Entretien chez LEYBOLD LEYBOLD-Service LEYBOLD-Service If you send a pump to LEYBOLD indicate Si vous renvoyez une pompe à LEYBOLD Falls Sie eine Pumpe an LEYBOLD schicken, whether the pump is free of substances indiquer si la pompe est exempte de geben Sie an, ob die Pumpe frei von substances nuisibles à...
Pumpen ohne Erklärung über Kontaminierung LEYBOLD will return any pump received LEYBOLD se trouvera dans l'obligation de muß LEYBOLD Absender without a "Declaration of Contamination" to the renvoyer à l'expéditeur toute pompe reçue zurückschicken. sender's address. sans sa déclaration. Vorzicht...
Description Aufbau und Funktion Design and function Présentation et principe Die SOGEVAC SV 200 und SV 300 sind The SOGEVAC SV 200 and SV 300 are Les pompes SOGEVAC SV 200 et SV 300 einstufige, ölgedichtete Drehschieber- single- stage, oil-sealed rotary vane pumps.
Sollten diese Gasgemische vorhanden sein, so or explosive gases, contact LEYBOLD. corrosifs ou explosibles, consulter LEYBOLD. nehmen Sie bitte mit LEYBOLD Kontakt Auf. These pumps are not designed for working in Ces pompes ne sont pas adaptées au travail Die SOGEVAC Pumpen dürfen nicht in flammable or explosive environment.
à pression limite sans lest d'air, mesures en plein air à une distance de 1m 3) bitte LEYBOLD fragen - please contact LEYBOLD - SVP, consulter LEYBOLD 4) CEI : 460 V / NEMA : 200 - 230 / 460 V Bestell-Informationen Kat.-Nr.
Fig 1 Masszeichnung SV200/300 Dimensional drawing of SV200/300 Plan d'encombrement pour SV200/300 Abmessungen in mm Dimension in mm Dimension en mm TYPE Øa Øb Amax. ØD/P Poids Kg 109 26 M10/10 109 27 955 27 109 30 1060 M10/10 109 31 955 37 1080 1.3.3 USA - Versionen...
Page 9
Conversion factors Different pressure units Different pumping speed units mbar torr inches Hg (millibar) vacuum 1lb = 0.453 kg 1013 0.278 0.589 1 qt = 0.946 l 18.12 1 hp = 0.735 kW 25.98 = I/s 3.60 2.12 1 r.p.m. = 1 min 29.80 1 inch = 25.4 mm 0.75...
1.4 Verbindungs-Elemente 1.4 Connection Fittings 1.4 Eléments de Raccordement Item Bezeichnung Description Description Maße/Size/Cotes Kat. NR. Kat. NR. Pos. für / for / pour Cat. Nr. Cat. Nr. SV200 + SV300 Réf. Réf. SV200 SV300 Verbindungsstück + Ditchtung Union coupling + seal Raccord union + joint G2 F/M 711 18 025...
G 2"F - DN 63 ISO-K 711 18 113 711 18 113 Die Stabilität der Pumpe ist mit LEYBOLD Stability of pump is insured with accessories of La stabilité de la pompe est assurée avec les Zubehör gewährleistet. Sollte anderes Zubehör LEYBOLD;...
Sogevac pumps with pompe, nous recommandons d'utiliser l'huile GS77 oder einem den Spezifikationen GS77 from Leybold or an equivalent oil which Leybold GS77 ou une huile équivalente. L'huile entsprechendem Öl zu betrieben. GS77 ist ein meets following requirements : GS77 est une huile pour pompes à...
Nous recommandons de faire appel au S.A.V. sich an den Leybold-Service zu wenden. is put in to service once more. We recommend de LEYBOLD. that you contact the service from LEYBOLD. 2 Bedienung und Betrieb 2 Installation 2 Operation La pompe standard ne convient pas pour...
