et le joint torique (A) se touchent sur la surface (E). 6. Positionnez les raccords d’angle en les dévissant d’un tour maximum. 7. Tournez l’écrou de blocage (C) jusqu’à la rondelle (D) et serrez-le à...
  • Page 896 RÉFÉRENCE 7.1.4 Raccords hydrauliques à joint torique – non réglables Les valeurs de couple standard pour les raccords hydrauliques non réglables sont fournies. Si une procédure spécifie une valeur de couple différente pour le même type et la même taille de raccord que celle présentée dans cette rubrique, utilisez plutôt la valeur spécifiée dans la procédure.
  • Page 897 RÉFÉRENCE 1. Assurez-vous que les surfaces d’étanchéité et les filets des raccords sont exempts de bavures, d’entailles, d’égratignures et de tout corps étranger. Figure 7.9: Raccord hydraulique 2. Appliquez du liquide hydraulique sur le joint torique (B). 3. Alignez le tube ou le flexible afin que la face plane du manchon (A) ou (C) touche entièrement le joint torique (B).
  • Page 898 RÉFÉRENCE Tableau 7.8 Raccords hydrauliques à joints toriques axiaux (ORFS) (suite) Valeurs de couple de serrage Taille du tableau de Taille de filetage (po) Dia. ext. du tube (po) bord SAE pi-lbf 1 7/16 150 à 165 111 à 122 1 11/16 1 1/4 205 à...
  • Page 899 RÉFÉRENCE Tableau 7.9 Filetage du tuyau d’un raccord hydraulique (suite) Taille du filetage conique d’un tuyau Tours après serrage à la main (TFFT) Méplats après serrage à la main recommandés (FFFT) recommandés 1,5-2,5 9-15 1 1/2 à 11 1/2 1,5-2,5 9-15 2 à...
  • Page 900 RÉFÉRENCE 7.2 Tableau de conversion Ce manuel utilise à la fois les unités SI (y compris le système métrique) et les unités américaines (parfois appelées unités standard). Une liste reprenant le nom de ces unités ainsi que leurs abréviations et facteurs de conversion est fournie ici à titre de référence.
  • Page 901 Index ouverture ............46 réglage .............. 48 ampoules retrait ............... 52 remplacement ..........628 vérification............48 angle de la plateforme .......... 245 capteur de hauteur du rabatteur aperçu du produit........... 29 Moissonneuses-batteuses CLAAS Lexion série 6000 attachement de tournesol........825 étalonnage ...........
  • Page 902 INDEX vérification de la tension (minutieusement)..646 étalonnage vérification de la tension (rapide) ..... 645 contrôle de hauteur automatique de la chaîne d’entraînement du boîtier de vitesses plateforme ..........323 d’achèvement paramétrage de la plateforme sur l’écran de la réglage de la tension ........640 moissonneuse-batteuse ........
  • Page 903 INDEX contrôle de hauteur automatique de la Moissonneuses-batteuses CLAAS Lexion série plateforme ..........333 7000 ............. 389 réglage Moissonneuses-batteuses CLAAS Lexion série 7000 préréglage de la hauteur de coupe ....346 étalonnage ........... 391 tension de sortie du capteur réglage............389 vérification de la plage de tension à...
  • Page 904 INDEX réglage de la pression au sol ......410 réglage réglage de la sensibilité........411 sensibilité..........469 tension de sortie du capteur vitesse manuelle de levage et vérification de la plage de tension à partir de la d’abaissement.......... 466 cabine............. 402 tension de sortie du capteur moissonneuses-batteuses Gleaner série S (pré-2016)
  • Page 905 INDEX tension de sortie du capteur tension de sortie du capteur vérification depuis la cabine ......353 vérification de la plage de tension à partir de la moissonneuses-batteuses Massey Ferguson cabine............. 526 série 7 ............353 moissonneuses-batteuses Rostselmash ....563 tension de sortie du capteur enclenchement ..........
  • Page 906 INDEX vérification de la plage de tension à partir la doigts de la vis..........651 cabine............. 471 contrôle de la synchronisation des doigts ... 656 moissonneuses-batteuses John Deere série T installation ..........193, 653 calibrage de l’inclinaison avant-arrière du réglage de la synchronisation des doigts .... 656 convoyeur...........
  • Page 907 INDEX double pression..........77 niveau d’ailes ..........75 flottement vérification de la plage de tension à partir de la flottement de la plateforme cabine de la moissonneuse-batteuse ....514 modification de la configuration et de l’emplacement moissonneuses-batteuses New Holland des ressorts de flottement ......229 roues de contour ...........
  • Page 908 INDEX mode rigide ............. 236 New Holland séries CR/CR/CX ......135 modes flexibles Rostselmash ..........144 opération en mode flexible ......... 233 Série IDEAL ..........116 modes rigides fixation de la plateforme sur la moissonneuse-batteuse fonctionnement en mode rigide......236 Case IH ............
  • Page 909 INDEX attelage de la moissonneuse-batteuse à la roues stabilisatrices........839 plateforme ............. 130 systèmes de transport........805 dételage de la moissonneuse-batteuse de la plateforme ............. 135 moissonneuses-batteuses Rostselmash attelage de la moissonneuse-batteuse à la patins ..............218 plateforme ............. 140 Voir aussi coupant ras au sol dételage de la moissonneuse-batteuse de la réglage des patins extérieurs.......
  • Page 910 INDEX rabatteurs de ramassage........752, 782 déplacement de la roue extérieure gauche du transport angle des doigts du rabatteur......275 à la position de travail ........574 bagues du tube à doigts ........765 responsabilités du propriétaire/de l’opérateur..... 41 came du rabatteur rogner le kit de support de rangement du diviseur ..
  • Page 911 INDEX spécifications de la plateforme et du module de contrôle du niveau d’huile ....... 624 flottement............31 kit d’extension de réservoir ......832 spécifications des couples de serrage ....859 vidange de l’huile........... 625 spécifications des couples de serrage....... 859 sécurité...
  • Page 912 INDEX rabatteurs avec doigts de lamier centraux Systèmes de transport EasyMove (en option) courts ............695 changement de la connexion de la barre de rabatteurs avec doigts de lamier courts ..... 691 remorquage rabatteurs centraux pointus......682 de la chape à l’axe ......... 810 remplacement doigts de couteau pointus .......
  • Page 913 INDEX chaînes d’entraînement vérification de la tension ......... 645 configurations de la vis d’alimentation configuration étroite ........173 configuration large......... 178 configuration moyenne........176 configuration ultra étroite ....... 169 configuration Ultra large ......... 181 doigts réglage de la synchronisation des doigts .... 656 spire installation ..........185, 188 retrait ............
  • Page 915 Fluides et huiles recommandés Pour une performance optimale de votre machine, utilisez uniquement des fluides et lubrifiants propres. • Utilisez toujours des récipients propres pour tous les fluides et lubrifiants. • Rangez les fluides et lubrifiants à l’abri de la poussière, de l’humidité et de tout autre contaminant. Description Spécifications Quantités...
  • Page 916 CLIENTS M M a a c c D D o o n n . . c c o o m m CONCESSIONNAIRES P P o o r r t t a a l l . . M M a a c c D D o o n n . . c c o o m m Les marques de commerce des produits sont les marques de leurs fabricants ou de leurs distributeurs respectifs.