Sonicision™ Not made with natural rubber latex SCDA13 Curved Jaw Cordless Ultrasonic Dissector 5 mm - 13 cm Indications for Use SCDA26 Curved Jaw Cordless The Sonicision Curved Jaw Cordless Ultrasonic Ultrasonic Dissector Dissection Device is indicated for soft tissue 5 mm - 26 cm incisions when bleeding control and minimal thermal injury are desired.
Page 6
Dissection System User’s Guide. may contaminate the sterile field and place the patient at risk for infection. Contact Covidien to obtain additional or • Do not use the dissector if the sterile replacement copies of the instructions for package is opened, damaged, or has use and Sonicision Curved Jaw Cordless exceeded the expiration date.
Page 7
• Single-use dissector If inaudible or undifferentiated tones or a non-green LED are present, refer to the • Reusable generator Device Status and Troubleshooting section • Reusable battery pack of the Sonicision Curved Jaw Cordless Ultrasonic Dissection System User’s Guide. •...
Page 8
Notice Take particular care to keep the battery pack clean. Remove the Battery Pack Hold the dissector handle with the battery compartment up. Press the battery door release button (step 3.1). Use the battery pack handle to pull the battery pack out into a clean environment (step 3.2).
Sonicision™ Pièce appliquée de type BF résistante SCDA13 Dissecteur ultrasonique à la défibrillation sans fil à mors courbe 5 mm à 13 cm Ce produit ne contient pas de latex SCDA26 Dissecteur ultrasonique de caoutchouc naturel sans fil à mors courbe 5 mm à...
Page 10
à dissection ultrasonique sans fil à mors mors courbe Sonicision. courbe Sonicision. Si nécessaire, contacter Covidien pour • Les blocs-batteries ne sont pas stériles et obtenir des exemplaires supplémentaires ou ne doivent pas être stérilisés. Les blocs- de remplacement du guide de l’utilisateur du...
Personnel de bloc opératoire : placer le Remarque guide d’insertion de batterie stérile dans la poignée ouverte du dissecteur et le Pour éviter des dommages électrostatiques maintenir fermement (étape 1.3 de la sur le bloc-batterie, ne pas toucher le page 2). connecteur du bloc-batterie.
Page 12
Remplacement d’un bloc-batterie au Démontage cours d’une intervention Avertissement Avertissement Le démontage du dispositif à l’aide de ces instructions ne doit être effectué qu’à l’issue Ne pas utiliser le guide d’insertion de de l’intervention et lorsque le champ stérile batterie contaminé lors de l’assemblage est rompu.
Plus d’informations Consulter le guide de l’utilisateur du système de dissection ultrasonique sans fil à mors courbe Sonicision pour les instructions concernant les éléments suivants : • Utilisation du dispositif • Fonctions des autres éléments • Élimination • Nettoyage et stérilisation des guides d’insertion de batterie et des générateur et nettoyage et désinfection des blocs- batteries...
Sonicision™ Não é fabricado com látex de SCDA13 Dissecador Ultrassônico borracha natural Sem Fio com Garra Curva 5 mm - 13 cm Indicações de uso SCDA26 Dissecador Ultrassônico Sem Fio com Garra Curva O dispositivo de dissecção ultrassônica sem fio 5 mm - 26 cm de garra curva Sonicision é...
Page 15
Consulte as instruções de limpeza e esterilização do guia do usuário do sistema Se necessário, entre em contato com a Covidien para obter cópias adicionais ou de de dissecção ultrassônica sem fio de garra substituição das instruções de uso do guia do curva Sonicision.
Page 16
e posicionar a lâmina, apanhar, coagular e feedback tátil e que seja possível ouvir um dissecar tecido. Ele foi projetado para ser clique (passo 1.6 na página 2). inserido e extraído através de um trocarte de 5 Uma série de sinais audíveis e uma luz LED mm compatível, quando usado verde indica montagem correta.
Mais informações dissecador, remova o guia de inserção da bateria contaminado do campo estéril Consulte o guia do usuário do sistema de (passo 2.5 na página 3). dissecção ultrassônica sem fio de garra curva Pessoa higienizada: Não toque no kit da Sonicision para informações sobre os seguintes bateria.
Page 18
Sonicision™ Må ikke benyttes, hvis emballagen er SCDA13 Trådløs åbnet eller beskadiget ultralydsdissektor med krum kæbe 5 mm - 13 cm Defibrilleringssikker type BF anvendt komponent SCDA26 Trådløs ultralydsdissektor med krum kæbe 5 mm - 26 cm Indeholder ikke naturgummilatex ...
Page 19
åbnet eller beskadiget, eller kæbe. hvis udløbsdatoen er overskredet. • Generatorer og batteriisætningsguider Kontakt om nødvendigt Covidien for at få leveres usterile og skal rengøres og ekstra kopier eller reservekopier af steriliseres inden første anvendelse og før brugsanvisningen og Brugervejledning til hver genanvendelse.
