Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 57

Liens rapides

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL FOR
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΓΙΑ
ΒΑΡΟΥΛΚΑ ΑΕΡΟΣ LIFTSTAR ΚΑΙ PULLSTAR Greek el
PAINEILMAKÄYTTÖISET VINTTURIT Finnish fi
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
DES TREUILS PNEUMATIQUES LIFTSTAR ET PULLSTAR French fr
MANUALE DI ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
E IL FUNZIONAMENTO DEGLI ARGANI PNEUMATICI
AV LUFTVINSJ: LIFTSTAR OG PULLSTAR Dutch nl
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN BEDIENING
VOOR PNEUMATISCHE LIEREN LIFTSTAR EN PULLSTAR Norwegian no
WCIĄGARKI PNEUMATYCZNEJ LIFTSTAR I PULLSTAR Polish pl
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÃO PARA
GUINCHOS PNEUMÁTICOS LIFTSTAR E PULLSTAR Portuguese pt
FÖR TRYCKLUFTSVINSCHAR LIFTSTAR OCH PULLSTAR Swedish SV
SAM0068
Edition 4
August 2007
38544037
© 2007 Ingersoll Rand Company
LIFTSTAR AND PULLSTAR AIR WINCHES
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSMANUAL
FOR LUFTDREVNE KABELSPIL
LIFTSTAR OG PULLSTAR Danish da
FÜR DRUCKLUFTBETRIEBENE WINDEN
LIFTSTAR UND PULLSTAR German de
MANUAL DE INSTALACION Y OPERACION
PARA LOS CABRESTANTES NEUMATICOS
LIFTSTAR Y PULLSTAR Spanish es
ASENNUS- JA KÄYTTÖKÄSIKIRJA
LIFTSTAR JA PULLSTAR
LIFTSTAR E PULLSTAR Italian it
HÅNDBOK for MONTERING OG BRUK
PODRĘCZNIK INSTALACJI I OBSŁUGI DLA
INSTALLATIONS- OCH INSTRUKTIONSBOK
Form SAM0068
EL
PL
PT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ingersoll Rand LS150R

  • Page 1 WCIĄGARKI PNEUMATYCZNEJ LIFTSTAR I PULLSTAR Polish pl INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E DE OPERAÇÃO PARA GUINCHOS PNEUMÁTICOS LIFTSTAR E PULLSTAR Portuguese pt INSTALLATIONS- OCH INSTRUKTIONSBOK FÖR TRYCKLUFTSVINSCHAR LIFTSTAR OCH PULLSTAR Swedish SV SAM0068 Edition 4 August 2007 38544037 © 2007 Ingersoll Rand Company...
  • Page 2 Safety procedures, precautions and work habits established by accepted industry standards. Ingersoll Rand cannot know of, or provide all the procedures by which product operations or repairs may be conducted and the hazards and/or results of each method. If operation or maintenance procedures not specifically recommended by the manufacturer are conducted, it must be ensured that product safety is not endangered by the actions taken.
  • Page 3 Wire Pulling Lifting Rated Ratio Lifting Ratio Line Speed Model No. Rope Size Ratio Ratio Pressure Load 3.5:1 3.5:1 3.5:1 /min m/min LS150R LS300R LS600R LS600RGC LA1500R 1500 LS1500RGC LS2000R 2000 LS2000RGC LS5000R 5000 LS5000RGC PS1000R 1000 PS1000RGC PS2400R 2400...
  • Page 4 Flange Port Inlet Shear Force Model No Level Level Setting Diameter Size Diameter Size at One (last layer) Capscrew* inches inches LS150R 1440 LS300R 2880 1/2 BSP LS600R 5760 LS600RGC LA1500R 1800 3/4 BSP 17890 LS1500RGC LS2000R 2400 20620 LS2000RGC...
  • Page 5 • Make sure the first wrap of wire rope is tight and lays flush against Model the drum flange. • Install the wire rope to come off the drum in only the direction LS150R indicated by the label attached to the winch. LS300R LS600R...
  • Page 6 Rigging Air Line Filter Make sure all wire rope blocks, tackle and fastenings have a sufficient It is recommended that an air line strainer/filter be installed as close as safety margin to handle the required load under all conditions. Do not practical to the motor air inlet port, but before the lubricator, to prevent allow wire rope to contact sharp edges or make sharp bends which will dirt from entering the valve and motor.
  • Page 7 Winch Controls The spring loaded, motor mounted, live air manual throttle control valve is supplied as a standard feature on the winch. Optional remote throttle controls may be available on some models. Reference the model code on the winch nameplate and compare it to the sales brochure to determine your configuration.
  • Page 8 If external evidence indicates the need for additional inspection return winch to your nearest Ingersoll Rand service repair center. FASTENERS. Check retainer rings, split pins, capscrews, nuts, and other fasteners on winch, including mounting bolts. Replace if missing or damaged and tighten if loose.
  • Page 9 • Do not use an acid-based solvent. Only use cleaning fluids specified by the wire rope manufacturer. Apply a wire rope lubricant, Ingersoll Rand LUBRI-LINK- GREEN or ISO VG 100 (SAE 30W) oil. Brush, drip or spray lubricant weekly, or more frequently, depending on severity of service.
  • Page 10 SERVICE AND MAINTENANCE Winch repair and maintenance should only be carried out by an Authorized Service Repair Center. Contact your nearest Ingersoll Rand office for details. The original language of this manual is English. Winch Parts and Maintenance information is available in English. Contact your nearest Ingersoll Rand office for details.
  • Page 11 Sikkerhedsprocedurer, forsigtighedsregler og arbejdsrutiner ejendomsskade. specificeret af vedtagne industrinormer. Angiver information eller firmapolitik, Ingersoll Rand kan ikke have kendskab til eller informere om alle som direkte eller indirekte vedrører procedurer til betjening eller reparation af produkter eller risici, der personalesikkerhed eller eventuelt måtte være forbundet hermed.
  • Page 12 Trækfor- Hejsefor- midtvejs på Trækfor- Hejsefor- tilladt stålkabelstørrelse Model nr. tryk hold hold tromlen hold hold belastning 3.5:1 3.5:1 m/min /min LS150R LS300R LS600R LS600RGC LA1500R 1500 LS1500RGC LS2000R 2000 LS2000RGC LS5000R 5000 LS5000RGC PS1000R 1000 PS1000RGC PS2400R 2400 PS2400RGC...
