3
Shift the derailleur outboard to the smallest
cog.
Schalten Sie das Schaltwerk nach außen auf
den kleinsten Zahnkranz.
Cambie el desviador hacia fuera hasta el
piñón más pequeño.
4
3
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Faites passer le dérailleur vers l'extérieur sur
le plus petit pignon.
Spostare il deragliatore all'esterno al
pignone più piccolo.
Schakel de derailleur uitwaarts naar het
kleinste tandwiel.
Adjust the high limit
screw (H) until it lightly
touches the inner link of
the derailleur, then back the
screw out a 1/4 turn.
Stellen Sie die obere
Anschlagschraube (H)
so ein, dass sie den
Anschlag des inneren
Parallelogrammkörpers
leicht berührt, und drehen
Sie dann die Schraube um
1/4 Umdrehung zurück.
Ajuste el tornillo limitador
H
superior (H) hasta que toque
ligeramente el eslabón
interior del desviador.
A continuación, haga
1/4
retroceder el tornillo 1/4 de
vuelta.
Ajustar
調節
调节
Mude o derailleur para "fora" para o carreto
mais pequeno.
ディレイラーを最も小さなコグへとアウト
ボードにシフトさせます。
将变速器向外侧变速,使链条位于最小齿盘
上。
Réglez la vis de butée
supérieure (H) jusqu'à ce
qu'elle effleure l'articulation
interne du dérailleur, puis
desserrez la vis d'un quart
de tour.
Regolare la vite di fine
corsa superiore (H) in modo
che tocchi leggermente
la maglia interna del
deragliatore, quindi
allentare la vite di 1/4 di giro.
Stel de schroef voor
bovengrens (H) af totdat
deze de binnenschakel van
de derailleur lichtjes raakt.
Draai de schroef dan een
kwartslag terug naar buiten.
Ajuste o parafuso do
limite alto (H), até que
ele toque levemente
no elemento de ligação
interior do derailleur e
depois desenrosque o
parafuso 1/4 de volta
para fora.
ハイ・リミット・ネジ (H)
を調節してディレイラー
のインナー・リンクに軽
く触れるようにしたら、
ネジを 4 分の 1 回転、戻
します。
调节高限位螺钉 (H),直
至其轻轻触到变速器的
内链接,然后将螺钉往
回转动 1/4 圈。
42