Page 20
samt dissektion af væv. Den er designet til at For at sikre, at enheden opfylder den blive indført og trukket ud gennem en nødvendige, væsentlige ydelse, skal den kompatibel 5 mm trokar, når den anvendes testes efter monteringen og hver endoskopisk.
Yderligere oplysninger Med åben kæbe på enheden testes minimumseffektfunktionen Se Brugervejledning til Sonicision trådløst (energiknappen trykked ned til første ultralydsdissektionssystem med krum kæbe for position) og maksimumseffektfunktionen oplysninger vedrørende følgende: (energiknappen trykkes helt ned) som beskrevet i Montering af Sonicision trådløs •...
Page 22
Sonicision™ Der mit dem Patienten in Kontakt stehende Teil ist BF- SCDA13 Kabelloser defibrillationssicher Ultraschalldissektor mit gekrümmten Backen 5 mm - 13 cm Nicht aus Naturkautschuklatex hergestellt SCDA26 Kabelloser Ultraschalldissektor mit gekrümmten Backen Verwendungszweck 5 mm - 26 cm ...
Page 23
Backen zur Verfügung steht, erneuten Verwendung gereinigt und eingebaut und in Betrieb genommen werden. sterilisiert werden. Siehe Reinigungs- und Sterilisationsanweisungen in der Wenden Sie sich an Covidien, um eine Bedienungsanleitung des Sonicision zusätzliche Kopie der Bedienungsanleitung kabellosen Ultraschalldissektionssystems des Sonicision kabellosen mit gekrümmten Backen.
Unsteriles OP-Personal: Das Batteriepack Anmerkung mit der Batterie-Einführhilfe wie gezeigt orientieren. Das Batteriepack mit der Den Batteriepackanschluss nicht berühren, Batterie-Einführhilfe in den Dissektorgriff um elektrostatische Schäden an einem einführen (Schritt 1.4 auf Seite 2). Batteriepack zu vermeiden. Unsteriles OP-Personal: Wenn das Beschreibung Batteriepack im Dissektorgriff sitzt, die kontaminierte Batterie-Einführhilfe vom...
Steriles OP-Personal: Die neue sterile Das Batteriepack entfernen Batterie-Einführhilfe über das freigelegte Den Dissektorgriff mit dem Batteriefach Batteriepack legen, es auf den offenen nach oben halten. Auf den Batteriefach- Dissektorgriff setzen und fest halten Entriegelungsknopf drücken (Schritt 3.1). (Schritte 2.2 auf Seite 3). Den Batteriepackgriff benutzen, um das Unsteriles OP-Personal: Den Batteriepack herauszuziehen und dann in...
Sonicision™ Pieza aplicada tipo BF a prueba de SCDA13 Disector ultrasónico sin desfibrilación cables con mandíbula curva 5 mm - 13 cm No fabricado con látex de caucho SCDA26 Disector ultrasónico sin natural cables con mandíbula curva 5 mm - 26 cm Indicaciones de uso ...
Page 27
• Los paquetes de baterías no son estériles Si lo necesita, póngase en contacto con y no pueden esterilizarse. El paquete de Covidien para obtener una copia adicional o baterías debe introducirse de forma una nueva copia de las Instrucciones de uso aséptica en el disector según las...
Page 28
Persona deambulante: oriente el paquete Aviso de baterías tal como se muestra con la guía de inserción de baterías. Introduzca el Para evitar daños por descarga electrostática paquete de baterías a través de la guía de en una batería, no toque el conector de la inserción de baterías en el mango del misma.
Persona desinfectada: coloque una nueva Extracción del paquete de baterías guía de inserción de baterías estéril sobre el Sujete el mango del disector con el paquete de baterías expuesto, apóyelo compartimento de las baterías hacia arriba. sobre el mango abierto del disector y Pulse el botón de liberación de la tapa (paso sujételo con firmeza (paso 2.2 en la 3.1).
Page 30
Sonicision™ Valmistuksessa ei ole käytetty SCDA13 Käyräkärkinen johdoton luonnonkumilateksia ultraäänidissektori 5 mm–13 cm Käyttöaiheet SCDA26 Käyräkärkinen johdoton ultraäänidissektori Käyräkärkinen johdoton Sonicision- 5 mm–26 cm ultraäänidissektori on tarkoitettu pehmytkudoksen leikkaamiseen, kun halutaan SCDA39 Käyräkärkinen johdoton hallita verenvuotoa ja aiheuttaa mahdollisimman vähän lämpövaurioita.