  • Page 13 én Lydeffektnivea overbelastn luftslangestør ameter diameter gsåbning bundforank Model nr. relse størrelse rings sidste cylinderskr opviklingsl tommer tommer LS150R 1440 LS300R 2880 1/2 BSP LS600R 5760 LS600RGC LA1500R 1800 3/4 BSP 17890 LS1500RGC LS2000R 2400 20620 LS2000RGC 1-1/4 1-1/4BSP...
  • Page 14 • Sørg for, at den første omvikling af stålkablet er stram og placeret model tæt ind mod tromleflangen. • Installér stålkablet således, at det løber af tromlen i samme retning LS150R som vist på mærkaten på tromlen. LS300R LS600R LS600RGC...
  • Page 15 Ledningssmøreren skal efterfyldes dagligt. Oprulning af stålkabel På LS600R, PS1000R, LS1500R og PS2400R kabelspil skal man indstille smøringen, så der forsynes mindst 2 til 3 dråber pr. minut, For at kompensere for ujævn opvikling og kablets formindskede idet man benytter ISO VG 32 (SAE10W)-olie (minimal viskositet trækkapacitet, efterhånden som tromlen fyldes, skal man bruge så...
  • Page 16 • Kabelspil udstyret med udrykkerkobling er konstrueret til kun at Hængende fjernbetjeningshåndtag (valgfrit udstyr) udføre trækarbejde. Brug ikke disse kabelspil til hejsearbejde. Med dette udstyr kan man fjernbetjene kabelspillet på afstande op til 18 Overbelastningsudstyr meter fra kabelspillets motor. Styreluftslanger forbinder det hængende betjeningshåndtag med kabelspillets motor, således at kabelspillet kan fungere.
  • Page 17 For hvert kabelspil skal der føres en form for inspektionsregistrering yderligere inspektion, skal man returnere kabelspillet til nærmeste indeholdende en liste over alle de punkter, der kræver periodevis Ingersoll Rand servicecenter. inspektion. En skriftlig rapport angående tilstanden af kritiske BEFÆSTELSESELEMENTER. Kontrollér låseringe, splitbolte, kabelspildele skal udfærdiges månedligt.
  • Page 18 FORSIGTIG • Brug ikke et syrebaseret opløsningsmiddel. Brug kun rensevæsker angivet af stålkabelfabrikanten. Påfør et stålkabelsmøremiddel, Ingersoll Rand LUBRI-LINK- GREEN eller ISO VG 100 (SAE 30W)-olie. Påsmør, dryp eller påsprøjt smøremidlet med ugentlige eller hyppigere mellemrum, afhængig af nødvendigheden af vedligeholdelse.
  • Page 19 REPARATION OG VEDLIGEHOLDELSE Reparation og vedligeholdelse af kabelspillet må kun udføres af et autoriseret servicecenter. Nærmere oplysninger herom fås af nærmeste Ingersoll Rand kontor. Håndbogen er oversat fra den engelske originaludgave. Engelsksprogede oplysninger angående kabelspildele og vedligeholdelse kan fås ved at kontakte nærmeste Ingersoll Rand kontor.
  • Page 20 Nur Lasten heben, deren Gewicht unter oder bei der Nennkapazität der Winde liegt. Siehe Abschnitt “TECHNISCHE DATEN”. Ingersoll Rand ist bekannt, daß die meisten Unternehmen, die Winden Hände, Kleidung usw. von sich bewegenden Teilen fernhalten. gebrauchen, im Werk ein Sicherheitsprogramm eingeführt haben. Falls Niemals die Hand in den Halsbereich eines Hakens oder in die Nähe...
  • Page 21 Verhältnis Verhältnis Max. Drahtseilgröße Verhältnis Verhältnis Luftdruck in Trommelmitte Modell-Nr. Ziehen Heben Ziehen Heben in Betrieb Nennlast 3.5:1 3.5:1 m/min /min LS150R LS300R LS600R LS600RGC LA1500R 1500 LS1500RGC LS2000R 2000 LS2000RGC LS5000R 5000 LS5000RGC PS1000R 1000 PS1000RGC PS2400R 2400 PS2400RGC...
  • Page 22 Motoreinl rlastungsei nderdurchm Luftschlauch schdurchmes Scherkraft egel aßgröße Modell-Nr. nstellung esser größe bei einer (letzte Kopfschrau Schicht) Zoll Zoll LS150R 1440 LS300R 2880 1/2 BSP LS600R 5760 LS600RGC LA1500R 1800 3/4 BSP 17890 LS1500RGC LS2000R 2400 20620 LS2000RGC 1-1/4 1-1/4BSP...
  • Page 23 Abmessungen Trommel Trommelflanschdurchmessers liegt. länge Windenmodell VORSICHT LS150R LS300R • Sicherstellen, daß die erste Wicklung des Drahtseils fest angezogen LS600R ist und flach gegen den Trommelflansch anliegt. • Das Drahtseil so montieren, daß es so von der Trommel abspult, wie...
  • Page 24 Etikett von unten abspulen: HINWEIS • Der Tropföler darf sich nicht mehr als 3 m vom Windenmotor entfernt befinden. • Die Luftzufuhr ist zu unterbrechen, bevor der Luftleitungstropföler gefüllt wird. Der Luftleitungstropföler ist täglich nachzufüllen. Winden LS600R, PS1000R, LS1500R und PS2400R: Den Tropföler so einstellen, daß...
  • Page 25 BEDIENUNG Die vier wichtigsten Aspekte der Windenbedienung sind folgende: Bei der Bedienung der Winde alle Sicherheitsvorschriften befolgen. Nur solche Personen, die in Sicherheitsmaßnahmen und in der Push In Bedienung der Winde ausgebildet sind, die Winde bedienen lassen. Jede Winde ist regelmäßig zu kontrollieren und zu warten. Die Windenkapazität und das Gewicht der Last sind stets im Auge zu behalten.
  • Page 26 Wenn Geräte kontinuierlich in Betrieb sind, ist die häufige Inspektion am äußere Anzeichen auf die Notwendigkeit zusätzlicher Inspektion Anfang jeder Schicht vom Bedienpersonal durchzuführen. Ferner sind hinweisen, ist die Winde an das nächstgelegene Ingersoll Rand visuelle Überprüfungen auf Anzeichen von Beschädigung oder falscher Service-Center einzusenden.
