Gebrauchsanleitung; Beschreibung; Aufbau Und Funktion; Mode D'emploi - LEYBOLD SOGEVAC SV 200 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Gebrauchsanleitung

1

Beschreibung

1.1

Aufbau und Funktion

Die SOGEVAC SV 200 und SV 300 sind
einstufige, ölgedichtete Drehschieber-
Vakuumpumpen.
Saugstutzenventil, Gasballastventil (auf
Wunsch), Auspuff-Filter, Ölrückführung und
eine
Ölkühlschlange
Funktionselemente integriert. Die Pumpen
werden von einem direkt angeflanschten Motor
angetrieben.
Der exzentrisch im Pumpengehäuse (7/83)
angeordnete Rotor (7/88) unterteilt mit drei
Schiebern den Schöpfraum in mehrere
Kammern. Das Volumen jeder Kammer ändert
sich periodisch mit der Drehung des Rotors.
Durch Vergrößerung des zum Ansaugstutzen
hin offenen Teil des Schöpfraumes wird Gas
angesaugt.
Das
Gas
Schmutzfangsieb
und
das
Saugstutzenventil (7/54) und gelangt in den
Schöpfraum. Durch den sich weiter drehenden
Rotor trennt der Schieber einen Teil des
Schöpfraumes vom Ansaugstutzen ab. Dieser
Teil des Schöpfraumes wird verkleinert, und
das Gas wird komprimiert. Bei etwas über
Atmosphärendruck wird das Gas am
Auspuffventil (6/20) aus dem Schöpfraum
ausgefördert.
In den Schöpfraum eingespritztes Öl dient zur
Dichtung, Schmierung und Kühlung.
Das mit dem komprimierten Gas mitgerissene
Öl wird im Ölkasten (6/27) durch Umlenkung
grob abgeschieden. Anschließend erfolgt eine
Feinabscheidung
in
den
Filterelementen (6/29). Der Ölanteil im Abgas
wird damit unter die Sichtbarkeitsgrenze
gesenkt (Abscheidegrad über 99 %).
Das in den Auspuff-Filtern von Gas getrennte
Öl wird durch eine Ölrückführung in die
Ansaugkammer zurückgeführt (6/11). Um ein
Einströmen von Gas mit Atmosphärendruck
aus dem Ölvorrat in den Saugstutzen zu
verhindern, wird die Ölrückführleitung durch
ein Schwimmerventil gesteuert.
Der Ölkreislauf wird durch die Druckdifferenz
aufrechterhalten, die zwischen dem Ölkasten
(Druck über oder gleich Atmosphärendruck)
und dem Ansaugstutzen (Druck unter
Atmosphärendruck) herrscht. Ein Teil des Öls
wird dem Ölvorrat (6/27) entnommen und fließt
dann über das Ölfilter (6/25) zu den
Lagerstellen des Rotors und zum Schöpfraum.
Der andere Teil des in die Pumpe
eingespritzten Öls fließt nicht durch das
Ölfilter. So wird, falls das Filter völlig verstopft
ist, eine ausreichende Schmierung durch einen
zweiten Kreislauf sichergestellt, und der
einwandfreie Betrieb der Pumpe gewährleistet.
In diesem Fall erreicht die Pumpe nicht mehr
den in den Technischen Daten angegebenen
Enddruck.
Dies ist ein Anzeichen für verunreinigtes Öl
oder ein verstopftes Ölfilter.
Operating instructions
1