Page 31
• Älä käytä dissektoria, jos steriilipakkaus on sähkömagneettista yhteensopivuutta (EMC) koskevien ohjeiden mukaisesti. avattu, vaurioitunut, tai jos sen viimeinen käyttöpäivämäärä on ohitettu. Ottakaa yhteys Covidien-yhtiöön, jos • Generaattorit ja akkuohjaimet toimitetaan tarvitsette käyräkärkisen johdottoman ei-steriileinä, ja ne täytyy puhdistaa ja Sonicision-ultraäänidissektiojärjestelmän steriloida ennen ensimmäistä...
Page 32
Käyräkärkisen johdottoman maksimitehotoimintatila (energiansyöttöpainike painettuna Sonicision-ultraäänidissektorin pohjaan asti). Jos laitteesta kuuluu erilaisia kokoaminen piippaavia ääniä eri tehotasoilla ja merkkivalo palaa vihreänä, kokokoonpano Toimiakseen käyräkärkisessä johdottomassa on suoritettu oikein ja laite on käyttövalmis. Sonicision-ultraäänidissektorissa täytyy olla Jos laitteesta ei kuulu ääniä tai ne eivät ole koottuna seuraavat osat: piippaavia tai jos merkkivalo ei pala •...
Page 33
Purkaminen Varoitus Laite tulee purkaa osiinsa näiden ohjeiden mukaisesti vasta, kun toimenpide on suoritettu ja steriili alue puretaan. Tiedoksi Erityisesti akkuyksikkö tulee pitää puhtaana. Akkuyksikön poistaminen Pidä dissektorin kahvaa niin, että akkulokero on ylöspäin. Paina akkuluukun vapautuspainiketta (vaihe 3.1). Vedä akkuyksikkö ulos puhtaaseen tilaan akkuyksikön kahvasta (vaihe 3.2).
Page 34
Sonicision™ Parte applicata di tipo BF a prova di SCDA13 Dissettore a ultrasuoni defibrillazione senza fili a morso curvo 5 mm - 13 cm Non contiene lattice di gomma SCDA26 Dissettore a ultrasuoni naturale senza fili a morso curvo 5 mm - 26 cm ...
Page 35
Guida dell’utente del ultrasuoni senza fili a morso curvo Sonicision, sistema di dissezione a ultrasuoni senza fili a rivolgersi a Covidien. morso curvo Sonicision. • I pacchi batterie sono forniti non sterili e Avviso non possono essere sterilizzati.
Page 36
Descrizione Infermiere di sala operatoria: dopo aver installato il pacco batterie nell’impugnatura Il dissettore a ultrasuoni senza fili con morso del dissettore, rimuovere la guida curvo Sonicision è un componente sterile, d’introduzione batteria contaminata dal monouso da utilizzare con il generatore campo sterile (fase 1.5 a pagina 2).
Infermiere di sala operatoria: afferrare Rimozione del generatore l’impugnatura del pacco batterie ed Per allentare la manopola di controllo della estrarre il pacco batterie dal dissettore coppia, tenere ferma la rotella di controllo attraverso la guida d’inserimento, quindi della rotazione dell’asta con una mano posizionarlo in un ambiente pulito non ruotando al contempo la manopola di sterile (fase 2.3 a pagina 3).
Sonicision™ Defibrillatiebestendig type BF SCDA13 Draadloze toegepast onderdeel ultrasoondissector met gebogen bek 5 mm – 13 cm Niet vervaardigd met natuurlijke SCDA26 Draadloze latex ultrasoondissector met gebogen bek 5 mm – 26 cm Indicaties voor gebruik SCDA39 Draadloze De Sonicision draadloze ultrasoondissector ultrasoondissector met...
Page 39
Sonicision draadloze ultrasoondissector met gebogen bek. ook niet worden gesteriliseerd. Het batterijpack moet overeenkomstig de Neem contact op met Covidien om, indien instructies middels een aseptische nodig, aanvullende of vervangende techniek in de dissector worden gebracht. exemplaren van de gebruiksinstructies en de...
Page 40
Steriele persoon: plaats de steriele Opmerking batterij-inbrenggeleider op de open dissectorhandgreep en houd stevig vast Batterijpacks worden met een lage (stap 1.3 op pagina 2). accuspanning verzonden en moeten bij ontvangst worden opgeladen. De omloop: richt het batterijpack zoals weergegeven bij de batterij- Om elektrostatische schade aan een inbrenggeleider.
Page 41
Steriele persoon: pak het apparaat vast Raadpleeg de gebruikershandleiding van de met het open batterijvak naar boven. Druk Sonicision draadloze ultrasoondissector met op de ontgrendelknop van het gebogen bek voor informatie met batterijklepje om het compartiment te betrekking tot reinigings-, desinfectie- en openen (stap 2.1 op pagina 3).