  • Page 27 Drahtseilhersteller empfohlen sind, verwenden. Leistung aufrechtzuerhalten. Die in diesem Handbuch empfohlenen Schmierintervalle basieren auf Ein Drahtseilschmiermittel, Ingersoll Rand LUBRI-LINK-GREEN unterbrochenem Betrieb der Winde während acht Stunden am Tag, fünf oder Öl ISO VG 100 (SAE 30W) auftragen. Tage die Woche. Wenn die Winde fast ununterbrochen oder mehr als acht Schmiermittel wöchentlich aufbürsten, auftropfen oder aufsprühen,...
  • Page 28 Geschäftsstelle von Ingersoll Rand, um weitere Informationen zu erhalten. Dieses Handbuch ist im Original in englischer Sprache verfaßt. Informationen zu Ersatzteilen und Wartung der Winde, in englischer Sprache, können angefordert werden. Wenden Sie sich an die nächstgelegene Geschäftsstelle von Ingersoll Rand, um weitere Informationen zu erhalten. DE-28...
  • Page 29 που περιλαμβάνονται σε αποδεκτά βιομηχανικά πρότυπα. σχετίζεται άμεσα ή έμμεσα με την ασφάλεια του προσωπικού Η Ingersoll Rand δεν μπορεί να γνωρίζει ή να παρέχει όλες τις ή την προστασία της πιθανές διαδικασίες χειρισμών ή επισκευών του προϊόντος, ούτε ιδιοκτησίας.
  • Page 30 ονομαστικό Αναλογία Αναλογία γραμμής συρματόσχ Αναλογία Αναλογία Αρ.μοντέλου λειτουργίας φορτίο έλξης ανύψωσης τυμπάνου οινου έλξης ανύψωσης 3.5:1 3.5:1 /min m/min LS150R LS300R LS600R LS600RGC LA1500R 1500 LS1500RGC LS2000R 2000 LS2000RGC LS5000R 5000 LS5000RGC PS1000R 1000 PS1000RGC PS2400R 2400 PS2400RGC PS4000R...
  • Page 31 ς θύρας ς βάσης σε Αρ.μοντέλου πίεσης ήχου τυμπάνου σωλήνα τυμπάνου υ κινητήρα έναν αέρα (τελευταίο κοχλία στρώμα) κεφαλής* ίντσες ίντσες LS150R 1440 LS300R 2880 1/2 BSP LS600R 5760 LS600RGC LA1500R 1800 3/4 BSP 17890 LS1500RGC LS2000R 2400 20620 LS2000RGC 1-1/4...
  • Page 32 Τοποθετήστε τη σφήνα του συρματόσχοινου στην οπή ου βαρούλκου αγκύρωσης σύρματος που υπάρχει στο τύμπανο. Τοποθετήστε τη σφήνα έτσι ώστε το συρματόσχοινο να LS150R τυλίγεται γύρω από τη σφήνα όπως φαίνεται στο σχέδιο LS300R ΜΗΡ0687EL. Τραβήξτε το συρματόσχοινο στη θέση του στην υποδοχή...
  • Page 33 Πινακίδα τύλιξης από πάνω: με καθαρό αέρα απαλλαγμένο από υγρασία ή με άζωτο. Οι σωλήνες παροχής πρέπει να είναι όσο πιο μικρού μήκους και ίσιοι επιτρέπουν οι συνθήκες εγκατάστασης. Οι μεγάλου μήκους σωλήνες μετάδοσης και η υπερβολική χρήση τεμαχίων προσαρμογής, γωνιών, ταύ, σφαιρικών βαλβίδων κλπ. προκαλούν μείωση...
  • Page 34 Για βαρούλκα που έχουν παραμείνει αποθηκευμένα, συνιστώνται οι Αρχικοί έλεγχοι λειτουργίας ακόλουθες διαδικασίες εκκίνησης: Επιθεωρήστε το βαρούλκο σύμφωνα με τις απαιτήσεις της Τα βαρούλκα ελέγχονται για ορθή λειτουργία πριν φύγουν από το υποενότητας "Βαρούλκα που δεν χρησιμοποιούνται τακτικά" εργοστάσιο. Προτού τεθεί το βαρούλκο σε λειτουργία, θα πρέπει της...
  • Page 35 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Μη συνδέετε το συμπλέκτη όταν ο κινητήρας λειτουργεί ή όταν το τύμπανο περιστρέφεται, γιατί αυτό προκαλεί μεγάλη καταπόνηση των εξαρτημάτων. Κουμπί • Μην αποσυνδέετε το συμπλέκτη όταν το βαρούλκο είναι απενεργοποίησης φορτωμένο. Βεβαιωθείτε ότι ο συμπλέκτης είναι πλήρως ανάγκης...
  • Page 36 ενός μηνός ή μεγαλύτερο, αλλά όχι περισσότερο από έξι ελέγχου, επιστρέψτε το βαρούλκο στο κοντινότερο κέντρο μήνες, πρέπει να υφίσταται επιθεώρηση σύμφωνα με τις επισκευών της Ingersoll Rand. απαιτήσει της "Τακτικής Επιθεώρησης" προτού τεθεί σε ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ. Ελέγξτε τους δακτυλίους...
  • Page 37 • Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικό με βάση οξέος. Χρησιμοποιείτε μόνο καθαριστικά υγρά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή του συρματόσχοινου. Βάλτε ένα λιπαντικό συρματόσχοινου, Ingersoll Rand LUBRI- LINK-GREEN ή λάδι ISO VG 100 (30W). Βουρτσίστε και στάξτε ή ψεκάστε λιπαντικό κάθε εβδομάδα, ή...
  • Page 38 Τη ζητούμενη ποσότητα. μπορούν να ανακυκλωθούν. Πολιτική επιστροφής εμπορευμάτων Η Ingersoll Rand δεν δέχεται είδη που επιστρέφονται στα πλαίσια της εγγύησης ή για εργασίες σέρβις, παρά μόνον αν έχουν προηγηθεί συνεννοήσεις και έχει παρασχεθεί έγκριση από το σημείο αγοράς των ειδών.
  • Page 39 En caso de duda, consulte con un ingeniero estructural colegiado. Peligro, Advertencia, Cuidado y Aviso Los cabrestantes de Ingersoll Rand se fabrican de acuerdo con las A lo largo de este manual se indican pasos y procedimientos que, si no se últimas normas F.E.M. 9.511.
