17
9 Part no RD809-57431
Never operate the machine without
Seat Belt.
Always use the seat belt before you
start the engine.
Failure to comply could result in
serious injury or death.
Ne faites jamais fonctionner la machine sans ceinture de sécurité.
Toujours utiliser la ceinture de sécurité avant de démarrer le moteur.
Le non-respect pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Niemals die Maschine betreiben, ohne Sicherheitsgurt.
Verwenden Sie immer den Sicherheitsgurt, bevor Sie den Motor starten.
Verstöße gegen könnte zu schweren Verletzungen oder Tod.
Part no 89956-1671-0 (Information label/Étiquette d'information/Informationsaufschrift)
By changing the pin position to
be inserted, the deck body for
this machine can be dumped
forward and right-and leftwards,
a s v i e w d f r o m t h e d r i v e r ' s
stand. W hen dumping, inser t
pins into the required position in
accordance with the illustration.
Changer la position des goupilles
p o u r faire bas cu le r la b e n n e
en avant, sur la droite ou sur
la gauche, vu du co nducteur
en position conduite. Avant le
bennage, insérer les goupilles
à la position correcte suivant l'
illustration suivante.
Durch Andern der Position des einzusteckenden Bolzens kann die Lastfläche,
von Fahrersitz aus gesehen, nach vorn als auch nach rechts und links abgekippt
werden. Die Bolzen beim Abladen an der jeweils korrekten Stelle einschieben.
Siehe dazu die Abbildung.
SERVICE
For servicing of the machine, contact your dealer or the
specified service plant.
In that case, please show the machine and engine numbers
absolutely.
1 Machine No.
2 Engine No.
3 ROPS No.
Part no RA028-45372
Keep hands away from ROPS joint. Failure to
comply could result in serious injury or death.
Gardez les mains loin de ROPS joint.
Le non-respect pourrait entraîner des blessures
graves, de la mort.
Hände weg von ROPS gemeinsame.
Verstöße gegen könnte zu schweren Verletzungen oder
Tod.
12 Part no 89956-1666-0 (Information label/Étiquette d'information/Informationsaufschrift)
T h i s m a c h i n e u s e s a
safety key start systems,
the engine can start only
when the brake pedal is
pressed down completely.
(activates the brake)
Cette machine utilise un
systè mes du début de
la clef de la sécurité, le
moteur peut commencer
seulement quand la pédale
du frein est complètement
pressée down. (active le frein)
Diese Maschine benutzt ein Sicherheitshauptanfang Systeme, der Motor kann nur
beginnen, wenn dem Bremsenpedal vollständig down gedrückt wird. (aktiviert
die Bremse)
MAINTENANCE
Pour l'entretien de cette machine, prendre contact avec votre
distributeur ou l'atelier de réparation agréé. Dans ce cas,
prière de toujours indiquer les numéros de machine et de
moteur.
1 N° de machine
2 N° de moteur
3 N° de ROPS