Full Suspension Bicycles
Vollgefederte Fahrräder
Bicicletas de suspensión integral
NOT I C E
Full Suspension Frames: To size the chain,
the rear shock must be fully compressed.
Deflate or remove the rear shock if
necessary.
HI NWE IS
Vollgefederte Rahmen: Um die Länge
der Kette zu ermitteln, muss der
Hinterbaudämpfer vollständig eingefedert
sein. Lassen Sie bei Bedarf die Luft aus dem
Hinterbaudämpfer ab oder bauen Sie ihn
aus.
AV I S O
Cuadros con suspensión integral: Para
determinar con exactitud el tamaño
de la cadena, el amortiguador trasero
debe estar totalmente comprimido.
Despresurice o retire el amortiguador
trasero si es necesario.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Vélos tout suspendus
Biciclette a sospensione totale
Fietsen met voor- en achtervering
Cadres tout suspendus : l'amortisseur
arrière doit être complètement comprimé
pour pouvoir mesurer correctement la
longueur de chaîne nécessaire. Diminuez
la pression de l'amortisseur arrière ou
retirez-le si nécessaire.
Telai con sospensione completa: per
dimensionare la catena, l'ammortizzatore
posteriore deve essere completamente
compresso. Sgonfiare o rimuovere
l'ammortizzatore posteriore se necessario.
M EDE DE L IN G
Frames met voor- en achtervering:
De achterschokbreker moet volledig
ingedrukt zijn om de ketting op een
nauwkeurige manier te kunnen inkorten.
Indien nodig, laat de achterschokbreker
leeglopen of verwijder ze.
Ajustar
Bicicletas com suspensão completa
フル・サスペンションの自転車
全避震自行车
AVI S
AVVI S O
N OTI FI CAÇÃO
Quadros com suspensão completa:
Para pôr a corrente ao tamanho
correcto, o amortecedor traseiro tem
que estar completamente comprimido.
Descomprima/despressurize ou
retire o amortecedor traseiro se for
necessário.
注意事項
フル ・ サスペンション ・ フレーム : チェーン
長を正確に決定するため、 リアショ ック
を完全に圧縮しなければなりません。 必
要であれば、 リア ・ ショ ックの空気を抜く
か、 取り外して ください。
注意
全避震车架: 后减震器必须彻底压缩, 以
便测量链条尺寸。 如有必要, 将后减震器
放气或卸下。
27