  • Page 40 Modelo No. de tiro de izado de tiro de izado operación nominal lleno metálico 3.5:1 3.5:1 /min m/min LS150R LS300R LS600R LS600RGC LA1500R 1500 LS1500RGC LS2000R 2000 LS2000RGC LS5000R 5000 LS5000RGC PS1000R 1000 PS1000RGC PS2400R...
  • Page 41 Modelo No. acústica acústica del tambor manguera de entrada (última tambor de aire del motor capa) tornillo de fijación pulgada pulgada LS150R 1440 LS300R 2880 1/2 BSP LS600R 5760 LS600RGC LA1500R 1800 3/4 BSP 17890 LS1500RGC LS2000R 2400 20620...
  • Page 42 Tire del cable metálico hasta su posición en la cavidad de anclaje en tambor cabrestante el tambor. Compruebe que el cable quede instalado debajo del borde exterior de la tapa lateral del tambor. LS150R LS300R CUIDADO LS600R LS600RGC • Cerciórese de que la primera vuelta del cable metálico está apretada y queda alineada contra la tapa lateral del tambor.
  • Page 43 Rótulo de enrollado por debajo del tambor: AVISO • El lubricador debe situarse a no más de 3 m de distancia del motor del cabrestante. • Antes de llenar el lubricador de la línea de aire cierre el suministro de aire. El lubricador de la línea de aire debe rellenarse diariamente.
  • Page 44 OPERACION Los cuatro aspectos más importantes de la operación del cabrestante son: Para operar el cabrestante, oprima la palanca de control de Seguir todas las instrucciones de seguridad al operar el cabrestante. “Enrollar” o “Desenrollar”. Sólo se debe permitir que operen el cabrestante las personas En caso de una emergencia se puede detener por completo la capacitadas en la seguridad y operación del mismo.
  • Page 45 Si la evidencia externa determinada por las inspecciones periódicas. indica la necesidad de inspección adicional, envíe el cabrestante a su centro de servicio de reparación de Ingersoll Rand más cercano. Inspección frecuente ELEMENTOS DE SUJECION. Revise los anillos de retención, pasadores de aletas, tornillos de sombrerete, tuercas y otros elementos de sujeción en el cabrestante, incluyendo los pernos de...
  • Page 46 LUBRICACION Para garantizar el funcionamiento satisfactorio y continuo del cabrestante, Aplique un lubricante para cable metálico, Ingersoll Rand LUBRI- todos los puntos que requieran lubricación deben recibir el lubricante LINK-GREEN o aceite ISO VG 100 (SAW 30W).
  • Page 47 Use suficiente grasa para proveer una buena capa protectora. INFORMACION PARA HACER PEDIDOS El uso de piezas de repuesto que no sean de Ingersoll Rand puede Los cabrestantes que han sido modificados sin la aprobación de invalidar la garantía de la compañía. Para recibir servicio inmediato y Ingersoll Rand, operados incorrectamente o sobrecargados, no serán...
  • Page 48 Ilmaisee ohjeita tai yrityksen Ingersoll Rand ei voi tietää, eikä antaa ohjeita jokaiseen menetelmään, HUOMAUTUS toimintatapaa, joka liittyy suoraan tai joka voi tulla kysymykseen tuotteen käytössä ja sen korjauksessa, ja välillisesti henkilöstön tai kaluston jokaiseen menetelmään liittyvistä...
  • Page 49 Ilmankulutus nopeus Suurin käyttöil- sallitulla Vetosuhde Nostosuhde rummun teräsköysikoko Vetosuhde Nostosuhde Malli n:o manpaine kuormalla keskellä 3.5:1 3.5:1 /min m/min LS150R LS300R LS600R LS600RGC LA1500R 1500 LS1500RGC LS2000R 2000 LS2000RGC LS5000R 5000 LS5000RGC PS1000R 1000 PS1000RGC PS2400R 2400 PS2400RGC PS4000R...
  • Page 50 Äänenpainetaso Äänitehotaso ylikuormitusasetus syl. ilmaletkun laipan tuloaukon leikkausrasitus Malli n:o (viim. kerros) läpimitta koko läpimitta koko yhdelle kantaruuville tuuma tuuma LS150R 1440 LS300R 2880 1/2 BSP LS600R 5760 LS600RGC LA1500R 1800 3/4 BSP 17890 LS1500RGC LS2000R 2400 20620 LS2000RGC 1-1/4...
  • Page 51 Taulukko 1: Alustan pulttien mitat • Varmista, että teräsköyden ensimmäinen kierros tiukalla ja Mitat Rummun koskettaa rummun laippaa. pituus Vintturimalli • Asenna teräsköysi siten, että se kelautuu rummun päällyssivulta kuten rotaatiotarra osoittaa. LS150R LS300R LS600R LS600RGC LS1500R LS1500RGC LS2000R LS2000RGC LS5000R...
  • Page 52 Teräsköyden kelaus Ilmajohdon suodin Epätasaisen kelauksen kompensoimiseksi ja köyden vetokapasiteetin Suosittelemme ilmajohdon suodattimen/suotimen asentamista niin lähelle vähentämiseksi rummun täyttyessä, käytä niin lyhyttä teräsköyttä kuin kuin mahdollista moottorin ilmantuloaukkoa, mutta ennen voitelulaitetta mahdollista. Kelatessa on kiristettävä teräsköyden päätä köyden jotta estetään lian pääseminen venttiiliin ja moottoriin. höllyyden poistamiseksi.
  • Page 53 KÄYTTÖ Neljä kaikkein tärkeintä seikkaa vintturin käytössä: Noudata kaikkia turvaohjeita vintturia käytettäessä. Anna ainoastaan henkilöiden, jotka ovat saaneet ohjausta koneen Push In turvallisessa käytössä, käyttää vintturia. Jokaisella vintturilla on oltava säännölliset tarkastusvälit ja huoltomenetelmät. Pidä aina mielessä vintturin kapasiteetti ja sen kuorman paino. VAROITUS (Piir.
  • Page 54 Jos ulkopuoliset seikat osoittavat tarvetta lisätarkastukseen, palauta vintturi Jokaisesta vintturista on pidettävä jonkinlaista tarkastuspöytäkirjaa ja on lähimpään Ingersoll Rand-huoltopisteeseen. lueteltava kaikki kohdat, jotka tarvitsevat määräaikaisia tarkastuksia. KIINNIKKEET. Tarkasta pidätysrenkaat, sokat, kantaruuvit, Vintturin kriittisistä osista on annettava kirjallinen raportti kuukausittain.