2.2 Anschluß an die Anlage 2.2 Connection to System 2.2 Raccordement à l'installation Die Standardpumpe ist nicht zur Aufstellung in The standard pump is not suitable for La pompe standard ne convient pas pour Ex-zonen geeignet. bitten installation in explosion hazard areas. Please l'installation dans des zones à...
Beim Abpumpen von gefährlichen Medien soll Lors du pompage de gaz dangereux, la inert gas, limit the inert-gas flow. Contact darauf geachtet werden, daß canalisation d'échappement doit être étanche. Leybold for recommendations. Auspuffleitung dicht ist. By pumping of dangerous gases, exhaust line must be tight.
Der max. Auspuffdruck darf 1,15 bar (absolut) The maximum exhaust pressure must not La pression d'échappement ne doit pas nicht überschreiten. Verhindern Sie im Betrieb exceed 1,15 bar (absolute). Also reliably dépasser 1,15 bar (absolus). Empêcher sicher das Blockieren der Auspuffleitung. prevent the occurrence of any blockage in the efficacement l’obstruction de la conduite Auspuff Filter, Zubehör und Rohrleitungen...
Betriebstemperatur erreicht hat. atteint sa température de service. Contact Leybold for important safety instructions before pumping greater than atmospheric concentrations of oxygen or other highly reactive gases. The pump must be degreased, modified, and special inert oil must be used for pumping oxygen.
Standard Gasballast mit EM Ventil (Kat. Nr. Standard gasballast with E.M. valve (Cat. Lest d'air standard avec commande EM 951 31) No. 951 31) (Réf. 951 31). Dieser Montagesatz ist zum Montieren auf This kit is intended for being mounted on pumps Ce kit aux caractéristiques identiques au lest Pumpen bestimmt, auf denen der Gasballast on which the gasballast can be driven by an...
2.6 Abschalten 2.6 Shutdown 2.6 Mise hors tension Bei normaler Anwendung der SOGEVAC Under normal circumstances, all that you need Lors d'une utilisation normale des pompes genügt es, die Pumpe elektrisch auszuschalten. do is to switch off the pump. SOGEVAC, il suffit de mettre les pompes hors Weitere Maßnahmen sind nicht erforderlich.
Die SOGEVAC SV 200-300 werden wahlweise The SOGEVACs SV200-300 are supplied on Les SOGEVAC SV 200-300 sont livrées au mit oder ohne Gasballastventil ausgeliefert. request either with or without a gas ballast choix avec ou sans robinet de lest d'air. Le Das Gasballastventil kann nachträglich...
Achtung Important Attention Beachten Sie bei der Entsorgung gebrauchten When disposing of used oil, please observe Observer les prescriptions de protection de Öls die geltenden Umweltschutz-Vorschriften ! the relevant environmental regulations. l'environnement en vigueur lors de la décharge d'huile usagées ! Aufgrund ihres technischen Konzeptes Due to the design concept, SOGEVAC pumps erfordern die SOGEVAC im Normalbetrieb nur...
3.2.2 Ölzustand bei GS77 3.2.2 Oil Condition GS77 3.2.2 Contrôle de l'état d'huile GS77 Im Normalfall ist das Öl hell und durchsichtig. Normally the oil is clear and transparent. If the L'huile est normalement claire et transparente. Bei zunehmender Verfärbung (Dunkelwerden) oil darkens, it should be changed.
Page 24
Schraube (6/6) aus der Öleinfüllöffnung Unscrew the oil-fill plug (6/6) and fill the pump Dévisser le bouchon de remplissage (6/6) et entfernen und frisches Öl einfüllen, Schraube should be flushed by filling it with fresh oil up to rajouter de l'huile fraîche jusqu'en haut du wieder einschrauben.
3.5 Schmutzfänger reinigen 3.5 Cleaning the Dirt Trap Nettoyage tamis d'aspiration Benötigtes Werkzeug : Tools required : Maul- oder Ringschlüssel SW10, SW17. open-jaw or box wrenches 10 mm, 17 mm. Outillage nécessaire : Clé à fourche ou tubulaire 10, 17 mm. Im Ansaugflansch der Pumpe (7/57) sitzt ein A dirt trap for coarse particles is located in the Schmutzfänger für Fremdkörper.
