Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

R1-24
Apparecchiatura di controllo per l'automazione di cancelli battenti
Unit for the automatic control of swing gates
Platine de commande pour l'automatisation de portails battants
Steuereinheit für Drehfl ügeltore
Equipo de control para la automatización de cancelas batientes
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
Le informazioni in esso contenute sono dirette agli operatori esperti che eseguono l'installazione e la manutenzione
straordinaria. Essi devono possedere competenze specifi che e particolari capacità per eseguire correttamente
ed in sicurezza gli interventi di loro competenza. La costante osservanza delle informazioni garantisce la
sicurezza dell'uomo, l'economia di esercizio ed una piú lunga durata di funzionamento del prodotto. Al fi ne di
evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale, rispettando
scrupolosamente le informazioni fornite. L'operatore esperto, dopo aver effettuato l'intervento dovrá constatarne
la corretta installazione ed il regolare funzionamento. Successivamente dovrá istruire l'utente sull'uso corretto
del prodotto rilasciando tutta la documentazione prevista dal costruttore.
Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà
APRIMATIC S.p.a. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
Il logo "APRIMATIC" è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.a.
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual was drawn up by the manufacturer and is integral part of the product.
The information it contains is addressed to expert operators that carry out the installation and maintenance
operations. They must have the specifi c qualifi cations and training to carry out this work correctly and under
the maximum safety conditions. Strict observance of the instructions contained in the manual will ensure safety,
optimum operation and prolonged functioning of the product. To avoid incorrect manoeuvres and therefore the
risk of accidents, it is essential to read this manual with care and strictly follow all the instructions given. The
expert installer, after completing installation must verify that this has been performed correctly and that the product
functions smoothly. Subsequently, it is necessary to instruct the user on the correct use of the product providing
all the documentation envisaged by the manufacturer.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein are exclusive property of APRIMATIC S.p.a. and
cannot be reproduced by any means. The "APRIMATIC" logo is a registered mark of APRIMATIC S.p.a.
BUT DE LA NOTICE
Cette notice a étée réalisée par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Les informations qui y sont contenues s'adressent aux opérateurs spécialisés qui effectuent les opérations
d'installation et d'entretien extraordinaire. Ceux-ci doivent posséder les compétences et les qualités requises pour
effectuer de façon correcte et en toute sécurité les interventions dont ils sont chargés. La constante observation
de ces informations garantit la sécurité des personnes, une économie d'utilisation et une plus longue durée de
vie du produit. Lire attentivement cette notice et en respecter scrupuleusement les informations pour éviter toute
fausse manoeuvre qui pourrait entraîner des accidents. Après en avoir effectué la pose, l'opérateur devra en
vérifi er la bonne installation et le bon fonctionnement .
Il devra ensuite informer l'utilisateur de l'emploi correct du produit et lui remettre toute la documentation prévue
par le fabricant.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété de la
société APRIMATIC S.p.a et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
Le logo "APRIMATIC" est une marque enregistrée de APRIMATIC S.p.a.
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist wesentlicher Bestandteil des Produkts. Die darin
enthaltenen Informationen richten sich an erfahrenes Personal, das sowohl für die Montage als auch die
außerordentlichen Wartungen zuständig ist. Dieses Personal muss über die erforderlichen Fähigkeiten
und Fachkenntnisse verfügen, um die Arbeit korrekt und unter sicheren Bedingungen durchführen zu
können. Die strikte Beachtung der Anweisungen gewährleistet Sicherheit, einen wirtschaftlichen Betrieb
und eine längere Lebensdauer der Anlage. Zur Vermeidung von Fehlern, die zu Unfällen führen können,
muss das vorliegende Handbuch aufmerksam durchgelesen werden, wobei die darin enthaltenen
Anweisungen genau zu befolgen sind. Nach dem Aufbau der Schranke muss erfahrenes Fachpersonal
die korrekte Montage und den störungsfreien Betrieb sicherstellen, den Benutzer einweisen und ihm die
Dokumentation des Herstellers aushändigen.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen sind Eigentum von
APRIMATIC S.p.a. und dürfen auf keine Art ganz oder teilweise reproduziert werden. Das Logo "APRIMATIC"
ist ein eingetragenes Warenzeichen von APRIMATIC S.p.a.
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
Las informaciones que contiene van dirigidas a los operadores especializados encargados de las operaciones
de instalación y mantenimiento extraordinario. Dichos operadores deberán poseer la competencia especifi ca y
las capacidades necesarias para llevar a efecto correctamente y en condiciones de seguridad las operaciones de
las que están encargados. El cumplimiento constante de estas instrucciones garantiza seguridad del personal,
economía de uso y un funcionamento más duradero del producto. A fi n de evitar maniobras incorrectas con
el consiguiente riesgo de accidentes cabe leer con atención este manual y respetar escrupulosamente las
instrucciones. El operador especializado, después de realizar la instalación, deberá comprobar la correcta
ejecución de la misma y el buen funciomento del producto. También deberá enseñar al cliente cómo utilizar
correctamente el producto, entregando toda la documentación facilitada por el constructor.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son propiedad de
APRIMATIC S.p.a. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente. El logotipo
"APRIMATIC" es una marca registrada de APRIMATIC S.p.a.
Istruzioni per Installazione,
Uso e Manutenzione
Installation, use and maintenance
Notice d'installation
Anleitung für Montage, Gebrauch
Instrucciones para la instalación
uso y mantenimiento
S
AFETY
T
ESTED
instructions
et d'entretien
und Wartung