  • Page 55 EP 2 monikäyttöinen litiumpohjainen rasva • Älä käytä happoa sisältävää liuotinta. Käytä ainoastaan teräsköyden valmistajan suosittamia puhdistusnesteitä. Käytä teräsköysivoiteluainetta, Ingersoll Rand LUBRI-LINK- GREEN tai ISO VG 100 (SAE 30W)-öljyä. Harjaa, tiputa tai suihkuta voiteluainetta viikottain tai useammin, riippuen kuinka kovaan käyttöön kone on altistettu.
  • Page 56 HUOLTO JA HOITO Vain valtuutettu huoltopiste saa suorittaa vintturin korjauksen ja hoidon. Ota yhteys lähimpään Ingersoll Rand-toimistoon, josta saat yksityiskohtaisia tietoja. Tämän käsikirjan alkuperäiskieli on englanti. Vintturin varaosa- ja huoltotietoja voidaan saada englanninkielisinä. Ota yhteys lähimpään Ingersoll Rand- toimistoon, josta saat yksityiskohtaisia tietoja.
  • Page 57 Ingersoll Rand n’est pas en mesure de connaître ni de fournir toutes les ou avec la protection des biens. méthodes de fonctionnement ou de réparation des produits, ni les dangers et/ou résultats de chaque méthode.
  • Page 58 Modèle fonctionneme de sécurité nominale en traction en levage métallique en levage en traction 3.5:1 3.5:1 m/min /min LS150R LS300R LS600R LS600RGC LA1500R 1500 LS1500RGC LS2000R 2000 LS2000RGC LS5000R 5000 LS5000RGC PS1000R 1000 PS1000RGC PS2400R...
  • Page 59 Modèle acoustique acoustique du treuil du tambour tambour à air du moteur à une vis (dernière d’ancrage couche) pouce pouce LS150R 1440 LS300R 2880 1/2 BSP LS600R 5760 LS600RGC LA1500R 1800 3/4 BSP 17890 LS1500RGC LS2000R 2400 20620...
  • Page 60 Modèle de tambour treuil ATTENTION LS150R • Vérifier que le premier tour de câble est serré et qu’il est bien en contact avec le flanc du tambour. LS300R • Installer le câble métallique de façon à ce qu’il se déroule LS600R uniquement dans la direction indiquée par l’étiquette apposée sur le...
  • Page 61 Etiquette de bobinage par le bas du tambour: AVIS • Le lubrificateur doit être situé à 3 m au plus du moteur du treuil. • Fermer l’arrivée d’air avant de remplir le lubrificateur pour conduite d’air. Le lubrificateur pour conduite d’air doit être réapprovisionné tous les jours.
  • Page 62 FONCTIONNEMENT Les quatre aspects les plus importants du fonctionnement du treuil sont : Le bouton «ON» doit être enfoncé pour faire redémarrer le treuil Suivre toutes les consignes de sécurité lors de l’utilisation du treuil. après un arrêt d’urgence bouton a été actionné. Ne permettre l’utilisation du treuil qu’aux personnes formées à...
  • Page 63 Si l’état extérieur nécessite une inspection plus poussée, ramener le treuil au centre de réparation Ingersoll Rand le plus Inspection fréquente proche.
  • Page 64 Appliquer un lubrifiant pour câble métallique tel que LUBRI-LINK- points de graissage doivent être graissés avec le produit approprié, en GREEN d’Ingersoll Rand ou une huile ISO VG 100 (SAE 30W) . respectant la fréquence indiquée pour chaque ensemble. Le graissage est Appliquer à...
  • Page 65 à pouvoir les recycler. SERVICE ET MAINTENANCE La réparation et la maintenance des treuils ne doivent être assurées que par un centre de service après-vente agréé. Contactez votre bureau Ingersoll Rand pour de plus amples détails.
  • Page 66 Ingersoll Rand non è tenuta a conoscere, nè può essere in grado di fornire, tutte le procedure inerenti al funzionamento o le riparazioni del prodotto ed i pericoli e/o i risultati di ciascun metodo. Qualora vengano adottate procedure di funzionamento o manutenzione non espressamente raccomandate dal fabbricante, sarà...
  • Page 67 Rapporto carico metà altezza della fune Modello funzionamento di solle- nominale del tamburo metallica trazione sollevamento trazione vamento 3.5:1 3.5:1 /min m/min LS150R LS300R LS600R LS600RGC LA1500R 1500 LS1500RGC LS2000R 2000 LS2000RGC LS5000R 5000 LS5000RGC PS1000R 1000 PS1000RGC PS2400R 2400...
  • Page 68 Modello sonora sonora dell’argano tamburo dell’aria tamburo (ultimo una vite strato) motore mordente pollice pollice LS150R 1440 LS300R 2880 1/2 BSP LS600R 5760 LS600RGC LA1500R 1800 3/4 BSP 17890 LS1500RGC LS2000R 2400 20620 LS2000RGC 1-1/4...
  • Page 69 Modello dell’argano tamburo ATTENZIONE LS150R • Verificare che il primo giro di fune risulti ben teso e sia avvolto LS300R completamente a filo con la flangia del tamburo. • Installare la fune metallica in modo che si srotoli dal tamburo nella LS600R direzione di rotazione indicata sul cartellino.
  • Page 70 Cartellino per l’avvolgimento sottodimensionato: AVVISO • L’ingrassatore dev’essere posizionato entro 3 m dal motore dell’argano. • Interrompere l’alimentazione dell’aria prima di riempire l’ingrassatore del tubo. L’ingrassatore dev’essere riempito ogni giorno. Per gli argani LS600R, PS1000R, LS1500R e PS2400R: regolare l’ingrassatore per l’erogazione di 2-3 goccie d’olio ISO VG 32 (SAE 10W) (viscosità...
  • Page 71 FUNZIONAMENTO I principali aspetti operativi dell’argano riguardano: operazione impedirà all’aria di raggiungere il motore dell’argano, L’adempimento delle istruzioni sulla sicurezza durante interrompendo qualsiasi movimento. l’azionamento dell’argano. Il pulsante “ON” dev’essere premuto per rimettere in moto l’argano La restrizione dell’uso dell’argano esclusivamente al personale dopo la depressione dei pulsanti “Arresto d’emergenza”.
