■ 返回量
把弯针 1 移动到最左侧,针幅为 5.2mm 时弯针 1 的
前端到左针的中心的标准距离是 4.0 ~ 4.4mm,针幅为
6.0mm 时其标准距离是 4.6 ~ 5.0mm。
调整时,请拧松弯针座固定螺丝 2 进行调整。
■ Величина обратного хода
Когда петлитель 1 достигает своего крайнего левого положения, стандартное расстояние между верхним краем петлителя 1 и цент-
ром левой иглы составляет 4 – 4,4 мм для иглы толщиной 5,2 мм, или 4,6 - 5 мм для иглы толщиной 6 мм.
Ослабьте крепежный винт 2 в основании петлителя и выполните регулировку.
1
0 - 0.05 mm
2
4
5
■ Längsposition des Greifers
Die Position so einstellen, dass ein Abstand von 0 bis 0,05
mm zwischen der Spitze des Greifers 1 und der linken
Nadel 3 besteht, wenn sich der Greifer von links nach
rechts bewegt, um die Position zu erreichen, an der die
Spitze des Greifers 1 auf die Mitte der linken Nadel aus-
gerichtet ist.
1) Die Befestigungsschraube 2 lösen. Die Einstell-
schraube 5 im Uhrzeigersinn drehen, um die Grei-
ferbasis 4 zur Bedienerseite hin zu bewegen, bzw.
entgegen dem Uhrzeigersinn, um sie von der Bedie-
nerseite weg zu bewegen.
2) Die Befestigungsschraube 2 festziehen. Dann den
Rückstellbetrag überprüfen.
■ Posición longitudinal del enlazador
Haga el ajuste de modo que exista una separación de 0
a 0,05 mm entre el extremo superior del enlazador 1 y
la aguja izquierda 3 cuando el enlazador se desplaza de
izquierda a derecha para alcanzar la posición en que el
extremo superior del enlazador 1 se alinea con el centro
de la aguja izquierda.
1) Afl oje el tornillo de fi jación 2 . Gire el tornillo de ajuste
5 en el sentido de las manecillas del reloj para mover
la base 4 del enlazador hacia el lado del operador, o
en el sentido opuesto a las manecillas del reloj para
alejarlo del lado del operador.
2) Apriete el tornillo de fi jación 2 . A continuación, com-
pruebe la magnitud de retorno.
3
– 75 –
■ Dönüş miktarı
Lüper 1 en sol konumuna ulaştığı zaman, lüperin 1 üst
ucuyla sol iğnenin merkezi arasındaki standart mesafe, 5,2
mm büyüklükteki iğne için 4,0 – 4,4 mm ya da 6,0 mm bü-
yüklükteki iğne için 4,6 – 5,0 mm'dir.
Lüper tabanındaki tespit vidasını 2 gevşetip ayar yapın.
■ ルーパの前後位置
ルーパが左から右に動いてきて、ルーパ 1 の先端が左
針の中心と一致したとき、ルーパ 1 の先端と左針 3
のすき間が 0 〜 0.05mm となるように調整してくだ
さい。
1) 止めねじ 2 をゆるめ、調整ねじ 5 を右に回すと、
作業者側に動き、左に回すと、反作業者側にルー
パ土台 4 が動きます。
2) 止めねじ 2 を締め付けた後、返り量も確認してく
ださい。
■ Longitudinal position of the looper
Adjust so that a clearance of 0 to 0.05 mm is provided be-
tween the top end of looper 1 and left needle 3 when the
looper moves from the left to the right to reach the position
at which the top end of looper 1 aligns with the center of
the left needle.
1) Loosen setscrew 2 . Turn adjusting screw 5 clockwise
to move looper base 4 toward the operator side, or
counterclockwise to move it away from the operator side.
2) Tighten setscrew 2 . Then, check the return amount.
■ Position longitudinale du boucleur
Régler de manière à ménager un dégagement de 0 à 0,05
mm entre l'extrémité supérieure du boucleur 1 et l'aiguille
gauche 3 lorsque le boucleur se déplace de gauche à
droite pour atteindre la position à laquelle l'extrémité supé-
rieure du boucleur 1 est alignée sur le centre de l'aiguille
gauche.
1) Desserrer la vis de serrage 2 . Tourner la vis de serrage
5 dans le sens des aiguilles d'une montre pour dépla-
cer la base du boucleur 4 vers le côté opérateur, ou
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour
la déplacer vers le côté opposé à l'opérateur.
2) Serrer la vis de serrage 2 . Puis, verifi er le volume de
retour.
■ Posizione longitudinale del crochet
Regolare in modo da lasciare una distanza da 0 a 0,05
mm fra l'estremità del crochet 1 e l'ago sinistro 3 quan-
do il crochet si muove da sinistra a destra e raggiunge la
posizione alla quale l'estremità del crochet 1 è allineata al
centro dell'ago sinistro.
1) Allentare la vite di fi ssaggio 2 . Girare la vite di rego-
lazione 5 in senso orario per spostare la base 4 del
crochet verso il lato operatore, o in senso antiorario
per allontanarla dal lato operatore.
2) Stringere la vite di fi ssaggio 2 . Quindi, controllare la
quantità di ritorno.