・ Veiller à serrer à fond les deux vis de serrage 6 . Si elles sont desserrées, la courroie risque de glisser
du pignon (assemblage).
Valeur de référence du couple de serrage : 30 ± 5 kgfcm (3,0 ± 5 N·m)
・ Tendre la courroie si elle entre en contact avec le couvercle alors que la machine à coudre fonctionne.
4) Ajuste el ángulo de la polea loca (cjto.) 5 de modo que la correa presente una fl echa de 4 mm cuando el centro
aproximado del tramo de la correa 3 es presionado con una carga de 3 N (300 g). Al término del ajuste, fi je la polea
loca (cjto.) 5 apretando fi rmemente los dos tornillos de fi jación 6 .
Cada vez que haya cambiado el ángulo de la polea loca (cjto.) 5 , gire la correa con dos o tres revoluciones para
probarla. Luego, mida la magnitud de la fl echa de la correa.
・ Asegúrese de apretar fi rmemente los dos tornillos de fi jación 6 . Si se afl ojan, la correa puede deslizarse
de la rueda dentada (cjto.).
Valor de referencia del par de apriete : 30 ± 5kgfcm (3,0 ± 5N ・ m)
・ Si la correa entra en contacto con la cubierta cuando la máquina de coser está funcionando, estire la correa.
4) Regolare l'angolazione della puleggia di tensione (asm.) 5 in modo che la cinghia ceda di 4 mm quando il centro
approssimativo della campata della cinghia 3 viene premuto con un carico di 3 N (300 g). Dopo il completamento
della regolazione, fi ssare la puleggia di tensione (asm.) stringendo saldamente le due viti di fi ssaggio 6 .
Ruotare la cinghia di due o tre giri ogni volta che l'angolazione della puleggia di tensione (asm.) 5 è stata cambiata, in
modo da poter controllare correttamente il cedimento della cinghia. Misurare quindi la quantità di cedimento della cinghia.
・ Assicurarsi di stringere le due viti di fi ssaggio 6 . Se le viti sono allentate, la cinghia può saltar fuori
dalla ruota dentata (asm.).
Valore di riferimento della coppia di serraggio : 30 ± 5 kgfcm (3,0 ± 5 N ・ m)
・ Se la cinghia viene a contatto con il coperchio mentre la macchina per cucire è in funzione, tendere la cinghia.
4) 用 3N(300g) 的力量按压皮带 3 的跨度中央附近后,调整油轮 ( 组件 ) 5 的角度,让松驰量为 4mm,然后再拧紧
2 个固定螺丝 6 ,最后全面固定。
每次改变了油轮 ( 组件 ) 5 的角度时,让皮带转动 2 ~ 3 圈,待皮带磨合之后再测定松驰量。
・ 紧 2 个固定螺丝 6 。如果螺丝松了,皮带有可能脱落。
紧固扭矩的参考值是 : 30±5kgfcm(3.0±5N·m)
・ 缝纫机运转中,如果皮带与护罩相碰时,请调紧皮带。
4) Kayış genişliğinin yaklaşık olarak ortasına 3 3 N (300 gr) yükle bastırıldığı zaman kayış 4 mm sarkacak şekilde avara kasnak
açısını 5 ayarlayın. Ayar tamamlandıktan sonra, iki adet tespit vidasını 6 iyice sıkarak avara kasnağı (grup) sabitleyin.
Kemere müdahale etmek için, avara kasnağın (grup) 5 açısını her değiştirdiğinizde kayışı iki ya da üç tur çevirin.
Sonra kayıştaki sarkma miktarını ölçün.
・ İki adet tespit vidasını 6 mutlaka sıkın. Gevşerlerse, kayış kayarak dişliden (grup) çıkabilir.
Sıkma torku için referans değer : 30 ± 5 kgfcm (3 ± 5 N·m)
・ Dikiş makinesi çalışırken kayış eğer kapakla temas ederse kayışı gerin.
4) Отрегулируйте угол промежуточной шестерни 5 так, чтобы ремень провисал на 4 мм, когда на участок ремня 3 давит вес в 3 Н (300
г). После завершения регулировки надежно закрепите промежуточную шестерню, затянув 2 установочные винта 6 .
Поворачивайте ремень на 2-3 оборота каждый раз, когда измените угол промежуточной шестерни 5 , чтобы обкатать ремень.
Затем измерьте величину провисания ремня.
・ Надежно затяните 2 установочные винта 6 . Если они будут плохо затянуты, ремень может соскользнуть со звёздочки.
При затягивании величина крутящего момента должна составлять : 30 ± 5 кгс/см (3 ± 5 Н ・ м)
・ Если приводной ремень касается своего кожуха во время работы швейной машины, подтяните ремень.
7
8
– 21 –
5) ベルトカバー(組) 7 をダイレクトドライブモー
タ土台のすき間に挿し込み、止めねじ 8 3 本で図
に示した位置に固定します。
5) Insert belt cover (asm.) 7 into the clearance in the
direct-drive motor base and fi x it at the location shown
in the illustration by means of three setscrews 8 .
5) Die Riemenabdeckung (Einh.) 7 in die Aussparung
in der Direktantriebsmotorbasis einführen und mit drei
Befestigungsschrauben 8 an der in der Abbildung
gezeigten Stelle befestigen.
5) Insérer le couvercle de la courroie (assemblage) 7
dans l'espace situé à la base du moteur à entraînement
direct, puis le fi xer à l'endroit indiqué sur la fi gure au
moyen des trois vis de serrage 8 .