  • Page 72 Ingersoll Rand. metodi d’ispezione periodici. DISPOSITIVI DI FISSAGGIO. Controllare gli anelli di tenuta,...
  • Page 73 Applicare un lubrificante per funi metalliche, LUBRI-LINK- necessitanti di lubrificazione devono essere trattati con il corretto GREEN della Ingersoll Rand oppure olio ISO VG 100 (SAE 30W). lubrificante seguendo gli intervalli indicati per ogni gruppo. La corretta Spazzolare, applicare a goccie o spruzzare il lubrificante ogni lubrificazione è...
  • Page 74 Restituzione dei pezzi riciclare. Ingersoll Rand accetta merci restituite in garanzia o per servizio solo nei casi in cui la restituzione è stata precedentemente concordata e contro ricevuta di autorizzazione scritta da parte del venditore originale del prodotto.
  • Page 75 Handen, kleding enz. uit de buurt van bewegende onderdelen houden. Ingersoll Rand is zich ervan bewust dat de meeste bedrijven die gebruik Handen nooit in de haakhals of dichtbij de staalkabelspoel op of maken van lieren, een veiligheidsprogramma hebben dat van kracht is op naast de liertrommel plaatsen.
  • Page 76 Max. werk- Trekverhou Hijsverhoud Trek- Hijs nominale halve trommel staalkabelmaat Model nr. luchtdruk ding verhouding verhouding belasting 3.5:1 3.5:1 /min m/min LS150R LS300R LS600R LS600RGC LA1500R 1500 LS1500RGC LS2000R 2000 LS2000RGC LS5000R 5000 LS5000RGC PS1000R 1000 PS1000RGC PS2400R 2400 PS2400RGC...
  • Page 77 Diametor Diameter luchtslangma atpoortma kracht iveau veau trommel trommelflens Model nr. bij één lier (laatste tapbout laag) inch inch LS150R 1440 LS300R 2880 1/2 BSP LS600R 5760 LS600RGC LA1500R 1800 3/4 BSP 17890 LS1500RGC LS2000R 2400 20620 LS2000RGC 1-1/4...
  • Page 78 • Vergewis u ervan dat de eerste winding van de staalkabel strak en vlak tegen de trommel-flens ligt. LS150R • Breng de staalkabel zodanig aan dat hij alleen de trommel verlaat in de richting, die op het op de lier bevestigde label is aangegeven.
  • Page 79 Opspoelen van staalkabel Luchtleidingfilter Gebruik een staalkabel die zo kort is als nog doelmatig is om Er wordt aangeraden om een luchtleidingfilter zo dicht bij de ongelijkmatig opspoelen en afname van kabeltrekvermogen te luchtinlaatopening van de motor, maar wel vóór de vernevelaar, aan te compenseren naarmate de trommel vol raakt.
  • Page 80 BEDIENING De vier belangrijkste aspecten van lierbediening zijn: In een noodsituatie kan de werking van de lier worden stopgezet Volg alle aanwijzingen betreffende veiligheid bij het bedienen van door op de noodstopknop te drukken. Hierdoor krijgt de liermotor de lier. geen lucht waardoor alle beweging wordt stopgezet.
  • Page 81 Er dienen aantekeningen bijgehouden te worden als onderdeel van een noodzaak van een aanvullende inspectie wijzen, breng de lier dan lange-termijn staalkabelinspectieprogramma. In de aantekeningen moet terug naar uw dichtstbijzijnde Ingersoll Rand service- de conditie van de staalkabel staan, die niet meer gebruikt wordt. reparatiecentrum.
  • Page 82 SMERING Om steeds een goede werking van de lier te kunnen garanderen, moeten Gebruik als staalkabelsmeermiddel Ingersoll Rand LUBRI-LINK- alle punten die smering nodig hebben, op het juiste tijdstip met het juiste GREEN of ISO VG 100 (SAE 30W) olie.
  • Page 83 Ingersoll Rand kan de garantie van de Maatschappij ongeldig maken. Ingersoll Rand zijn gewijzigd, verkeerd behandeld of overbelast, valt niet Voor snelle service en echte onderdelen van Ingersoll Rand dient u uw onder de garantie. dichtstbijzijnde distributeur van het volgende te voorzien:...
  • Page 84 Last skal alltid festes på en nøye og forsvarlig måte. Kontroller at lasten sitter ordentlig i kroksalen og at kroklåsen er i Ingersoll Rand er klar over at de fleste firma som bruker vinsjer, allerede inngrep. Lasten på kroken skal ikke støttes på noen måte.
  • Page 85 Maks. driftslufttryk ved nom. Trekkfor- Trekkfor- Løftefor- Løfteforhold halvfull vaiertykkelse Modellnr. last hold hold hold trommel 3.5:1 3.5:1 /min m/min LS150R LS300R LS600R LS600RGC LA1500R 1500 LS1500RGC LS2000R 2000 LS2000RGC LS5000R 5000 LS5000RGC PS1000R 1000 PS1000RGC PS2400R 2400 PS2400RGC PS4000R...
  • Page 86 én skrue motorens Modellnr. overlast trommel tykkelse trommelflens luftinntak (ytterste fundamentf lag) estet* tomme tomme LS150R 1440 LS300R 2880 1/2 BSP LS600R 5760 LS600RGC LA1500R 1800 3/4 BSP 17890 LS1500RGC LS2000R 2400 20620 LS2000RGC 1-1/4 1-1/4BSP...
  • Page 87 • Kontroller at det første laget med vaier vikles stramt rundt trommelen, og at det ligger kant i kant med trommelflensen. Mål Trommel • Vaieren skal festes slik at den fires av trommelen, slik som angitt på bredde Vinsjmodell etiketten på vinsjen. LS150R LS300R LS600R LS600RGC LS1500R LS1500RGC LS2000R LS2000RGC...
  • Page 88 • Lufttilførselen skal stenges av før smøreapparatet fylles på. Spoling av vaier Smøreapparatet for luftslange bør fylles på hver dag. For å kompensere for ujevn spoling og redusert trekkapasitet i vaieren På vinsjer av typen LS600R, PS1000R, LS1500R og PS2400R etter hvert som trommelen fylles, bør det brukes en så...
