13. 上飾り糸道の調整 / Adjusting the top covering thread path /
Einstellen der Oberlegfadenführung / Réglage de la trajectoire du fi l de recouvrement supérieur /
Ajuste de la vía del hilo de recubrimiento superior /
Regolazione del percorso del fi lo di copertura superiore / 上装饰线道的调整 /
Üst kaplama ipliği yolunun ayarlanması /
Регулировка направляющей верхней декоративной нити
警告 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってくださ
い。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com-
pletamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
UYARI :
Makinenin aniden durarak yaralanmalara sebep vermemesi için, bir sonraki çalışmayı gücü kestikten ve
motorun çalışmadığını kontrol ettikten sonra başlatın.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чтобы защититься от возможных травм из-за неожиданного запуска машины, убедитесь, что приступили к следую-
щей работе после выключения электропитания и, убедившись в том, что мотор отключен.
2
4
3
Move covering thread guide 1 downward to increase the covering thread take-up amount, or upward to decrease it.
When fi xing covering thread guide 1 , carefully prevent it from coming in contact with covering thread cam 4 .
If the former comes in contact with the latter, stitching failures or noise can be caused.
飾り糸案内 1 は止めねじ 2 をゆるめ糸穴の高さを調
1
整することができます。
下糸案内板 3 の上面と飾り糸案内 1 の先端部上面の
距離の標準調整値は 5.2mm となります。
飾り糸案内 1 を下に動かすと、飾り糸繰り量が多くな
り、上に動かすと少なくなります。
Loosen setscrew 2 . Then, the thread eyelet height in cov-
ering thread guide 1 can be adjusted.
The standard adjustment of the distance between the top
surface of looper thread guide plate 3 and the top surface
of the top end of covering thread guide 1 is 5.2 mm.
– 90 –
飾り糸案内 1 を固定するときは、飾り糸カム
4 と接触しないようにしてください。
縫い不良や騒音の原因となります。