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Aprimatic R1-24

  • Page 1 Instructions, drawings, photos and literature contained herein are exclusive property of APRIMATIC S.p.a. and cannot be reproduced by any means. The “APRIMATIC” logo is a registered mark of APRIMATIC S.p.a. BUT DE LA NOTICE Cette notice a étée réalisée par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
  • Page 36 Table des matières Avant-propos et Normes de sécurité ..................37 Description du produit Description du produit - Caractéristiques techniques ..............38 Utilisation prévue et domaine d’application ..................39 Montage et mise en service ....................... 39 Prééquipement installation électrique ....................39 Branchements électriques ......................39 Raccordement à...
  • Page 37: Avant-Propos Et Normes De Sécurité

    Avant-propos / Normes de sécurité INTRODUCTION ABRÉVIATIONS ET SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL • p. = Page • par. = Paragraphe • Fig. = Figure • Tab. = Tableau • mini = Minimum • MAXI = Maximum Attention Les indications précédées de ce symbole mentionnent des informations, des prescriptions ou des procédures qui, si elles ne sont pas effectuées correctement, peuvent provoquer des lésions graves voire mortelles ou des risques à...
  • Page 38: Caractéristiques De La Platine

    10 11 12 fonctionnement (tous les réglages sont numériques). La platine R1-24 peut être fournie avec un radiorécepteur déjà intégré. Performances principales Auto-apprentissage du nombre de vantaux ; grandeur de la course ; polarité du moteur ; présence d’une serrure ●...
  • Page 39: Utilisation Prévue Et Domaine D'application

    UTILISATION PRÉVUE ET DOMAINE D’APPLICATION La platine R1-24 a été conçue pour contrôler le fonctionnement de portails automatiques à 1 ou 2 vantaux battants. Les vantaux motorisés doivent être équipés de butées mécaniques de fi n de course au sol en phase d’ouverture et de fermeture, autrement les opérateurs reliés doivent être équipés d’un kit de capteurs électromagnétiques de fi...
  • Page 40: Transformateur

    Branchements électriques 2.4.1 SCHÉMA FONCTIONNEL DE LA PLATINE (Fig.2) Fig.2 Encodeur M1 Encodeur M2 BATT DS1 DS2 DS3 DS4 8 8 8 8 JAUNE BLEU ROUGE (ESC) (défi lement) (OK) FS1 FS2 21 V AC 10 11 12 M1 = moteur 1 °...
  • Page 41: Composants De La Platine Et Connexions

    BATT connecteur pour récepteur intégré connecteur 10 broches pour récepteur PL-ECO connecteur 3 broches Aprimatic pour enfi chage accessoires ; connexion carte radio compatible avec récepteur UNICO - GSM - décodeur contrôle accès - bornier - antenne récepteur intégré 2 contacts faston pour le secondaire (21 VAC) du transformateur fusible de protection primaire transformateur fusible de protection accessoires extérieurs (24VDC)
  • Page 42: Lrn » : Actionnement Spécial En Phase

    Démarrage du système / Auto-apprentissage présence des fins de course connectés (en phase Fig.4 d’ouverture et de fermeture) ; Auto-apprentissage présence de la serrure électromécanique connectée remarque : en cas de serrure électromécanique et de butée portail fermé ou jaune bleu affi chage : mécanique en phase de fermeture, le coup de bélier est semi-ouvert l r n...
  • Page 43: Mémorisation Des Télécommandes

