TPD1397EFS
How to drain the raw water
system
Caution: The raw water system cannot
be drained completely. If the system is
drained for engine preservation purposes
or for protection from frost, the system
must be filled again with an approved
antifreeze mixture. See "Coolant
specification" in section 5 for details of the
correct coolant to be used. See section 7
for details of how to add antifreeze to the
raw water system for engine preservation
purposes.
1. Ensure that the seacock is closed.
2. Loosen the six setscrews (A1) of
the cover for the raw water pump and
withdraw slightly the cover.
3. Rotate the crankshaft to ensure that the
raw water pump is empty.
4. Tighten the six setscrews of the cover
for the raw water pump.
Caution: When the raw water system is
to be used again, ensure that the seacock
is open.
5. If it is necessary to drain the raw water
from the heat exchanger, put a plastic bag
(B2) over the alternator to protect it from
the water.
6. Remove the drain plug (B1) and drain
the heat exchanger. Refit the drain plug
and remove the plasic bag.
Vidange du circuit d'eau brute
Attention: Il n'est pas possible de
vidanger complètement le circuit d'eau
brute. Si le circuit est vidangé pour
l'arrêt prolongé du moteur ou pour sa
protection contre le gel, le circuit doit être
rempli de nouveau d'un mélange antigel
homologué. Voir "Spécifications du liquide
de refroidissement" à la section 5 pour
tous détails sur le liquide à utiliser dans le
circuit. Voir la section 7 pour tous détails
sur la manière d'ajouter de l'antigel au
circuit d'eau brute pour l'arrêt prolongé du
moteur.
1. Contrôler que la vanne de coque est
fermée.
2. Desserrer les six vis de fixation (A1)
du couvercle de la pompe à eau brute et
retirer partiellement le couvercle.
3. Tourner le vilebrequin pour s'assurer
que la pompe à eau brute est vide.
4. Serrer les six vis de fixation du
couvercle de la pompe à eau brute.
Attention: Lorsque le circuit d'eau brute
doit être réutilisé, ne pas oublier d'ouvrir la
vanne de coque.
5. S'il est nécessaire de vidanger l'eau
brute de l'échangeur thermique, adapter
un sac en plastique (B2) sur l'alternateur
pour le protéger de l'eau.
6. Déposer le bouchon de vidange (B1) et
vidanger l'échangeur thermique. Reposer
le bouchon de vidange et retirer le sac en
plastique.
Chapter 4
Cómo drenar el sistema de
agua cruda
Peligro! No es posible drenar por
completo el sistema de agua cruda.
Si se drena el sistema para fines de
conservación del motor o para protección
contra las heladas, se deberá volver a
llenar con una mezcla anticongelante
aprobada. Para más información sobre
el tipo de refrigerante a utilizar, véase
"Especificaciones del refrigerante"
en la sección 5. Véase la sección 7
para información sobre cómo añadir
anticongelante al sistema de agua cruda a
efectos de conservación del motor.
1. Compruebe que el grifo de mar esté
cerrado.
2. Afloje los seis tornillos de sujeción (A1)
de la cubierta de la bomba de agua cruda
y retire ligeramente la cubierta.
3. Gire el cigüeñal para cerciorarse de
que se vacíe la bomba de agua cruda.
4. Apriete los seis tornillos de sujeción de
la cubierta de la bomba de agua cruda.
Atencion: Cuando se vaya a usar
nuevamente el sistema de agua cruda,
cerciórese de abrir el grifo de mar.
5. Si es necesario vaciar el agua cruda
del intercambiador de calor, ponga una
bolsa de plástico (B2) sobre el alternador
para protegerlo del agua.
6. Retire el tapón de vaciado (B1) y vacíe
el intercambiador de calor. Coloque de
nuevo el tapón de vaciado y retire la bolsa
de plástico.
35