TAPPO SERBATOIO
CARBURANTE
Durante il rifornimento,
arrestare il motore.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Apertura
• Sollevare la leva A, alloggiata sul
montante posteriore porta lato pi-
lota, per aprire lo sportello .
• Svitare il tappo B, con estrema
prudenza, proteggendosi adegua-
tamente le mani e ruotandolo in
senso antiorario. Riporlo, poi, nel-
l'apposita sede C.
A
2
.100
FUEL TANK
CAP
Always switch off the
engine during refueling.
WARNING!
WARNING!
Opening
• Lift the lever A, fitted on the driv-
er's door rear pillar in order to
open the flap.
• Protect your hands suitably and
unscrew the cap B with utmost
care, by turning it in an anti-
clockwise direction, and place it in
its respective seat C.
B
C
BOUCHON DE RÉSERVOIR
D'ESSENCE
Pendant le ravitaille-
ment, couper le moteur.
ATTENTION
ATTENTION
Ouverture
• Soulever le levier A, logé sur le
montant arrière de la porte côté
conducteur, pour ouvrir la trappe.
• En agissant avec beaucoup de
soin et en utilisant des protections
adaptées, dévisser le bouchon B,
en le tournant dans le sens con-
traire des aiguilles d'une montre.
Disposer le bouchon dans le lo-
gement C prévu à cet effet.
TAPÓN DEL DEPÓSITO
COMBUSTIBLE
Apague el motor duran-
te el repostaje.
ATENCIÓN
ATENCI
Apertura
• Levante la palanca A, situada en
el montante trasero de la puerta
del conductor, para abrir la tapa.
• Desenrosque el tapón B, con
mucho cuidado, protegiéndose
adecuadamente las manos y gi-
rándolo en el sentido contrario a
las agujas de reloj. Colóquelo de
nuevo en su posición C.
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
UTILISACIÓN DEL AUTOMÓVIL