Télécharger Imprimer la page

Ferrari Enzo 2003 Notice D'entretien page 97

Publicité

In condizioni di guida sportiva con
cambi marcia ad elevati regimi mo-
tore, viene eseguita automaticamen-
te la doppietta in scalata.
Si consiglia di non uti-
lizzare la modalità
"RACE" su strade con
ATTENZIONE
ATTENZIONE
condizioni di bassa o
media aderenza (es, presenza di
ghiaccio, neve o bagnato) in
quanto si possono avere, duran-
te i cambi marcia, slittamenti del-
le ruote motrici. Pertanto un uso
particolarmente sportivo della
vettura è consigliata solo in pista.
Nel caso di anomalie del grup-
po leve di comando il sistema,
aziona l'allarme acustico e
accende la spia di avaria (B,
vedi a pag. 2.53).
Rivolgersi alla Rete Assisten-
za Ferrari.
2
.66
Under sporty driving conditions with
gearshifts at high engine speed
rates, double-clutching when up-
shifting is carried out automatically.
It is not advisable to use
the "RACE" mode on
roads with low- or me-
WARNING!
WARNING!
dium-grip conditions
(e.g. presence of ice, snow or wet
asphalt), as such conditions can
cause skidding of the driving
wheels during gear-shifting.
Therefore, racing-type driving of
the vehicle is advisable only on
race tracks.
In the case of a failure in the
control lever group, the system
will activate an acoustic alarm
and switch on the failure warn-
ing light (B, see page 2.53).
Please contact the Ferrari
Service Network.
Dans les conditions de conduite
sportive avec changements de vites-
se effectués à des régimes élevés,
le double débrayage s'effectue au-
tomatiquement pour rétrograder.
On conseille de ne pas
utiliser la modalité
"RACE" sur des routes
ATTENTION
ATTENTION
à faible ou moyenne
adhérence (par exemple, en cas
de verglas, neige ou chaussée
mouillée), du fait que, pendant les
passages de vitesse, les roues
motrices peuvent patiner. Donc
une utilisation particulièrement
poussée de la voiture est conseil-
lé uniquement sur piste.
En cas d'anomalies du groupe
des leviers de commande, le
système déclenche l'alarme
sonore et commande l'éclaira-
ge du témoin de panne (B, voir
page 2.53).
S'adresser au Réseau d'Assi-
stance Ferrari.
En situación de conducción depor-
tiva cambiando de marcha a altas
revoluciones, se realiza automática-
mente el doble embrague en reduc-
ción.
Se recomienda no utili-
zar el modo "RACE" en
carreteras con situacio-
ATENCIÓN
ATENCI
nes de adherencia baja
o media (ej, presencia de hielo,
nieve o firme mojado) ya que se
podrían producir deslizamientos
de las ruedas motrices durante
los cambios de marcha. Por tan-
to, un uso particularmente depor-
tivo del automóvil se recomienda
solamente en un circuito.
En caso de anomalías del
conjunto de palancas de accio-
namiento, el sistema acciona la
alarma acústica y enciende el
testigo de avería (B, véase la
pág. 2.53).
Diríjase a la Red de Asistencia
Ferrari.
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
UTILISACIÓN DEL AUTOMÓVIL

Publicité

Chapitres

loading