JUKI MF-3620 Manuel D'utilisation page 96

Table des Matières

Publicité

3
4) Remove oil plug 3 .
5) For the oil to be added through oil hole B, pour it until the oil surface comes short of the upper engraved marker line while
visually observing oil gauge 4 from the side.
If the oil is added until the oil surface is above the upper engraved marker line, the oil quantity is excessive
resulting in oil leakage. Be sure to stop adding oil before the oil surface reaches the upper engraved marker
line.
6) After completion of oiling, attach oil circulation inspection window 1 and oil plug 3 .
4) Den Öleinfüllverschluss 3 entfernen.
5) Das Öl durch die Ölöffnung B einfüllen, bis der Ölspiegel nahezu die obere eingravierte Markierungslinie erreicht, während der Ölstandan-
zeiger 4 von der Seite beobachtet wird.
Falls der Ölspiegel die obere Markierungslinie überschreitet, ist die Ölmenge zu groß, was zu Ölauslaufen führt. Die
Öleinfüllung abbrechen, bevor der Ölspiegel die obere Markierungslinie erreicht.
6) Nach Abschluss des Ölens das Ölumlauf-Kontrollfenster 1 und den Öleinfüllverschluss 3 wieder anbringen.
4) Retirer le bouchon d'huile 3 .
5) Pour ajouter de l'huile dans le trou d'huile B, la verser jusqu'à ce que le niveau d'huile arrive juste en dessous du
trait-repère rouge supérieur gravé, tout en surveillant visuellement de côté la jauge d'huile 4 .
Si l'huile est versée de sorte que son niveau dépasse le trait-repère rouge supérieur, la quantité d'huile est
excessive, ce qui provoque une fuite. Veiller à arrêter de verser l'huile avant que le niveau atteigne le trait-
repère rouge supérieur gravé.
6) Une fois le graissage terminé, remettre en place le regard de contrôle de circulation d'huile 1 et le bouchon d'huile 3 .
4) Retire el tapón de aceite 3 .
5) Para el aceite que se debe adicionar a través del agujero de aceite B, vierta el aceite hasta que la superfi cie del acei-
te llegue cerca a (sin pasar) la línea demarcadora grabada superior mientras que observa el manómetro 4 de aceite
de la parte lateral.
Si el aceite se agrega hasta que su superfi cie sobrepasa la línea demarcadora grabada superior, la cantidad
de aceite es excesiva y resultará en fuga de aceite. Por lo tanto, asegúrese de interrumpir el vertido de acei-
te antes de que la superfi cie del aceite alcance la línea demarcadora grabada superior.
6) Al término de la lubricación, reinstale la mirilla de inspección 1 de circulación de aceite y el tapón de aceite 3 .
4) Rimuovere il tappo dell'olio 3 .
5) Per l'olio da aggiungere attraverso il foro B dell'olio, continuare a versarlo fi no a quando la superfi cie dell'olio è appena
sotto la riga superiore, osservando l'indicatore 4 dell'olio di lato.
Se si aggiunge l'olio fi no a quando la superfi cie dell'olio è sopra la riga superiore dell'indicatore, la quantità di
olio è eccessiva con la conseguente perdita dell'olio. Non mancare di smettere di aggiungere l'olio prima che la
superfi cie dell'olio raggiunga la riga superiore dell'indicatore.
6) Dopo il completamento della lubrifi cazione, attaccare la fi nestra di ispezione 1 della circolazione dell'olio e il tappo 3
dell'olio.
4) 卸下加油栓 3 。
5) 从加油口 B 加入的机油,可以从横的方向观看油尺 4 ,请把机油加到油面接近达到上刻线的位置。
机油如果加到超过上刻线的话,由于油量过多油可能发生漏油的故障,因此请一定把机油加到上刻线的位置以
下。
6) 加油完了之后,请安装机油循环确认窗 1 和加油栓 3 。
B
4
– 38 –
4) 給油栓 3 を取り外します。
5) 給油口 B から入れるオイルは、オイルゲー
ジ 4 を横から見て、油面が上刻線の手前
まで給油します。
上の刻線以上に給油すると、油量が多
すぎて油もれをおこす原因となりま
すので、必ず上の刻線の手前で給油を
止めてください。 
6) 給油が終わったらオイル循環確認窓 1 お
よび、給油栓 3 を取り付けてください。

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières