Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Vacuum
Vacuum Process
Technology
Engineering
GA/ET-02307/9
idealvac.com
(505)872-0037
idealvac.com
Measuring and
Analytical Technology
LEYBOLD VACUUM
SOGEVAC
SV 200, SV 300 BR2
gültig ab / valid from / valable à partir de :
10926/10927 : J 97 12 00001 (SV200)
10930/10931 : J 97 12 00001 (SV300)
95526/95527 - (JAPAN) : J 97 12 00001 (SV200)
95536/95537 - (JAPAN) : J 97 12 00001 (SV300)
95027 - (USA) : J 97 12 00001 (SV200)
95031 - (USA) : J 97 12 00001 (SV300)
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
Operating Instructions
Spare parts List
Mode d'emploi
Liste des pièces de rechange

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LEYBOLD SOGEVAC SV 200

  • Page 1 LEYBOLD VACUUM Vacuum Vacuum Process Measuring and Technology Engineering Analytical Technology GA/ET-02307/9 SOGEVAC SV 200, SV 300 BR2 gültig ab / valid from / valable à partir de : 10926/10927 : J 97 12 00001 (SV200) 10930/10931 : J 97 12 00001 (SV300)
  • Page 2 Vacuum Vacuum Process Measuring and Technology Engineering Analytical Technology...
  • Page 3: Entretien Chez Leybold

    Entretien chez LEYBOLD LEYBOLD-Service LEYBOLD-Service If you send a pump to LEYBOLD indicate Si vous renvoyez une pompe à LEYBOLD Falls Sie eine Pumpe an LEYBOLD schicken, whether the pump is free of substances indiquer si la pompe est exempte de geben Sie an, ob die Pumpe frei von substances nuisibles à...
  • Page 4: Table Des Matières

    Pumpen ohne Erklärung über Kontaminierung LEYBOLD will return any pump received LEYBOLD se trouvera dans l'obligation de muß LEYBOLD Absender without a "Declaration of Contamination" to the renvoyer à l'expéditeur toute pompe reçue zurückschicken. sender's address. sans sa déclaration. Vorzicht...
  • Page 5: Gebrauchsanleitung

    Description Aufbau und Funktion Design and function Présentation et principe Die SOGEVAC SV 200 und SV 300 sind The SOGEVAC SV 200 and SV 300 are Les pompes SOGEVAC SV 200 et SV 300 einstufige, ölgedichtete Drehschieber- single- stage, oil-sealed rotary vane pumps.
  • Page 6: Einsatzbereich

    Sollten diese Gasgemische vorhanden sein, so or explosive gases, contact LEYBOLD. corrosifs ou explosibles, consulter LEYBOLD. nehmen Sie bitte mit LEYBOLD Kontakt Auf. These pumps are not designed for working in Ces pompes ne sont pas adaptées au travail Die SOGEVAC Pumpen dürfen nicht in flammable or explosive environment.
  • Page 7: Technische Daten

    à pression limite sans lest d'air, mesures en plein air à une distance de 1m 3) bitte LEYBOLD fragen - please contact LEYBOLD - SVP, consulter LEYBOLD 4) CEI : 460 V / NEMA : 200 - 230 / 460 V Bestell-Informationen Kat.-Nr.
  • Page 8: Usa - Versionen

    Fig 1 Masszeichnung SV200/300 Dimensional drawing of SV200/300 Plan d'encombrement pour SV200/300 Abmessungen in mm Dimension in mm Dimension en mm TYPE Øa Øb Amax. ØD/P Poids Kg 109 26 M10/10 109 27 955 27 109 30 1060 M10/10 109 31 955 37 1080 1.3.3 USA - Versionen...
  • Page 9 Conversion factors Different pressure units Different pumping speed units mbar torr inches Hg (millibar) vacuum 1lb = 0.453 kg 1013 0.278 0.589 1 qt = 0.946 l 18.12 1 hp = 0.735 kW 25.98 = I/s 3.60 2.12 1 r.p.m. = 1 min 29.80 1 inch = 25.4 mm 0.75...
  • Page 10: Verbindungs-Elemente

