Bitzer OSK85 Instructions De Montage page 17

Table des Matières

Publicité

5.2 Dichtheit prüfen
Gefahr!
Prüfdrücke und Sicherheits -
hinweise siehe Kapitel 5.1.
Kältekreislauf (Baugruppe) als Gan -
zes oder in Teilen auf Dichtheit prüfen
– entsprechend EN 378-2 (oder gülti-
gen äqui va lenten Sicherheitsnormen).
Dazu vorzugsweise mit getrocknetem
Stickstoff einen Überdruck erzeugen.
5.3 Öl einfüllen
Ölsorte: siehe Kapitel 2. Hinweise im
Handbuch SH-510 beachten.
Füllmenge: Betriebsfüllung von Ölab-
scheider und Ölkühler (siehe Tech -
nische Daten im Handbuch SH-510)
zuzüglich Volumen der Ölleitungen.
Zusatzmenge für Ölzirkulation im Kälte -
kreislauf ca. 1 .. 2% der Kälte mittel -
füllung; bei Systemen mit überfluteten
Verdampfern ggf. höherer Anteil.
Achtung!
!
!
Kein Öl direkt in den Verdichter
füllen.
Öl vor dem Evakuieren direkt in Ölab-
scheider und Ölkühler einfüllen. Ab -
sperr ventile von Ölabscheider / Öl -
kühler öffnen. Serviceventil (Pos. 9,
Abb. 8) in Öleinspritzleitung schließen!
Der Füllstand im Ölabscheider sollte
innerhalb des Schau glas berei ches
liegen. Zusätzliche Füllung bei
Sys temen mit überfluteten Ver -
dampfern dem Kälte mittel direkt bei-
mischen.
5.4 Evakuieren
Warnung!
!
Ölfilter-Kammer und Verdichter
sind voneinander unabhängige
Druckräume.
Schwere Verletzungen möglich.
Schutzbrille tragen!
Bei Wartungsarbeiten Verdichter
und Ölfilter-Kammer separat auf
druckosen Zustand bringen!
Ölheizung im Ölabscheider einschalten.
Absperr venti le öffnen. Serviceventil
(Pos. 9, Abb. 8) in Öleinspritzleitung
schließen! Das gesamte System ein -
SB-510-3
5.2 Tightness test
Danger!
Test pressures and safety refer-
ences see chapter 5.1.
Evaluate tightness of the entire refrig-
erant circuit (assembly) or parts of it –
according to EN 378-2 (or valid equi-
valent safety standards) by using pre -
ferably an overpressure of dry nitro-
gen.
5.3 Oil filling
Oil type: see chapter 2. Observe rec -
om men da tions in Man u al SH-510.
Oil charge: Operation charge of oil
sep ar a tor and oil cool er (see tech ni cal
data in man u al SH-510) plus vol ume
of the oil pipes. Due to the oil migra tion
in the refrig eration cir cuit, add approx.
1 .. 2% of the total refrig er ant charge;
in case of systems with flood ed evap -
o ra tors pos sibly a high er per cent age.
Attention!
!
!
Do not fill oil directly into the
compressor.
Charge the oil direct ly into the oil sep -
ar a tor and oil cool er before evac u a -
tion. Open the shut-off valves on the
oil sep ar a tor / oil cool er. Close service
valve (pos. 9, fig. 8) in oil injection
line! The oil level in the oil sep ar a tor
should be with in the sight glass range.
Addi tion al oil for systems with flood ed
evap o ra tors should be mixed direct ly
with the refrig er ant.
5.4 Evacuation
Warning!
!
Oil filter chamber and compres-
sor are independent pressure
chambers.
Serious unjuries possible.
Wear safety goggles!
In case of maintenance work
release pressure in compressor
and oil filter chamber separately!
Energize oil heater in oil separator.
Open shut-off valves. Close service
valve (pos. 9, fig. 8) in oil injection
line! Evacuate the entire system
5.2 Essayer l'étanchéité
Danger !
Timbrages et indications de sécurité
voir chapitre 5.1.
Essayer tout le circuit frigorifique (groupe
assemblé) ou des parties –
conformément à EN 378-2 (ou normes de
sécurité équivalentes, qui sont valables).
Utiliser préféremment une surpression
avec de l'azote séché.
5.3 Remplir d'huile
Types d'huile: Voir chapitre 2. Observer
les recom men da tions qui figu rent dans le
Manuel SH-510.
Volume de rem plis sa ge: Charge de ser -
vi ce du sépa ra teur d'huile et du refroi dis -
seur d'huile (voir SH-510) plus le volu me
des condui tes d'huile. Charge addi tion nel -
le pour la cir cu la tion d'huile dans le cir cuit
frigori fique env. 1 à 2% de la char ge
complè te du flui de frigori gène; le cas
échéant, un pour cen tage plus élevé pour
les sys tèmes avec éva po ra teurs inon dés.
Attention !
!
!
Ne pas rem plir de l'huile direc te -
ment dans le com pres seur.
Introduire l'huile direc te ment dans le sépa -
ra teur d'huile et dans le refroi dis seur d'huile
avant l'évacuation. Ouvrir les sou pa pes
d'arrêt à main du sépa ra teur/ refroi dis seur.
Fermer le vanne service (pos. 9, fig. 8) dans
la conduite d'injection d'huile ! Le niveau
dans le sépa ra teur d'huile doit appa raî tre
dans le champ du voyant. La char ge addi -
tion nel le doit être mélan gée direc te ment
avec le flui de frigori gène pour les sys tèmes
avec des éva po ra teurs inon dés.
5.4 Tirage à vide
Avertissement !
!
La chambre de filtre à huile et le
compresseur sont des espaces sous
pression indépendants.
Des blessures graves sont possibles.
Porter des lunettes de protection !
Dépressuriser le compresseur et la
chambre de filtre à huile séparé-
ment avant de procéder aux travaux
de maintenance !
Mettre la résistance d'huile au séparateur
d'huile en service.
Ouvrir les vannes d'arrêt. Fermer le vanne
service (pos. 9, fig. 8) dans la conduite
d'injection d'huile ! Mettre sous mise l'en-
17

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Oska85Osn85Osna85

Table des Matières