Interruttore inerziale
È un interruttore di sicurezza, posi-
zionato sul lato sinistro dell'abitaco-
lo, dietro la leva del freno di stazio-
namento. In caso d'urto disattiva i
relay delle pompe benzina.
L'intervento di tale interruttore è se-
gnalato dall'accensione dell'ideo-
gramma presente sul display TFT
(vedi pag. 2.27) e dall'accensione
delle luci di emergenza.
È possibile riattivare il
sistema premendo il
pulsante (A) posto sul-
ATTENZIONE
ATTENZIONE
la parte superiore del-
l'interruttore.
A
MOTORE
ENGINE
MOTEUR
MOTOR
Inertia switch
This is a safety switch, located on
the left-hand side of the passenger
compartment, behind the handbrake
lever. In the case of impact, it deac-
tivates the fuel pump relays.
Activation of this switch is indicated
by the lighting up of the symbol
found on the TFT display (see page
2.27) and by the hazard warning
lights switching on as well.
The system can be re-
enabled by pressing the
button (A) found on top
WARNING!
WARNING!
of the switch.
Interrupteur à inertie
Il s'agit d'un interrupteur de sécurité
situé du côté gauche de l'habitacle,
derrière le levier du frein de station-
nement. En cas de collision, cet in-
terrupteur désactive les relais des
pompes à essence.
L'intervention de cet interrupteur est
signalée par l'allumage du témoin
sur l'afficheur TFT (voir page 2.27)
et des feux de détresse.
Le système peut être
activé à nouveau en
pressant le bouton (A)
ATTENTION
ATTENTION
situé sur la partie supé-
rieure de l'interrupteur.
Interruptor inercial
Es un interruptor de seguridad, si-
tuado en el lado izquierdo del habi-
táculo, detrás de la palanca del fre-
no de estacionamiento. En caso de
colisión, desactiva los relés de las
bombas de gasolina.
La intervención de dicho interruptor
se señala al encenderse el grafismo
presente en la pantalla TFT (véase
pág. 2.27) y al encenderse las lu-
ces de emergencia.
Es posible reactivar el
sistema pulsando el
botón (A) situado en la
ATENCIÓN
ATENCI
parte superior del inter-
ruptor.
3
.29