In caso di incidente se
si utilizza un sistema di
ritenuta per bambini, un
ATTENZIONE
ATTENZIONE
fissaggio non corretto
aumenta il rischio di lesioni.
In nessun caso devono
venire apportate modi-
fiche alle cinture. Dove
ATTENZIONE
ATTENZIONE
le disposizioni di legge
già lo prescrivono, i bambini al di
sotto di 12 anni non possono
viaggiare sui sedili anteriori.
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
UTILISACIÓN DEL AUTOMÓVIL
In the event of an acci-
dent an incorrectly fit-
ted child restraining
WARNING!
WARNING!
system may increase
the risk of harm to the child.
The seat belts may not
be modified under any
circumstances. Esta-
WARNING!
WARNING!
blished legislation in
some countries already provides
that children under 12 years of
age may not travel in the front
passenger seat.
En cas d'accident, l'uti-
lisation d'un dispositif
d'attache pour enfants
ATTENTION
ATTENTION
installé de façon incor-
recte augmente le risque de lé-
sions.
Des modifications aux
ceintures ne doivent
être apportées en au-
ATTENTION
ATTENTION
cun cas. Lorsque la loi
le prescrit, les enfants de moins
de 12 ans ne peuvent pas voyager
sur les sièges avant.
Una fijación inadecua-
da del sistema de reten-
ción para los niños, au-
ATENCI
ATENCIÓN
menta el riesgo de le-
siones en caso de accidente.
No se deben realizar en
ningún caso modifica-
ciones en los cinturo-
ATENCIÓN
ATENCI
nes. Donde las disposi-
ciones legales lo indiquen, los
niños de menos de 12 años no
pueden viajar en los asientos de-
lanteros.
2
.83