  • Page 89 Sperring av overlast Alle vinsjer med en nominell kapasitet på over 1 tonn og som brukes til løfteoperasjoner, skal være utstyrt med en sperre for overlast. Overlastsperren er bygd inn i vinsjens trykkluftmotor og forhindrer at vinsjen kan løfte en last som er tyngre en den angitte maksimumskapasiteten i spesifikasjonsoversikten.
  • Page 90 Det bør dessuten utarbeides en skriftlig månedsrapport som sendes til nærmeste service- og reparasjonsverksted som inneholder en beskrivelse av tilstanden til de kritiske punktene på hver representerer Ingersoll Rand. vinsj. Disse rapportene bør dateres og signeres av personen som utførte FESTEANORDNINGER: Sjekk låseringer, splinter, skruer, muttere kontrollen, og deretter oppbevares slik at de lett kan hentes fram igjen.
  • Page 91 • Syrebasert løsemiddel skal ikke brukes. Bruk kun de rengjøringsvæskene som vaierprodusenten har oppgitt. Smør på et smøremiddel for vaier av typen Ingersoll Rand LUBRI- LINK-GREEN eller olje av typen ISO VG 100 (SAE 30W). Smøreolje skal tilføres ved hjelp av børste, drypp eller spray hver uke eller oftere, avhengig av hvor mye vinsjen er i bruk.
  • Page 92 BESTILLING AV DELER Bruk av andre reservedeler enn komponenter fra Ingersoll Rand kan føre Garantien dekker ikke reparasjon eller bytte av vinsjer som er modifisert til at selskapets garanti blir ugyldig. Rask service og originale Material uten godkjennelse fra Ingersoll Rand, håndtert på feil måte eller anvendt Handling-komponenter fra Ingersoll Rand kan skaffes ved å...
  • Page 93 Posiadać wiedzę o procedurach, założeniach i zasadach pracy będących zaakceptowanymi standardami przemysłowymi. Firma Ingersoll Rand nie może znać lub zapewnić wszystkich procedur, które mogą być niezbędne do obsługi lub naprawy urządzenia, a także zagrożeń i efektów każdej metody. Podczas wykonywania procedur obsługi lub konserwacji innych niż...
  • Page 94 Współczynnik w środku rozmiar ciśnienie dopuszczalnym Numer modelu k ciągnięcia podnoszenia bębna liny stalowej powietrza obciążeniu ciągnięcia podnoszenia 3.5:1 3.5:1 /min m/min LS150R LS300R LS600R LS600RGC LA1500R 1500 LS1500RGC LS2000R 2000 LS2000RGC LS5000R 5000 LS5000RGC PS1000R 1000 PS1000RGC PS2400R 2400...
  • Page 95 Numer modelu akustycznego akustycznej wciągarki bębna bębna silnika powietrznego na jednej (ostatnia śrubie* warstwa) cale cale LS150R 1440 LS300R 2880 1/2 BSP LS600R 5760 LS600RGC LA1500R 1800 3/4 BSP 17890 LS1500RGC LS2000R 2400 20620 LS2000RGC 1 1/4...
  • Page 96 • Pierwszy zwój liny powinien być zaciśnięty i opierać się o flanszę bębna. • Założyć linę stalową w taki sposób, aby wychodziła z bębna w kierunku Wymiary Długość wskazanym przez tabliczkę umieszczoną na wciągarce. Model bębna wyciągarki Krok 1. LS150R LS300R LS600R LS600RGC LS1500R LS1500RGC LS2000R LS2000RGC LS5000R...
  • Page 97 najmniejsze długości liny. Podczas zwijania należy obciążyć koniec liny, Smarownica linii powietrznej powinna być codziennie uzupełniania. aby uniknąć powstawania zwisów. Ułatwia to warstwowe zwijanie i ciasne Wciągarki LS600R, PS1000R, LS1500R i PS2400R: nastawić ułożenie zwojów. smarownicę na podawanie 2 do 3 kropel na minutę oleju ISO VG 32 (10W) (minimalna lepkość...
  • Page 98 Urządzenie przeciwprzeciążeniowe Zawieszka zdalnego sterowania (opcjonalna) Umożliwia zdalne sterowanie wciągarką na odległości do 18 metrów od Urządzenie przeciwprzeciążeniowe jest niezbędne we wszystkich silnika wciągarki. Pilotujące węże pneumatyczne łączą zawieszkę z wciągarkach o nośności nominalnej powyżej 1 tony służących do silnikiem wciągarki, umożliwiając jej pracę. Przepustnica sterująca w podnoszenia.
  • Page 99 Dla każdej wciągarki należy prowadzić dokumentację zawierającą skontrolowania, należy oddać wciągarkę do najbliższego wszystkie punkty wymagające okresowego przeglądu. Co miesiąc należy Ingersoll Rand centrum serwisowego. sporządzać pisemny raport dotyczący stanu newralgicznych części każdej ZAMOCOWANIA. Należy sprawdzić pierścienie ustalające, zawleczki, wciągarki. Raporty te powinny być opatrzone datą i podpisem osoby, która śruby, nakrętki i inne zamocowania, również...
  • Page 100 • Nie wolno używać rozpuszczalnika kwasowego. Wolno używać tylko płynów do czyszczenia dozwolonych przez producenta liny. Do smarowania liny stosować olej Ingersoll Rand LUBRI LINK GREEN lub ISO VG 100 (30W). Olej należy wcierać, nakładać kroplami lub spryskiwać nim linę co tydzień...
  • Page 101 Zasady zwrotu towarów Ingersoll Rand nie przyjmuje zwrotów towarów w ramach gwarancji lub prac serwisowych o ile nie poczyniono wcześniejszych ustaleń i nie dostarczono pisemnej autoryzacji z miejsca zakupu towarów.
  • Page 102 Nunca coloque as mãos dentro da área da garganta de um gancho nem ao pé do cabo de aço que está a ser enrolado no tambor do A Ingersoll Rand parte do pressuposto de que a maior parte das empresas guincho ou desenrolado do mesmo.
  • Page 103 Relação de Relação de N.º do modelo cabo de aço nominal nominal tracção elevação tambor tracção elevação 3.5:1 3.5:1 /min m/min LS150R LS300R LS600R LS600RGC LA1500R 1500 LS1500RGC LS2000R 2000 LS2000RGC LS5000R 5000 LS5000RGC PS1000R 1000 PS1000RGC PS2400R...
