LEYBOLD-Service Entretien chez LEYBOLD LEYBOLD-Service If you send a pump to LEYBOLD indicate Si vous renvoyez une pompe à LEYBOLD Falls Sie eine Pumpe an LEYBOLD schicken, whether the pump is free of substances indiquer si la pompe est exempte de geben Sie an, ob die Pumpe frei von gesundheitsgefährdenden Schadstoffen ist...
Pumpen ohne Erklärung über Kontaminierung LEYBOLD will return any pump received LEYBOLD se trouvera dans l'obligation de muß LEYBOLD Absender without a "Declaration of Contamination" to the renvoyer à l'expéditeur toute pompe reçue zurückschicken. sender's address. sans sa déclaration. Avertissement...
Design and function Présentation et principe Die SOGEVAC SV 40 bis SV 100 sind The SOGEVAC SV 40 to SV 100 are single- Les pompes SOGEVAC SV 40 à SV 100 sont einstufige, ölgedichtete Drehschieber- stage, oil-sealed rotary vane pumps.
Ces pompes ne sont pas adaptées au travail flammable or explosive environment. en zône inflammable, ou explosible. Umgebung betrieben werden. In case of doubt, contact LEYBOLD. In Zweifelsfall nehmen Sie bitte mit LEYBOLD Kontakt auf. En cas de doute, consulter LEYBOLD. Achtung Caution Prudence Les pompes ne conviennent pas pour pomper Die Pumpen sind nicht geeignet, Flüssigkeiten...
1.3.3 USA - Versionen 1.3.3 US versions 1.3.3 Version US Conversion factors Different pressure units Different pumping speed units Mbar torr inches Hg (millibar) vacuum 1lb = 0.453 kg 1013 0.278 0.589 1 qt = 0.946 l 18.12 1 hp = 0.735 kW 25.98 = I/s 3.60...
1.4 Verbindungs-Elemente 1.4 Connection fittings 1.4 Eléments de raccordement Item Bezeichnung Description Description Maße/Size/Cotes Kat. Nr. Kat. NR. Kat. NR. Pos. für / for / pour Cat. Nr. Cat. Nr. Cat. Nr. SV40/65/100 Réf. Réf. Réf. SV40 SV65 SV100 Verbindungsstück Union coupling Raccord union 711 18 023...
SEPC 40 (1) Bei Bestellung der Pumpe bitte angeben/Please state when ordering the pump/A spécifier SVP à la commande Die Stabilität der Pumpe ist mit LEYBOLD Stability of pump is insured with accessories of La stabilité de la pompe est assurée avec les Zubehör gewährleistet.
The SOGEVACs should be run with GS32 or an Les SOGEVAC doivent être utilisées avec de fohlenen Spezialöl GS32 oder einem in den equivalent oil approved by Leybold (HE100 in USA) l'huile spéciale GS32 recommandée par nous Spezifikationen entsprechenden Öl betrieben that meets these requirements : ou avec une huile équivalente (HE100 aux...
Nous recommandons de faire appel au S.A.V. sich an den Leybold-Service zu wenden. is put in to service once more. We recommend de LEYBOLD. that you contact the service from LEYBOLD. 2 Installation 2 Bedienung und Betrieb 2 Operation La pompe standard ne convient pas pour...
2.2 Anschluß an die Anlage 2.2 Connection to system 2.2 Raccordement à l'installation Die Standardpumpe ist nicht zur Aufstellung in The standard pump is not suitable for La pompe standard ne convient pas pour Ex-zonen geeignet. bitten installation in explosion hazard areas. Please l'installation dans des zones à...
La pression d'échappement ne doit pas Der max. Auspuffdruck darf 1,15 bar (absolut) inert-gas flow. Contact Leybold dépasser 1,15 bar (absolus). Empêcher nicht überschreiten. Verhindern Sie im Betrieb recommendations. efficacement le blocage de la conduite sicher das Blockieren der Auspuffleitung.
2.3 Elektrischer Anschluß 2.3 Electrical connections 2.3 Raccordement électrique (Siehe Abb. 5) (See fig. 5) (Voir fig. 5) Vorsicht Warning Avertissement Bei allen Verkabelungs- Ensure that incoming power Avant procéder Arbeiten die Netzleitungen to the pump is off before câblage, déconnecter spannungsfrei schalten.
Betriebstemperatur erreicht hat. atteint sa température de service. Contact Leybold for important safety instructions before pumping greater than atmospheric concentrations of oxygen or other highly reactive gases. The pump must be degreased, modified, and special inert oil must be used for pumping oxygen.
Vorsicht Warning Avertissement Pumpe im Betrieb ist warm Pump in function is hot and La pompe en fonctionnement und Oberflächen könnten eine some surfaces could reach a est chaude et certaines Temperatur von mehr als 80°C erreichen. Bei temperature higher than 80°C (176°F). There surfaces peuvent dépasser une température Berührung besteht Verbrennungsgefahr.
Achtung Important Attention Erst bei Erreichen der Betriebstemperatur können Do not open the pump to condensable vapors Les vapeurs ne peuvent être pompées jusqu'à la valeur admissible que si la température de Dampfphasen bis zur zulässigen Grenze until it has warmed to operating temperature ; service a été...
Vorsicht Warning Avertissement Wenn gefährliche Stoffe gepumpt When pumping harmful substances, Prendre des mesures de précaution wurden, geeignete Sicherheits- take adequate safety precautions. appropriées lorsque des matières dangereuses ont été pompées. vorkehrungen treffen. Drain the oil (see Section 3.3). Vider l'huile (voir point 3.3). Öl ablassen (siehe Abschnitt 3.3).
Die SOGEVAC SV 40-100 werden wahlweise The SOGEVACs SV40-100 are supplied on Les SOGEVAC SV 40-100 BR2 sont livrées au mit oder ohne Gasballastventil ausgeliefert. request either with or without a gas ballast choix avec ou sans robinet de lest d'air. Le Das Gasballastventil kann nachträglich...
Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.
Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.
Page 25
4 Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Beseitigung Reparatur- Hinweis * Pumpe läuft nicht Pumpe falsch angeschlossen. Pumpe korrekt anschließen. Motorschutzschalter falsch eingestellt. Motorschutzschalter richtig einstellen. Betriebsspannung nicht passend für den Motor. Motor auswechseln. Motor defekt. Motor auswechseln. Öltemperatur unter 12°C. Pumpe und Pumpenöl aufheizen bzw. anderes Öl verwenden.
4 Recherche méthodique des pannes Problème Causes possibles Opérations à effectuer Repère * La pompe ne Mauvais raccordement électrique. Raccorder correctement la pompe. démarre pas. Le disjoncteur du moteur n'est pas réglé correctement. Régler correctement le disjoncteur du moteur. Tension non appropriée au moteur. Changer le moteur.
Page 27
Declaration of Contamination of Vacuum Equipment and Components The repair and/or service of vacuum equipment and components will only be carried out if a correctly completed declaration has been submitted. Non-completion will result in delay. The manufacturer could refuse to accept any equipment without a declaration.