Description

1.1

Design and function

The SOGEVAC SV 200 and SV 300 are
single- stage, oil-sealed rotary vane pumps.
The anti-suckback valve, gas ballast valve
(optional), exhaust filter, oil return circuit and
oil cooling oil are integrated functional
sind
als
elements. The pumps are driven by a directly
flanged motor.
Note : the gas ballast valve is standard on
pumps sold in the USA.
The rotor (7/88), mounted eccentrically in the
pump cylinder (7/83), has three vanes which
divide the pump chamber into several
compartments. The volume of each changes
periodically with the rotation of the rotor.
As the rotor rotates, the intake portion of the
pumping chamber expands and sucks gas thru
passiert
das
the intake port. The gas passes through the
geöffnete
dirt trap and the open anti-suckback valve
(7/54) and enters the pump chamber. As the
rotor rotates further, the vane separates part of
the pump chamber from the intake port. This
part of the pump chamber is reduced, and the
gas is compressed. At slightly above
atmospheric pressure the gas is expelled from
the chamber via the exhaust valve (6/20)
Oil injected into the pump chamber serves to
seal, lubricate and cool the pump.
The oil entrained with the compressed gas is
coarsely trapped in the oil case (6/27) by
deflection. Then fine filtering occurs in the
exhaust filter elements (6/29). The proportion
of oil in the exhaust gas is thus reduced below
Auspuff-
the visibility threshold (over 99 % entrapment
rate).
Oil trapped in the exhaust filters is returned to
the inlet chamber via an oil return line (6/11).
To prevent gas flowing at atmospheric
pressure from the oil reservoir into the intake
port, the oil return line is controlled by a float
valve.
The oil cycle is maintained by the pressure
difference existing between the oil case
(pressure above or egual atmospheric
pressure) and the intake port (pressure below
atmospheric pressure). On part of the oil is
taken from the oil reservoir (6/27) and flows via
the oil filter (6/25) to the bearing points of the
rotor and to the pump chamber. The other part
of oil injected in the pump does not run through
the oil filter. So, if the oil filter is accidently
completely clogged, lubrification will be
assured through the second circuit with
enough quantity of oil to guarantie the good
mechanical running of the pump.
However, in that case, the pump will not reach
anymore its specific end pressure. That will
often indicate that oil is polluted and/or oil filter
is clogged.
A fan running on the motor shaft generates the
necessary cooling air. The oil is also fed, thru a
cooling coil.

Mode d'emploi

1
Description
1.1
Présentation et principe
Les pompes SOGEVAC SV 200 et SV 300
sont des pompes à vide à palettes mono-
étagées à joint d'huile.
Elles disposent des éléments fonctionnels
suivants : clapet anti-retour dans la tubulure
d'admission, robinet de lest d'air (sur
demande), filtre d'échappement, circuit de
retour d'huile et serpentin de refroidissement.
Les pompes sont entraînées par un moteur
accouplé directement.
Le rotor (7/88) monté excentré dans le stator
(7/83) sépare la chambre d'admission de la
pompe
en
plusieurs
chambres
l'intermédiaire de trois palettes. Le mouvement
du rotor provoque ainsi une variation cyclique
du volume de chaque chambre.
L'agrandissement de la chambre d'aspiration,
en communication avec l'orifice d'aspiration
provoque l'aspiration du gaz dans cette
chambre après qu'il ait traversé la bride
d'aspiration et contourné le clapet anti-retour
(7/54). Le rotor continuant à tourner, la
chambre d'aspiration est isolée de l'orifice
d'aspiration par une palette. Le volume de la
chambre d'aspiration commence à se réduire
et le gaz est comprimé. Le gaz est évacué de
la chambre de compression par le clapet
d'échappement (6/20).
L'huile injectée dans la chambre d'aspiration
sert à l'étanchéité, à la lubrification et au
refroidissement.
L'huile entraînée avec le gaz comprimé est
séparée grossièrement par déviation des gaz
dans le carter d'huile (6/27). Une séparation
fine se fait ensuite dans les éléments filtres
d'échappement (6/29). La part d'huile contenue
dans le gaz d'échappement est ainsi abaissée
en dessous de la limite de visibilité (efficacité
de séparation supérieure à 99 %).
L'huile séparée des gaz, dans les filtres
d'échappement est ramenée dans la chambre
d'aspiration par une canalisation de retour
d'huile (6/11).
Pour éviter une admission de gaz à la pression
atmosphérique du carter d'huile dans la
tuyauterie d'aspiration, la conduite de retour
d'huile est commandée par une valve à
flotteur.
La circulation d'huile est maintenue par la
pression différentielle qui règne entre le carter
d'huile (pression supérieure ou égale à la
pression atmosphérique) et la chambre
d'aspiration (pression inférieure à la pression
atmosphérique). Une partie de l'huile est
prélevée du carter d'huile (6/27) et aspirée à
travers le filtre à huile (6/25) vers les paliers du
rotor et la chambre d'aspiration. L'autre partie
de l'huile injectée dans la pompe ne passe pas
par le filtre à huile. Ainsi, en cas de colmatage
accidentel total du filtre, la lubrification est
assurée par le 2ème circuit en quantité
suffisante pour assurer le bon fonctionnement
mécanique de la pompe.
par
5

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sogevac sv 300 br2

Table des Matières