    Mémorisation des télécommandes / Essais de fonctionnement et réglages MÉMORISATION DES TÉLÉCOMMANDES Fig. 5 Pour l’identifi cation des télécommandes, suivre la procédure du par.3.2A ou 3.2B selon le récepteur utilisé. En fi n de mémorisation, le bouton 1 commande la MARCHE et le bouton 2 l’OUVERTURE PIÉTON (Fig.5). 3.2A AVEC RÉCEPTEUR À...
  • Page 44: Programmation De Base

    Programmation de base et avancée 4. PROGRAMMATION Effectuer la programmation de base et avancée en procédant de la façon suivante. IMPORTANT ! La mémorisation défi nitive n’a lieu qu’en sortant de la programmation ; les modifi cations effectuées seront perdues si l’alimentation est coupée avant d’avoir quitté le mode de programmation. La mémorisation des paramètres se désactive lorsque l’automatisme fonctionne uniquement sur batterie.
  • Page 45: Paramètres Programmables

    Programmation de base et avancée PARAMÈTRES PROGRAMMABLES NOTA BENE : bleu rouge jaune pour sélectionner pour confi rmer pour quitter AFFICHEUR FONCTION VALEURS PAR DÉFAUT Mode 0 = Automatique ; 1 = 4 pas ; 2 = Automatique super ; 0 ÷...
  • Page 46: Remise À Zéro - Modes De Fonctionnement

    Remise à zéro - Modes de fonctionnement REMISE À ZÉRO DES PARAMÈTRES Pour rétablir les valeurs d’usine (par défaut) de tous les paramètres programmables, il faut effectuer une RAZ en procédant de l’une des 2 façons suivantes (A ou B) : Couper la tension d’alimentation.
  • Page 47: Modes De Fonctionnement

    Modes de fonctionnement Si une impulsion de MARCHE est donnée dans les 3 premières secondes du temps de pause sélectionné portail reste bloqué en position d’ouverture et il est nécessaire de donner une autre impulsion de MARCHE pour qu’il se referme. MODE AUTOMATIQUE SUPER ( En partant avec le portail fermé, le cycle complet de fonctionnement est le même que pour le mode automatique.
  • Page 48: Mode Automatique

    Modes de fonctionnement 0 - MODE AUTOMATIQUE Impulsion/signal MARCHE ARRÊT sécurité en ferm. bord sensible en ouv. photocellule en ouv. obstacle fermé ouvre bloque bloque bloque ouvert bloque bloque bloque en phase de fermeture rouvre bloque rouvre bloque rouvre en phase d’ouverture bloque inverse et bloque bloque...
  • Page 49: Fonctions Du Système De Commande

    FONCTIONS DU SYSTÈME DE COMMANDE GESTION DES MOTEURS R1-24 dispose de sorties indépendantes pour les moteurs. Lorsqu’un seul Moteur1 est relié (application pour version à un vantail), le système de commande règle automatiquement le fonctionnement approprié. En phase d’ouverture, le Moteur2 a une temporisation paramétrée en usine et réglable dans le mode de programmation avancée.
  • Page 50: Fonctions Programmables

    Fonctions du système de commande FONCTIONS PROGRAMMABLES (PARAMÈTRES par.4.) Mode - Mode de fonctionnement de l'automatisme. Temps de préclignotement - le préclignotement est activé par défaut sur 3 s pour l’allumage anticipé du clignotant par rapport à l’actionnement. ATTENTION : en cas d’inutilisation du clignotant, désactiver le préclignotement en réglant le temps sur 0 s. Ouverture du vantail piéton - l’impulsion d’OUVERTURE PIÉTON à...
  • Page 51: Actionnement En Toute Sécurité

    Fonctions du système de commande ACTIONNEMENT EN MODE SÉCURITÉ Fig.10 L’actionnement en mode SÉCURITÉ est prévu pour les manœuvres ayant lieu à la suite des situations AFFICHEURS suivantes : 8 8 8 8 portail déverrouillé et actionné manuellement en cas de coupure de courant ;...
  • Page 52: Entretien

    ... tous les 6 prévus à cet effet dans les points de vente. d’intercepter de façon permanente le rayon mois L’entretien que la société Aprimatic S.p.A. recommande des cellules photoélectriques (ex.: branches pour le système électrique est indiqué au tab.4. ou buissons).
  • Page 87 - 87 -...
  • Page 88 Aprimatic S.p.A. via Leonardo da Vinci, 414 40059 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italia Telf. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722 info@aprimatic.com - www.aprimatic.com...

Table des Matières