    1.4 Verbindungs-Elemente 1.4 Connection Fittings 1.4 Eléments de Raccordement Item Bezeichnung Description Description Maße/Size/Cotes Kat. NR. Kat. NR. Pos. für / for / pour Cat. Nr. Cat. Nr. SV200 + SV300 Réf. Réf. SV200 SV300 Verbindungsstück + Ditchtung Union coupling + seal Raccord union + joint G2 F/M 711 18 025...
  • Page 11: Zubehör

    G 2"F - DN 63 ISO-K 711 18 113 711 18 113 Die Stabilität der Pumpe ist mit LEYBOLD Stability of pump is insured with accessories of La stabilité de la pompe est assurée avec les Zubehör gewährleistet. Sollte anderes Zubehör LEYBOLD;...
  • Page 12: Ersatzteile

    Sogevac pumps with pompe, nous recommandons d'utiliser l'huile GS77 oder einem den Spezifikationen GS77 from Leybold or an equivalent oil which Leybold GS77 ou une huile équivalente. L'huile entsprechendem Öl zu betrieben. GS77 ist ein meets following requirements : GS77 est une huile pour pompes à...
  • Page 13: Bedienung Und Betrieb

    Nous recommandons de faire appel au S.A.V. sich an den Leybold-Service zu wenden. is put in to service once more. We recommend de LEYBOLD. that you contact the service from LEYBOLD. 2 Bedienung und Betrieb 2 Installation 2 Operation La pompe standard ne convient pas pour...
  • Page 14: Anschluß An Die Anlage

    2.2 Anschluß an die Anlage 2.2 Connection to System 2.2 Raccordement à l'installation Die Standardpumpe ist nicht zur Aufstellung in The standard pump is not suitable for La pompe standard ne convient pas pour Ex-zonen geeignet. bitten installation in explosion hazard areas. Please l'installation dans des zones à...
  • Page 15: Auspuffseite

    Beim Abpumpen von gefährlichen Medien soll Lors du pompage de gaz dangereux, la inert gas, limit the inert-gas flow. Contact darauf geachtet werden, daß canalisation d'échappement doit être étanche. Leybold for recommendations. Auspuffleitung dicht ist. By pumping of dangerous gases, exhaust line must be tight.
  • Page 16: Elektrischer Anschluß

    Der max. Auspuffdruck darf 1,15 bar (absolut) The maximum exhaust pressure must not La pression d'échappement ne doit pas nicht überschreiten. Verhindern Sie im Betrieb exceed 1,15 bar (absolute). Also reliably dépasser 1,15 bar (absolus). Empêcher sicher das Blockieren der Auspuffleitung. prevent the occurrence of any blockage in the efficacement l’obstruction de la conduite Auspuff Filter, Zubehör und Rohrleitungen...
  • Page 17: Einschalten

    CAT NR 109 -- CAT NR 955 -- CAT NR 950 -- (EUROPE) (JAPAN) (USA) W2 U2 V2 W2 U2 V2 W2 U2 V2 U1 V1 W1 U1 V1 W1 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 230V;50Hz 400V;50Hz 200V;50/60Hz 200-230V;60Hz...
  • Page 18: Betrieb

    Betriebstemperatur erreicht hat. atteint sa température de service. Contact Leybold for important safety instructions before pumping greater than atmospheric concentrations of oxygen or other highly reactive gases. The pump must be degreased, modified, and special inert oil must be used for pumping oxygen.
  • Page 19: Betrieb In Zyklus (Ein / Aus)

    Standard Gasballast mit EM Ventil (Kat. Nr. Standard gasballast with E.M. valve (Cat. Lest d'air standard avec commande EM 951 31) No. 951 31) (Réf. 951 31). Dieser Montagesatz ist zum Montieren auf This kit is intended for being mounted on pumps Ce kit aux caractéristiques identiques au lest Pumpen bestimmt, auf denen der Gasballast on which the gasballast can be driven by an...
  • Page 20: Abschalten

    2.6 Abschalten 2.6 Shutdown 2.6 Mise hors tension Bei normaler Anwendung der SOGEVAC Under normal circumstances, all that you need Lors d'une utilisation normale des pompes genügt es, die Pumpe elektrisch auszuschalten. do is to switch off the pump. SOGEVAC, il suffit de mettre les pompes hors Weitere Maßnahmen sind nicht erforderlich.
  • Page 21: Option : Gasballastventil Einbauen

