How To Renew An Atomiser; Remplacement D'un Injecteur; Cómo Sustituir Un Inyector - Perkins M92 Livret D'entretien

Table des Matières

Publicité

TPD1397EFS

How to renew an atomiser

Cautions:
• Atomiser must be removed and fitted
by a person with the correct training.
• Do not allow dirt to enter the
fuel system. Before a connection is
disconnected, clean thoroughly the area
around the connection. After a component
has been disconnected, fit a suitable cover
to all open connections.
1. Clean thoroughly the area around the
atomiser to be removed.
2. Remove the fuel leak-off pipe from the
connection (A2).
3. Remove the union nuts of the high-
pressure pipe from the atomiser and
from the fuel injection pump. Do not bend
the pipe. If necessary, remove the pipe
clamps. Fit a plastic cap (A1) to cover the
fuel inlet connectrion.
Caution: Remove and discard the seat
washer (A5). If the original seat washer
remains in the recess for the atomiser, the
nozzle protrusion will be incorrect when a
new seat washer is added. This will affect
engine performance.
4. Release the clamp nut (A3) and remove
the atomiser and its seat washer from the
recess in the cylinde head.
5. Thoroughly clean the threads of the
clamp nut and the clinder head.

Remplacement d'un injecteur

Attentions:
• Les injecteurs doivent être déposés et
posés par une personne ayant reçu une
formation adéquate.
• Ne pas laisser pénétrer d'impuretés
dans le circuit d'alimentation. Avant
de débrancher un raccord, nettoyer
soigneusement la zone autour du raccord.
Après le débranchement d'un composant,
obturer ou couvrir tous les orifices ouverts.
1. Nettoyer soigneusement la zone autour
de l'injecteur qui doit être déposé.
2. Débrancher le tuyau de retour de
carburant du raccord (A2).
3. Déposer les écrous-raccords du tuyau
haute pression sur l'injecteur et sur la
pompe d'injection. Ne pas courber le
tuyau. Si nécessaire, déposer les colliers
de fixation du tuyau. Adapter un capuchon
en plastique (A1) pour couvrir le raccord
d'arrivée de carburant.
Attention: Déposer et jeter la rondelle
siège (A5). Si la rondelle siège d'origine
reste dans la cavité de l'injecteur, le
dépassement du nez d'injecteur sera
incorrect lorsqu'une rondelle neuve sera
ajoutée. Cela affectera le rendement du
moteur.
4. Défaire l'écrou (A3) de la bride
d'injecteur (A3) et déposer l'injecteur et
sa rondelle siège de la cavité dans la
culasse.
5. Nettoyer soigneusement les filetages
de l'écrou de bride et de la cavité de la
culasse.
Chapter 4
Cómo sustituir un inyector
Atencion:
• El inyector debe desmontarlo y
montarlo una persona capacitada.
• No permita que entre suciedad en
el sistema de combustible. Antes de
desconectar una conexión, limpie a fondo
la zona contigua. Una vez desconectado
un componente, coloque una tapa
adecuada en todas las conexiones
abiertas.
1. Limpie cuidadosamente el entorno del
inyector que se va a desmontar.
2. Desmonte de la conexión (A2)
la tubería para evitar pérdidas de
combustible.
3. Retire del inyector y de la bomba
de inyección las tuercas de unión de la
tubería a alta presión. No doble la tubería.
Retire las abrazaderas de tubo si es
necesario. Monte una tapa de plástico
(A1) para tapar la conexión de entrada de
combustible.
Atencion: Retire y deseche la arandela
de asiento (A5). Si en la cavidad del
inyector permanece la arandela de
asiento original, el saliente de la boquilla
será incorrecto cuando se incorpore una
arandela de asiento nueva. Esto afectará
al rendimiento del motor.
4. Suelte la tuerca (A3) de la abrazadera y
retire el inyector y su arandela de asiento
de la cavidad de la culata.
5. Limpie a fondo las roscas de la tuerca
de la abrazadera y la culata.
41

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

M115t

Table des Matières