  • Page 104 N.º do modelo sonora sonora guincho tambor tambor de entrada (última do motor ancoragem camada) à fundação parafuso de cabeça* polegadas polegadas LS150R 1440 LS300R 2880 1/2 BSP LS600R 5760 LS600RGC LA1500R 1800 3/4 BSP 17890 LS1500RGC LS2000R 2400 20620...
  • Page 105 Modelo do cabo de aço fique instalado abaixo da aresta do diâmetro das abas do tambor guincho tambor. LS150R ATENÇÃO LS300R LS600R • Assegure-se de que a primeira volta do cabo fique bem apertada e LS600RGC bem encostada à aba do tambor.
  • Page 106 Etiqueta indicadora de desenrolamento pela parte de cima: válvulas esféricas, etc., implicam uma redução da pressão devido a restrições e à fricção da superfície nas linhas. Lubrificador de linha de ar Utilize sempre um lubrificador de linha de ar com estes motores. Use um lubrificador com uma entrada e uma saída de dimensões pelo menos iguais às da entrada de que o motor do guincho dispõe.
  • Page 107 No caso dos guinchos que tenham estado guardados em armazém, deverá Deite uma pequena quantidade de óleo ISO VG 32 (10W) na levar a cabo os procedimentos de arranque a seguir indicados. abertura de entrada do motor. Inspeccione o guincho da forma indicada no ponto "Guinchos que Coloque o motor em funcionamento durante 10 segundos , em não são utilizados regularmente"...
  • Page 108 Ingersoll Rand mais próximo. guincho, para se certificar de que não apresentam quaisquer danos. DISPOSITIVOS DE FIXAÇÃO. Verifique os anéis retentores, Nunca opere o guincho se o cabo de aço não se enrolar suavemente...
  • Page 109 Aplique um lubrificante próprio para cabos de aço, como o LUBRI- INTERVALO VERIFICAÇÕES DE LUBRIFICAÇÃO LINK-GREEN da Ingersoll Rand, ou um óleo lubrificante ISSO VG 100 (30W). Início de cada turno Verifique o fluxo e o nível do lubrificador da...
  • Page 110 Ingersoll Rand mais próximo para obter informações mais detalhadas. O idioma original deste manual é o inglês. Estão disponíveis informações em inglês relativas às peças do guincho e à sua manutenção. Entre em contacto com o escritório da Ingersoll Rand mais próximo para obter informações mais detalhadas.
  • Page 111 Säkerhetsåtgärder, försiktighetsåtgärder samt arbetsrutiner som fastställts i enlighet med accepterade branschnormer. Ingersoll Rand kan inte känna till eller ange alla de rutiner som kan tillämpas vid användning eller reparation av utrustningen och ej heller de riskmoment och/eller resultat som gäller för varje metod. Om rutiner för användning eller underhåll tillämpas som inte uttryckligen...
  • Page 112 Drag, Lyft, Modellnr arbetstryck för last säkerhets- säkerhets- säkerhets- säkerhets- faktor faktor faktor faktor 3.5:1 3.5:1 m/min /min LS150R LS300R LS600R LS600RGC LA1500R 1500 LS1500RGC LS2000R 2000 LS2000RGC LS5000R 5000 LS5000RGC PS1000R 1000 PS1000RGC PS2400R 2400 PS2400RGC...
  • Page 113 Ljudeffektnivå inställning inderns sexkantskruv i nivå trycklufts- diameter inlopps- Modellnr för diameter förankringen i slang öppning överbelastning fundamentet* (sista varvet) LS150R 1440 LS300R 2880 1/2 BSP LS600R 5760 LS600RGC LA1500R 1800 3/4 BSP 17890 LS1500RGC LS2000R 2400 20620 LS2000RGC 1-1/4...
  • Page 114 Tabell 1: Mått för fastbultning i fundament mot trummans fläns. • Montera stållinan så att den endast rullas ut i den riktning som Trumma Mått anges på etiketten som är fastsatt på vinschen. Vinschmodell längd LS150R LS300R LS600R LS600RGC LS1500R LS1500RGC LS2000R LS2000RGC...
  • Page 115 användas. När upprullning sker skall stållinans ände spännas så att Smörjapparaten för tryckluftsledningen skall fyllas på varje dag. stållinan är sträckt. Då blir upprullningen jämn och tät. På vinscharna LS600R, PS1000R, LS1500R och PS2400R skall smörjapparaten ställas in så att den ger 2 till 3 droppar per minut av ISO VG 32 (SAE 10W) olja (minst en viskositet på...
  • Page 116 Hängande manöverdon för fjärrkontroll (ej obligatoriskt) Överbelastningsanordning Ger möjlighet till fjärrkontroll av vinschen på avstånd upp till 18 meter En överbelastningsanordning måste användas på alla vinschar med en märkkapacitet högre än 1 metriskt ton, som används för lyft. från vinschens motor. Tryckluftsslangar för styrning ansluter det Överbelastningsanordningen utgör en del av vinschens tryckluftsmotor hängande manöverdonet till vinschmotorn, så...
  • Page 117 Om yttre tecken tyder på att det krävs ytterligare kontroll Journal och rapporter skall vinschen returneras till närmaste Ingersoll Rand serviceverkstad. Någon slags journal över kontroller måste upprättas för varje vinsch och FÄSTELEMENT. Kontrollera stoppringar, saxsprintar, journalen skall ange alla punkter som kräver regelbunden kontroll.
  • Page 118 VAR FÖRSIKTIG • Använd ett syrafritt lösningsmedel. Använd endast rengöringsmedel som rekommenderas av stållinans tillverkare. Lägg på ett smörjmedel för stållinor, Ingersoll Rand LUBRI- LINK-GREEN eller ISO VG 100 (SAE 30W) olja. Borsta samt dropp- eller sprutsmörj varje vecka, eller oftare, beroende på...
  • Page 119 SERVICE OCH UNDERHÅLL Reparation och underhåll av vinschen skall endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Kontakta närmaste Ingersoll Rand kontor för mer information. Denna handbok har ursprungligen skrivits på engelska. Information om reservdelar och underhåll för vinschar kan erhållas på engelska. Kontakta närmaste Ingersoll Rand kontor för mer information.
  • Page 120 NOTES...
  • Page 121 NOTES...
  • Page 122 NOTES...
  • Page 123 www.winchandhoistsolutions.com...