    Die SOGEVAC SV 200-300 werden wahlweise The SOGEVACs SV200-300 are supplied on Les SOGEVAC SV 200-300 sont livrées au mit oder ohne Gasballastventil ausgeliefert. request either with or without a gas ballast choix avec ou sans robinet de lest d'air. Le Das Gasballastventil kann nachträglich...
  • Page 22: Wartungsplan

    Achtung Important Attention Beachten Sie bei der Entsorgung gebrauchten When disposing of used oil, please observe Observer les prescriptions de protection de Öls die geltenden Umweltschutz-Vorschriften ! the relevant environmental regulations. l'environnement en vigueur lors de la décharge d'huile usagées ! Aufgrund ihres technischen Konzeptes Due to the design concept, SOGEVAC pumps erfordern die SOGEVAC im Normalbetrieb nur...
  • Page 23: Ölzustand Bei Gs77

    3.2.2 Ölzustand bei GS77 3.2.2 Oil Condition GS77 3.2.2 Contrôle de l'état d'huile GS77 Im Normalfall ist das Öl hell und durchsichtig. Normally the oil is clear and transparent. If the L'huile est normalement claire et transparente. Bei zunehmender Verfärbung (Dunkelwerden) oil darkens, it should be changed.
  • Page 24 Schraube (6/6) aus der Öleinfüllöffnung Unscrew the oil-fill plug (6/6) and fill the pump Dévisser le bouchon de remplissage (6/6) et entfernen und frisches Öl einfüllen, Schraube should be flushed by filling it with fresh oil up to rajouter de l'huile fraîche jusqu'en haut du wieder einschrauben.
  • Page 25: Nettoyage Du Tamis D'aspiration

    3.5 Schmutzfänger reinigen 3.5 Cleaning the Dirt Trap Nettoyage tamis d'aspiration Benötigtes Werkzeug : Tools required : Maul- oder Ringschlüssel SW10, SW17. open-jaw or box wrenches 10 mm, 17 mm. Outillage nécessaire : Clé à fourche ou tubulaire 10, 17 mm. Im Ansaugflansch der Pumpe (7/57) sitzt ein A dirt trap for coarse particles is located in the Schmutzfänger für Fremdkörper.
  • Page 26: Nettoyage Du Filtre Du Robinet De Lest D'air

    Den Saugstutzen in umgekehrter Reihenfolge Reassemble the intake port. We recommend Si le clapet anti-retour se ferme trop tôt, wieder zusammenbauen. Wir empfehlen, die replacing the gasket (7/55) with a new one. comprimer légèrement le ressort. L'arête Dichtung (7/55) gegen eine neue supérieure du clapet doit se trouver à...
  • Page 27: Remplacement Du Clapet D'échappement

    Achtung Important Attention Beachten Sie bei der Entsorgung gebrauchten When disposing of used oil please observe the Respecter les consignes en matière de Öls die geltenden Umweltschutz-Vorschriften ! relevant environmental regulations! protection de l'environnement lors de la décharge de l'huile usagée ! Achtung Caution Prudence...
  • Page 28: Démontage Et Remontage Du Générateur De Vide

    Verstiftung durchgeführt werden. it will be necessary to adjust locating pins. Fragen Sie bitte LEYBOLD (Gebrauchsan- Please call LEYBOLD (operating instructions Contacter le SAV LEYBOLD (mode d'emploi sur demande). weisung auf Anfrage). on request). Achtung...
  • Page 29: Démontage Du Moteur Électrique

    3.12 Elektromotor - Demontage 3.12 Disassembly of electrical motor 3.12 Démontage du moteur électrique Vorsicht Warning Avertissement Bei allen Demontage-Arbeiten an der Disconnect power before Débrancher connections Pumpe elektrische Verbindungen disassembling the pump. Make électriques avant d'effectuer des lösen. Anlaufen der Pumpe zuverlässig absolutely sure that the pump cannot be travaux de démontage sur la pompe.
  • Page 30 1) Blasentest : Betriebswarme Pumpe mit entgastem Öl läuft ohne Gasballast bei geschlossenem Ansaugstutzen. Auspuffleitung wird in einen Wasserbehälter geführt. Wenn ein gleichmäßiger Blasenstrom erscheint, hat die Pumpe ein äusßeres Leck. NB : Für alle anderen Eingriffe außer den bereits beschriebenen, bitte die Pumpe an ein LEYBOLD Service Center zurücksenden.
  • Page 31: Troubleshooting Guide

