Télécharger Imprimer la page

Ferrari Enzo 2003 Notice D'entretien page 181

Publicité

Il guidatore deve fermare la vet-
tura e farla portare in officina, a
mezzo veicolo di soccorso stra-
dale, per far eliminare la causa del
malfunzionamento.
La Ferrari declina ogni responsa-
bilità per i danni a cose o perso-
ne, derivanti dalla mancata osser-
vanza di suddette avvertenze.
3
.38
The driver must stop the car and
have it towed to a service station
to have the malfunction repaired.
Ferrari is not liable for any dama-
ge to property or personal injury
arising from failure to comply with
the warnings stated above.
Le conducteur doit donc arrêter
immédiatement la voiture et la fa-
ire remorquer chez un atelier de
réparation par un véhicule de se-
cours routier, pour faire éliminer
la cause du mauvais fonctionne-
ment.
Ferrari décline toute responsabi-
lité pour les dommages aux cho-
ses ou aux personnes découlant
de l'inobservance desdits avertis-
sements.
El conductor deberá detener el
automóvil y trasladarla al taller,
mediante un servicio de asisten-
cia, para que se elimine la causa
del mal funcionamiento.
Ferrari declina toda responsabi-
lidad por los daños a personas o
cosas, derivados de la no contem-
plación de dichas advertencias.
MOTORE
ENGINE
MOTEUR
MOTOR

Publicité

Chapitres

loading