3
2
3
1
3
0 mm
Desserrer les vis de serrage 2 (2 vis) dans le pare-aiguille (avant) 1 . Régler de manière à ménager un dégagement de
0 mm entre le boucleur 3 et l'aiguille gauche lorsque le boucleur 3 se déplace de gauche à droite pour atteindre la po-
sition à laquelle l'extrémité supérieure du boucleur 3 est alignée sur le centre de l'aiguille gauche.
Après le réglage, s'assurer que lorsque le boucleur 3 se déplace de gauche à droite, la face arrière de l'aiguille entre en
contact avec l'extrémité supérieure du boucleur et que l'aiguille ne dévie pas vers la droite.
Afl oje los tornillos de fi jación 2 (2 pzas.) del guarda-agujas (frontal) 1 . Haga el ajuste de modo que exista una separa-
ción de 0 mm entre el enlazador 3 y la aguja izquierda cuando el enlazador 3 se desplaza de izquierda a derecha para
alcanzar la posición en que el extremo superior del enlazador 3 se alinea con el centro de la aguja izquierda.
Al término del ajuste, compruebe para asegurarse de que, cuando el enlazador 3 se desplaza de izquierda a derecha, la
cara posterior de la aguja entra en contacto con el extremo superior del enlazador y la aguja no se desvía a la derecha.
Allentare le viti di fi ssaggio 2 (2 pezzi) della protezione 1 (anteriore) dell'ago. Regolare in modo da lasciare una distan-
za di 0 mm fra il crochet 3 e l'ago sinistro quando il crochet 3 si muove da sinistra a destra e raggiunge la posizione
alla quale l'estremità del crochet 3 è allineata al centro dell'ago sinistro.
Dopo la regolazione, assicurarsi che, quando il crochet 3 è spostato da sinistra a destra, l'ago non venga spinto verso
destra a causa del contatto tra la superfi cie posteriore dell'ago e l'estremità del crochet.
把弯针 3 从左侧向右侧移动, 让弯针 3 的前端对准左针的中心, 然后请拧松固定螺丝 2 (2 个) , 调整针座(前) 1 ,
让弯针 3 和左针的间隙为 0mm。
调整后,请确认弯针 3 从左侧向右侧移动后,机针的背面和弯针的前端相接触,而机针不向右摆动。
İğne kılavuzundaki (ön) 1 tespit vidalarını 2 (2 adet) gevşetin. Lüper 3 soldan sağa doğru hareket edip lüperin 3 üst
ucuyla sol iğnenin merkezi aynı hizaya geldiğinde, lüper 3 ile sol iğne arasında 0 mm boşluk kalacak şekilde ayarlayın.
Ayar yaptıktan sonra, lüper 3 soldan sağa doğru hareket ederken iğnenin arka yüzüyle lüperin üst ucunun temas ettiğini
ve iğnenin sağa doğru sapmadığını kontrol edin.
Ослабьте крепежные винты 2 (2 штуки) в предохранителе иглы (переднем) 1 .
Отрегулируйте так, чтобы был обеспечен зазор в 0 мм между петлителем 3 и левой иглой, когда петлитель 3 двигается слева напра-
во для достижения положения, в котором верхний край петлителя 3 совмещается с центром левой иглы.
После регулировки убедитесь, что, когда петлитель 3 перемещается слева направо, задняя поверхность иглы соприкасается с верхним
краем петлителя, и игла не отклоняется направо.
1
1
ルーパ 3 が左から右へ移動してきて、ルーパ 3 の先
端が左針の中心と一致したときにルーパ 3 と左針のす
き間が 0mm になるように針受け(前) 1 を止めねじ
2 (2 本)をゆるめて調整してください。
調整後、ルーパ 3 を左から右へ移動させたとき、針の
背面とルーパの先端が接触して、針が右に振れていな
いことを確認してください。
Loosen setscrews 2 (2 pcs.) in needle guard (front) 1 .
Adjust so that a clearance of 0 mm is provided between
looper 3 and the left needle when looper 3 moves from
the left to the right to reach the position at which the top
end of looper 3 aligns with the center of the left needle.
After the adjustment, check to be sure that, when looper
3 is moved from the left to the right, the back face of the
needle comes in contact with the top end of the looper and
the needle does not deviate to the right.
Die Befestigungsschrauben 2 (2 Stück) im Nadelschutz
(vorn) 1 lösen. Die Einstellung so vornehmen, dass ein
Abstand von 0 mm zwischen dem Greifer 3 und der lin-
ken Nadel besteht, wenn sich der Greifer 3 von links nach
rechts bewegt, um die Position zu erreichen, an der die
Spitze des Greifers 3 auf die Mitte der linken Nadel aus-
gerichtet ist.
Nach der Einstellung sicherstellen, dass, wenn sich der
Greifer 3 von links nach rechts bewegt, die Rückseite der
Nadel mit der Spitze des Greifers in Berührung kommt und
die Nadel nicht nach rechts abweicht.
– 77 –