    1) Bubble test : Let the pump run at operating temperature with degassed oil, without gas ballast and with closed intake port. Immerse the exhaust line in a bucket of water. If a steady stream of bubbles appear, the pump has an external leak. NB: For any other operation as described before, return the pump to a LEYBOLD service center.
  • Page 32: Recherche Méthodique Des Pannes

    1) Epreuve des bulles : La pompe à la température de service et avec l'huile dégazée fonctionne sans lest d'air, la tubulure d'aspiration étant fermée. Plonger la conduite d'échappement dans un bac rempli d'eau. L'apparition de bulles signale une fuite extérieure. NB : Pour toutes autres opérations que celles signalées ci avant, retourner la pompe dans un service réparation LEYBOLD.
  • Page 33 Erklärung über Kontaminierung von Vakuumgeräten und-komponenten Die Reparatur und/oder die Wartung von Vakuumgeräten und-komponenten wird nur durchgefürt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Erklärung vorliegt. Ist das nich der Fall, kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. Wenn die Reparatur/Wartung im Herstellerwerk und nicht am Ort ihres Einsatzes erfolgen soll, wird die Sendung gegebenenfalls zurückgewiesen.
  • Page 34 Declaration of Contamination of Vacuum Equipment and Components The repair and/or service of vacuum equipment and components will only be carried out if a correctly completed declaration has been submitted. Non-completion will result in delay. The manufacturer could refuse to accept any equipment without a declaration.
  • Page 35: Déclaration De Contamination Des Appareils Et Composants Pour La Technique Du Vide

    Déclaration de contamination des appareils et composants pour la technique du vide Pour raisons de sécurité envers nos collaborateurs et en accord avec la législation sur l'utilisation des produits chimiques dangereux, il est impératif que vous nous retourniez ce document dûment rempli par vos soins. Toute décision de réparation, d'expertise ou d'échange de votre matériel ne sera prise qu'à...
  • Page 36 NOTES...
  • Page 37: Liste Des Pièces De Rechange

    Ersatzteilliste Spare parts List Liste des pièces de rechange SOGEVAC SOGEVAC SOGEVAC SV 200, SV300 BR2 SV 200, SV300 BR2 SV 200, SV300 BR2 Valable à partir de Gültig ab Valid from 10926/27 : J 97 12 00001 10926/27 : J 97 12 00001 10926/27 : J 97 12 00001 10930/31 : J 97 12 00001 10930/31 : J 97 12 00001...
  • Page 38 Fig. 6 SV200, SV300 ähnlich SV200, SV300 similar SV200, SV300 similaire Stückzahl zu Abb./Fig. 6 Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Bestell-Nr. Bemerkungen Quantity Dimensions (mm) Ref. No. Ref. No. Notes Nombre de Material/matériel N° de réf N° de réf Remarques Pos. pièces ( U S A ) Benennung...
  • Page 39 Stückzahl zu Abb./Fig. 6 Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Bestell-Nr. Bemerkungen Quantity Dimensions (mm) Ref. No. Ref. No. Notes Nombre de Material/matériel N° de réf N° de réf Remarques Pos. pièces ( U S A ) Benennung Specification Désignation SV 200 SV 300 Ölkasten Oil casing Carter huile...
  • Page 40 Fig. 7 SV200, SV300 ähnlich SV200, SV300 similar SV200, SV300 similaire Stückzahl zu Abb./Fig. 6 Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Bestell-Nr. Bemerkungen Quantity Dimensions (mm) Ref. No. Ref. No. Notes Nombre de Material/matériel N° de réf N° de réf Remarques Pos. pièces ( U S A ) Benennung...
  • Page 41 Stückzahl zu Abb./Fig. 7 Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Bestell-Nr. Bemerkungen Quantity Dimensions (mm) Ref. No. Ref. No. Notes Nombre de Material/matériel N° de réf N° de réf Remarques Pos. pièces ( U S A ) Benennung Specification Désignation SV 200 SV 300 Scheibe Washer Rondelle...
  • Page 42 LEYBOLD VACUUM Usine de Valence/France 640, rue A. Bergès - BP 107 F-26501 Bourg-lès-Valence Telefon +33 (0) 4 75 82 33 00 Telefax +33 (0) 4 75 82 92 69...

Ce manuel est également adapté pour:

Sogevac sv 300 br2

Table des Matières