8. メス圧の調節 / Adjusting the knife pressure / Einstellen des Messerdrucks /
Réglage de la pression du couteau / Ajuste de la presión de la cuchilla /
Regolazione della pressione del coltello / 切刀压力的调节 / Bıçak basıncının ayarlanması /
Регулировка давления ножа
警告 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってくださ
い。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com-
pletamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
UYARI :
Makinenin aniden durarak yaralanmalara sebep vermemesi için, bir sonraki çalışmayı gücü kestikten ve
motorun çalışmadığını kontrol ettikten sonra başlatın.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чтобы защититься от возможных травм из-за неожиданного запуска машины, убедитесь, что приступили к следующей рабо-
те после выключения электропитания и, убедившись в том, что мотор отключен.
1
A
3
Die Nadelstange auf die Tiefstposition stellen, und die Befestigungsschraube 2 lösen. Den Messerdruck durch Verschie-
ben der Messermontageplatten-Führungshülse 1 nach oben oder unten einstellen. Die Hülse nach oben verschieben,
um den Messerdruck zu erhöhen, oder nach unten, um ihn zu verringern. Die Standardhöhe A der Messermontageplat-
ten-Führungshülse 1 beträgt 1,0 mm.
Beim Anziehen der Befestigungsschraube 2 darauf achten, dass sich das Messer 3 an einer Position be-
fi ndet, wo es den Nähfuß nicht berührt.
針棒を最下点にして、止めねじ 2 をゆるめ、メス取付
台ガイドカラー 1 を上下させメス圧を調節してくださ
い。上に動かすとメス圧は高くなり、下に動かすと低
くなります。なお、メス取付台ガイドカラー 1 の標準
高さ A は 1.0mm です。
止めねじ 2 を締めるときに、メス 3 が押え
と干渉しない位置にあることを確認してくだ
2
さい。
Bring the needle bar to its lowest position and loosen set-
screw 2 . Adjust the knife pressure by moving knife mount-
ing base guide collar 1 upward or downward. Move the
collar upward to increase the knife pressure, or downward
to decrease it. Standard height A of knife mounting base
guide collar 1 is 1.0 mm.
When tightening setscrew 2 , be sure to check
that knife 3 is located at a position where it
does not interfere with the presser foot.
– 51 –