Perkins M92 Livret D'entretien page 58

Table des Matières

Publicité

Chapter 4
Caution: Do not allow any thread sealant
to get below the clamp nut thread.
6. Ensure that the wire clip (A7) is in
position. Put a 6,0 mm (0.24 in) long, 1,0
mm (0.04 in) wide bead of POWERPART
Jointing compound, part number 1861117,
around the first two threrads of the
atomiser clamp nut.
7. Put the new seat washer (A5) into the
seat recess in the cylinder head.
8. Put the atomiser in position, ensure that
the location ball (A6) is fitted in correctly
in the groove (A4). Carefully engage the
threads of the clamp nut with the threads
in the cylinder head and tighten the nut
to 30 Nm (23 lbf ft) 3,0 kgf m. As the
nut is tightened the atomiser will rotate
clockwise as the ball moves in the slot.
Remove any excess thread sealant. Do
not move the clamp nut after it has been
tightened as this can cause a leakage past
the threads.
Cautions
If there is a fuel leakage from the union
nut, ensure that the pipe is correctly
aligned with the atomiser inlet.
Do not tighten the union nuts of the
high-pressure pipes more than the
recommended torque tension as this
can cause a restriction at the end of the
pipe. This can affect the supply of fuel
to the atomiser.
9. Remove the plastic cap and fit the
high-pressure fuel pipe and tighten the
union nuts to 27 Nm (20 lbf ft) 2,8 kgf m. If
necessary, fit the pipe clamps.
10.
Renew the sealing washers and fit the
leak-off pipe. Tighten the banjo bolts to 9,0
Nm (7.0 lbf ft) 0,9 kgf m.
11.
Eliminate air from the fuel system see
page 43.
12.
Operate the engine and check for
leakage of fuel and air.
42
Attention: Ne pas permettre la présence
de produit étanchéisant sous les filetages
de l'écrou de bride.
6. S'assurer que le clip (A7) est bien en
position. Appliquer un cordon de 6 mm
de long et de 1,0 mm de large de pâte à
joint POWERPART Jointing compound,
numéro de référence 1861117, autour des
deux premiers filets de l'écrou de bride.
7. Placer la rondelle siège neuve (A5)
dans la cavité de la culasse.
8. Mettre l'injecteur en position, s'assurer
que la bille de positionnement (A6) est
adaptée correctement dans la gorge
(A4). Amorcer soigneusement les filets
de l'écrou de bride sur les filets de la
culasse et serrer l'écrou à 30 Nm (3,0 kgf
m). Quand on serre l'écrou, l'injecteur
tournera dans le sens des aiguilles d'une
montre en même temps que la bille tourne
dans la gorge. Essuyer les bavures
d'étanchéisant. Ne plus toucher à l'écrou
de bride une fois qu'il a été serré car
cela peut causer une fuite au niveau des
filetages.
Attention:
En cas de fuite au niveau de l'écrou-
raccord, contrôler que le tuyau est
correctement aligné avec l'admission
de l'injecteur.
Ne pas serrer les écrous-raccords
de tuyaux haute pression au-delà du
couple de serrage prescrit car cela
risquerait de boucher l'extrémité du
tuyau. Ceci peut affecter l'alimentation
en carburant de l'injecteur.
9. Retirer le capuchon en plastique,
adapter le tuyau haute pression de
carburant et serrer les écrous-raccords à
27 Nm (2,8 kgf m). Si nécessaire, poser
les colliers de tuyau.
10.
Remplacer les rondelles d'étanchéité
par des neuves et brancher le tuyau de
retour de carburant. Serrer les boulons
banjo à 9,0 Nm (0,9 kgf m).
11.
Purger le circuit d'alimentation (voir
page 43).
12.
Faire tourner le moteur et vérifier qu'il
n'y a pas de fuites de carburant ou d'air.
TPD1397EFS
Atencion: No permita que el sellante para
roscas se deslice por debajo de la rosca
de la tuerca de la abrazadera.
6. Asegúrese de que la presilla de
alambre (A7) esté colocada en su sitio.
Trace un anillo de compuesto para juntas
POWERPART (número de pieza 1861117)
de 6,0 mm de largo y 1,0 mm de ancho
en torno a las dos primeras roscas de la
tuerca de la abrazadera del inyector.
7. Coloque una arandela de asiento
nueva (A5) en la cavidad de asiento de la
culata.
8. Coloque el inyector en su sitio,
comprobando que la bola de ubicación
(A6) esté encajada correctamente en la
acanaladura (A4). Engrane con cuidado
las roscas de la tuerca de la abrazadera
con las roscas de la culata y apriete
la tuerca a 30 Nm 3,0 kgf m. Cuando
se aprieta la tuerca, el inyector gira a
derechas a medida que la bola se mueve
en la ranura. Elimine los residuos de
sellante de las roscas. No mueva la tuerca
de la abrazadera una vez apretada, pues
esto podría hacer que una fuga rebasara
las roscas.
Atencion:
Si alguna de las tuercas presenta fugas
de combustible, asegúrese de que la
tubería esté correctamente alineada
con la entrada del inyector.
No apriete las tuercas de unión de las
tuberías de alta presión a más del par
recomendado, o podría producirse una
obstrucción en el extremo del tubo.
Esto podría afectar el suministro de
combustible al inyector.
9. Retire la tapa de plástico y monte la
tubería de combustible a alta presión,
apretando las tuercas de unión a 27 Nm
2,8 kgf m. En caso necesario, montar las
abrazaderas de la tubería.
10.
Cambie las arandelas de junta y monte
la tubería para evitar pérdidas. Apriete los
pernos de tipo banjo a 9,0 Nm 0,9 kgf m.
11.
Purgue el aire del sistema de
combustible, véase la página 43.
12.
Haga funcionar el motor y compruebe
si se producen fugas de combustible o
aire.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

M115t

Table des Matières