Den Saugstutzen in umgekehrter Reihenfolge Reassemble the intake port. We recommend Si le clapet anti-retour se ferme trop tôt, wieder zusammenbauen. Wir empfehlen, die replacing the gasket (7/55) with a new one. comprimer légèrement le ressort. L'arête Dichtung (7/55) gegen eine neue supérieure du clapet doit se trouver à...
Achtung Important Attention Beachten Sie bei der Entsorgung gebrauchten When disposing of used oil please observe the Respecter les consignes en matière de Öls die geltenden Umweltschutz-Vorschriften ! relevant environmental regulations! protection de l'environnement lors de la décharge de l'huile usagée ! Achtung Caution Prudence...
Verstiftung durchgeführt werden. it will be necessary to adjust locating pins. Fragen Sie bitte LEYBOLD (Gebrauchsan- Please call LEYBOLD (operating instructions Contacter le SAV LEYBOLD (mode d'emploi sur demande). weisung auf Anfrage). on request). Achtung...
3.12 Elektromotor - Demontage 3.12 Disassembly of electrical motor 3.12 Démontage du moteur électrique Vorsicht Warning Avertissement Bei allen Demontage-Arbeiten an der Disconnect power before Débrancher connections Pumpe elektrische Verbindungen disassembling the pump. Make électriques avant d'effectuer des lösen. Anlaufen der Pumpe zuverlässig absolutely sure that the pump cannot be travaux de démontage sur la pompe.
Page 30
1) Blasentest : Betriebswarme Pumpe mit entgastem Öl läuft ohne Gasballast bei geschlossenem Ansaugstutzen. Auspuffleitung wird in einen Wasserbehälter geführt. Wenn ein gleichmäßiger Blasenstrom erscheint, hat die Pumpe ein äusßeres Leck. NB : Für alle anderen Eingriffe außer den bereits beschriebenen, bitte die Pumpe an ein LEYBOLD Service Center zurücksenden.
1) Bubble test : Let the pump run at operating temperature with degassed oil, without gas ballast and with closed intake port. Immerse the exhaust line in a bucket of water. If a steady stream of bubbles appear, the pump has an external leak. NB: For any other operation as described before, return the pump to a LEYBOLD service center.
1) Epreuve des bulles : La pompe à la température de service et avec l'huile dégazée fonctionne sans lest d'air, la tubulure d'aspiration étant fermée. Plonger la conduite d'échappement dans un bac rempli d'eau. L'apparition de bulles signale une fuite extérieure. NB : Pour toutes autres opérations que celles signalées ci avant, retourner la pompe dans un service réparation LEYBOLD.
Page 33
Erklärung über Kontaminierung von Vakuumgeräten und-komponenten Die Reparatur und/oder die Wartung von Vakuumgeräten und-komponenten wird nur durchgefürt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Erklärung vorliegt. Ist das nich der Fall, kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. Wenn die Reparatur/Wartung im Herstellerwerk und nicht am Ort ihres Einsatzes erfolgen soll, wird die Sendung gegebenenfalls zurückgewiesen.
Page 34
Declaration of Contamination of Vacuum Equipment and Components The repair and/or service of vacuum equipment and components will only be carried out if a correctly completed declaration has been submitted. Non-completion will result in delay. The manufacturer could refuse to accept any equipment without a declaration.
Déclaration de contamination des appareils et composants pour la technique du vide Pour raisons de sécurité envers nos collaborateurs et en accord avec la législation sur l'utilisation des produits chimiques dangereux, il est impératif que vous nous retourniez ce document dûment rempli par vos soins. Toute décision de réparation, d'expertise ou d'échange de votre matériel ne sera prise qu'à...