Page 42
Sonicision™ Ikke laget av naturgummilateks SCDA13 Trådløs ultrasonisk dissektor med bøyd kjeve 5 mm–13 cm Bruksanvisning SCDA26 Trådløs ultrasonisk dissektor med bøyd kjeve Sonicision trådløse ultralyddisseksjonsenhet 5 mm–26 cm med bøyd kjeve er indikert for innsnitt i mykt vev når blødningskontroll og minimal termal ...
Page 43
Infeksjonsfare Usterile komponenter kan med bøyd kjeve. kontaminere det sterile feltet og utsette pasienten for infeksjonsrisiko. Kontakt Covidien for å få ekstra eller • Ikke bruk ultralyddissektoren hvis den utskiftingskopier av brukerinstruksjonene og sterile emballasjen er åpnet, skadet eller er bruksanvisningen for Sonicision trådløse...
Page 44
Montere Sonicision trådløs (energiknappen trykket helt inn). Hvis anordningen genererer ulike pulslyder for ultralyddissektor med bøyd kjeve hver effektmodus og et grønt LED-lys lyser, er monteringen ferdig og anordningen er Montering av en fungerende Sonicision trådløs klar til bruk. ultralyddisseksjonsenhet med bøyd kjeve trenger disse komponentene: Hvis uhørlige eller udifferensierte lyder eller et ikke-grønt LED lyser, se anordningens...
Page 45
Demontering Mer informasjon Se bruksanvisningen for Sonicision trådløse Advarsel ultralyddisseksjonssystem med bøyd kjeve for informasjon om følgende elementer: Demontering av anordningen med disse instruksjonene skal bare gjøres når • Bruk av enheten prosedyren er ferdig og det sterile feltet er •...
Page 46
Sonicision™ Ej tillverkad av naturgummilatex SCDA13 Trådlös ultraljudsdis- sektor med böjd käft 5 mm – 13 cm Användningsområden SCDA26 Trådlös ultraljudsdis- sektor med böjd käft Sonicision trådlös ultraljudsdissektor med böjd 5 mm – 26 cm käft indiceras för incisioner i mjukvävnad när blödningskontroll och minimal termisk skada ...
Page 47
• Använd inte dissektorn om den sterila Kontakta Covidien för att få ytterligare eller förpackningen är öppnad, skadad eller ersättande kopior av bruksanvisningen och har passerat utgångsdatum.
Page 48
Montering av Sonicision trådlös För att säkerställa att enheten uppfyller väsentliga prestanda som krävs ska den ultraljudsdissektorenhet med testas efter montering och varje byte av böjd käft batteripaket på följande sätt: Med tångkäftarna öppna testar du det Följande komponenter behövs för fullständig lägsta effektläget (energiknappen intryckt montering av en fungerande Sonicision trådlös till första läget) och det högsta effektläget...
Med tångkäftarna öppna testar du testar du • Rengöring och sterilisering av det lägsta effektläget (energiknappen batteriinsättningsledare och generatorer, intryckt till första läget) och det högsta samt rengöring och desinficering av effektläget (energiknappen helt intryckt) batteripaket såsom beskrivs i Montering av Sonicision •...
Sonicision™ Не используйте изделие, если SCDA13 Беспроводной упаковка вскрыта или повреждена ультразвуковой диссектор с изогнутыми браншами 5 мм – 13 см Оборудование типа BF, SCDA26 Беспроводной защищенное от импульсов ультразвуковой диссектор дефибриллятора с изогнутыми браншами 5 мм – 26 см ...
Page 51
Предупреждение Предупреждение Достаточную очистку или стерилизацию Опасность инфицирования диссектора для его безопасного Нестерильные компоненты могут повторного применения осуществить загрязнить стерильную зону и невозможно, поэтому он предназначен инфицировать пациента. для одноразового использования. • Запрещается использовать диссектор, Попытки очистки и стерилизации если стерильная упаковка открыта, диссектора...
Page 52
системы ультразвукового рассечения с Подсоединение генератора изогнутыми браншами Sonicision. Медсестра хирургического При необходимости обратитесь в отделения: с применением компанию Covidien для получения асептических методик передавайте дополнительных или запасных диссектор, направляющие для установки инструкций по применению и аккумулятора и генератор из каждого...
Page 53
Медсестра хирургического Операционная медсестра: держите отделения: после установки инструмент рукояткой вверх. Откройте аккумулятора в рукоятку диссектора крышку батарейного отсека кнопкой удалите загрязненную направляющую (шаг 2.1 на стр. 3). для установки аккумулятора из Операционная медсестра: поместите стерильной зоны (шаг 1.5 на стр. 2). новую...
Извлечение аккумулятора Удерживайте рукоятку диссектора батарейным отсеком вверх. Нажмите на кнопку открывания крышки батарейного отсека (шаг 3.1). С помощью ручки аккумулятора вытащите его в чистое место (шаг 3.2). См. указания по очистке, дезинфекции и зарядке в Руководстве пользователя беспроводной системы ультразвукового рассечения...